×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

UnlimitedSpanish, 180: Palabras juntas y separadas 2

180: Palabras juntas y separadas 2

Todo lo quieres ya. Creo que eres un consentido. - Tonterías. Es una afirmación sin sentido. ¡Hola a todos! Soy Òscar, fundador de unlimitedspanish.com. Quiero ayudarte a hablar español fluidamente. ¡Hablar español es más fácil de lo que parece! Solo tienes que usar el material y técnicas adecuadas. Hoy, en este episodio: • Voy a continuar con palabras que se pronuncian igual pero que tienen diferentes significados. ¡Es interesante conocerlas para que no las confundas! • A continuación, un exclusivo punto de vista donde vas a practicar el pasado y futuro además de conocer la historia de Juan. Recuerda que puedes conseguir el texto del episodio en www.unlimitedspanish.com Antes de continuar, os quiero agradecer todos los mensajes que me enviáis desde todo el mundo. ¡Tengo oyentes de todos los continentes y me gustaría mandar un saludo a todos! Muy bien, vamos a ver algunas expresiones más que se pronuncian igual pero que significan cosas diferentes. Aunque lo más importante es desarrollar el habla, conocer este tipo de diferencias también ayuda a una mejor comprensión. La primera vez que pronuncie las palabras, voy a enfatizar la separación entre palabras para que sea más claro, aunque en general se pronuncia todo junto. Vamos a por la primera: Haber / A ver Cuando usamos “a ver” separado, indicamos que queremos saber o comprobar algo. En cambio, “haber” todo junto se relaciona con la existencia de algo. Te aseguro que muchos nativos lo confunden cuando lo escriben. Vamos a ver un ejemplo: - A ver si puedes venir antes de las 12h para ir al aeropuerto. - Debe de haber un error. - ¿Por qué? Porque ya estoy en el aeropuerto. Confín / con fin Este me gusta bastante porque la palabra confín, todo junto, creo que suena bien. “Confín” significa un punto muy lejano, a mucha distancia. En cambio, “con fin” se refiere a un objetivo. También se dice “con el fin”. Un ejemplo: Con fin de encontrar el tesoro del mapa, viajaron al confín del mundo. Esta frase significa algo así: Con el objetivo de encontrar el tesoro del mapa, viajaron a un lugar muy lejano del mundo. Consentido / Con sentido Muy bien. Alguien que está “consentido”, todo junto, quiere decir alguien se le permite todo. En inglés sería “a spoiled person”. Esto se aplica bastante con los niños. ¿Quién no ha visto nunca un niño consentido? Un ejemplo: Es un niño tan y tan consentido que si no tiene absolutamente todo lo que exige se pone a llorar sin parar. En cambio, “con sentido”, separado, significa otra cosa bien diferente. Un par de ejemplos: Me gustan las personas con sentido del humor. Si haces las cosas con sentido común, todo te irá mejor. Aprovecho para explicarte la expresión “sin sentido”. Es algo que no tiene sentido, que no se entiende. Por ejemplo: Mi hijo me dio ayer unas explicaciones sin sentido. No se entendían. Debajo / de bajo ¿Qué te parecen estas? ¿Difíciles? Bueno, no tanto. “debajo” simplemente es under en inglés. Un ejemplo: - Debajo de la cama hay una maleta llena de dinero. - ¿De verdad? - No. Pero me ha gustado ver tu cara :) En cambio, “de bajo”, separado…mejor te lo explico con un ejemplo: - No me gustan los hoteles de bajo precio. Los prefiero de lujo, ya que soy un poco consentido.Donjuán / Don Juan Muy bien. Vamos a ver este caso que es interesante. Un “Donjuán”, escrito todo junto es un seductor de mujeres. Esta palabra tan peculiar proviene de la obra de teatro Don Juan Tenorio, del siglo XIX. El personaje principal, como te puedes imaginar, es Don Juan, un seductor metido en todo tipo de aventuras. Respecto a “Don Juan”, separado, tengo que explicarte que quiere decir “don” en este contexto. “Don” es un tratamiento de respeto. Antiguamente estaba reservado a determinadas personas de elevado rango social. Actualmente está en desuso, pero si quieres, puedes llamarme Don Òscar :) Por venir / porvenir “Por venir” separado simplemente significa que se espera algo o a alguien. Por ejemplo: No estamos todos. Falta Alicia, pero está por venir. En cambio, “porvenir” todo junto es muy diferente. Quiere decir “futuro”. Mira este ejemplo, o mejor dicho, escucha este ejemplo: No tengo dinero, no tengo trabajo, no tengo novia. Mi porvenir es negro. Otro ejemplo: Un brillante porvenir está por venir si gano la lotería. Por último: Malentendido / Mal entendido ¿Qué es un “malentendido” todo junto? En esencia es una equivocación o interpretación incorrecta. Por otra parte, “mal entendido” separado tiene el mismo significado, pero se refiere a la persona. Mejor lo vemos con un ejemplo: - Fue un malentendido. Cuando pedí un café solo, se fueron todos, pero simplemente quería un café sin leche. - Claro, fuiste mal entendido por ellos. Tienes que ser más claro cuando hablas. Por cierto, un “café solo” es una forma habitual de pedir un café sin leche. Con solo café :) PUNTO DE VISTA (mejora tu gramática) Perfecto. Ahora vamos a pasar a hacer un pequeño punto de vista. Así podrás practicar la gramática de forma intuitiva y sin memorizar nada. Te voy a contar una misma historia dos veces, pero cambiando alguna cosa gramatical en la segunda vez. De esta manera, podrás observar cómo cambia un cierto aspecto gramatical. Es una técnica que utilizo de forma intensiva en mis cursos. Solo tienes que escuchar y disfrutar :) Primero en pasado: Debajo de un puente vivía Juan, que era un Donjuán. Bueno, al menos eso pensaba él. Teóricamente sabía el arte de la seducción, pero a la práctica, cuando abordaba a las chicas, solo decía cosas sin sentido que originaban todo tipo de malentendidos. Decía: “A ver, ¡debe de haber alguna manera de conseguir novia! Qué porvenir me espera. Solo y sin casa”. Desesperado, y con fin de buscar una solución a sus problemas de dinero, escribió un libro con el título: “El arte de la no seducción: Qué no decir a una chica”. El libro tuvo tanto éxito que Juan se convirtió en millonario. Desde ese día continuó soltero, pero ya no vivió debajo de un puente ni solo, sino en una mansión con 117 habitaciones, doce perros, cinco gatos, tres tortugas y un canario. Pasamos al futuro. Debajo de un puente vivirá Juan, que será un Donjuán. Bueno, al menos eso pensará él. En teoría sabrá el arte de la seducción, pero a la práctica, cuando aborde a las chicas, solo dirá cosas sin sentido que originarán todo tipo de malentendidos. Dirá: “A ver, ¡debe de haber alguna forma de conseguir novia! Qué porvenir me espera. Solo y sin residencia”. Desesperado, y con fin de buscar una salida a sus problemas financieros, escribirá un libro con el título: “El arte de la no seducción: Qué no decir a una mujer”. El libro tendrá tanto éxito que Juan se convertirá en millonario. Desde ese día, él continuará soltero, pero ya no vivirá debajo de un puente ni solo, sino en una mansión con 117 habitaciones, doce perros, cinco gatos, tres tortugas y un canario. Muy bien, este es el final de este pequeño punto de vista. Al final Juan es feliz porque no está solo, sino rodeado de buena compañía. ¿Te gusta esta manera de aprender? Esta y otras técnicas las puedes encontrar en mis cursos preparados para ayudarte a desarrollar tu habla en español. Puedes encontrarlos aquí: www.unlimitedspanish.com sección Productos. Repito: www.unlimitedspanish.com sección Productos En los últimos seis años varios miles de estudiantes de español han elegido Unlimited Spanish. ¡Así que te recomiendo hacer lo mismo! Perfecto. ¡Este es el final de este episodio! ¡Nos vemos la semana que viene!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

180: Palabras juntas y separadas 2 180: Wörter zusammen und auseinander 2 180: Words together and apart 2 180: 一緒にいる言葉、離れている言葉 2 180: Woorden bij elkaar en uit elkaar 2 180: Słowa razem i osobno 2 180: Слова вместе и врозь 2

Todo lo quieres ya. You want everything now. Tu veux tout maintenant. Creo que eres un consentido. ||||spoiled child I think you are spoiled. - Tonterías. Es una afirmación sin sentido. ||утверждение||смысл This is a meaningless statement. ¡Hola a todos! Soy Òscar, fundador de unlimitedspanish.com. Quiero ayudarte a hablar español fluidamente. ¡Hablar español es más fácil de lo que parece! Solo tienes que usar el material y técnicas adecuadas. Hoy, en este episodio: • Voy a continuar con palabras que se pronuncian igual pero que tienen diferentes significados. ¡Es interesante conocerlas para que no las confundas! • A continuación, un exclusivo punto de vista donde vas a practicar el pasado y futuro además de conocer la historia de Juan. - Next, an exclusive point of view where you will practice the past and future as well as learn about Juan's history. • Ensuite, un point de vue exclusif où vous pratiquerez le passé et le futur en plus de connaître l'histoire de Juan. Recuerda que puedes conseguir el texto del episodio en www.unlimitedspanish.com Antes de continuar, os quiero agradecer todos los mensajes que me enviáis desde todo el mundo. |||||||||||||||||to thank|||||||||| ¡Tengo oyentes de todos los continentes y me gustaría mandar un saludo a todos! |||||континентах|||||||| |||||||||||greeting|| Muy bien, vamos a ver algunas expresiones más que se pronuncian igual pero que significan cosas diferentes. Aunque lo más importante es desarrollar el habla, conocer este tipo de diferencias también ayuda a una mejor comprensión. Although the most important thing is to develop speech, knowing these kinds of differences also helps in better understanding. Bien que le plus important soit de développer la parole, connaître ces types de différences aide également à mieux comprendre. La primera vez que pronuncie las palabras, voy a enfatizar la separación entre palabras para que sea más claro, aunque en general se pronuncia todo junto. |||||||||подчеркнуть|||||||это||||||||| ||||pronounce||||||||||||||||||||| The first time I pronounce the words, I will emphasize the separation between words to make it clearer, although in general everything is pronounced together. Vamos a por la primera: Haber / A ver Cuando usamos “a ver” separado, indicamos que queremos saber o comprobar algo. ||||||To see||||to||||||||| Let's go for the first one: Haber / A ver When we use "a ver" separately, we indicate that we want to know or check something. En cambio, “haber” todo junto se relaciona con la existencia de algo. In contrast, "haber" all together relates to the existence of something. Te aseguro que muchos nativos lo confunden cuando lo escriben. Vamos a ver un ejemplo: - A ver si puedes venir antes de las 12h para ir al aeropuerto. |||||Let's see|||||||||||| Let's see an example: - Let's see if you can come before 12h to go to the airport. - Debe de haber un error. ||to have|| - There must be an error. - ¿Por qué? Porque ya estoy en el aeropuerto. Because I am already at the airport. Confín / con fin Este me gusta bastante porque la palabra confín, todo junto, creo que suena bien. Border|||||||||||||||| Confín / con fin This one I quite like because the word confín, all together, I think it sounds good. Fin / Fin J'aime beaucoup celui-ci parce que le mot fin, tous ensemble, je pense que ça sonne bien. “Confín” significa un punto muy lejano, a mucha distancia. |||||distant||| "Confine" means a point far away, at a great distance. "Fin" signifie un point très éloigné, à une grande distance. En cambio, “con fin” se refiere a un objetivo. In contrast, "in order" refers to an objective. También se dice “con el fin”. |||with|| It is also said "in order to". Un ejemplo: Con fin de encontrar el tesoro del mapa, viajaron al confín del mundo. ||With|||||||||to the||| An example: In order to find the treasure on the map, they traveled to the end of the world. Un exemple : Afin de trouver le trésor sur la carte, ils ont voyagé jusqu'au bout du monde. Esta frase significa algo así: Con el objetivo de encontrar el tesoro del mapa, viajaron a un lugar muy lejano del mundo. Consentido / Con sentido Muy bien. |With||| Consented / Meaningful Very good. Alguien que está “consentido”, todo junto, quiere decir alguien se le permite todo. Someone|||spoiled||||||||| Someone who is "spoiled", all together, means someone who is allowed everything. En inglés sería “a spoiled person”. ||||spoiled| Esto se aplica bastante con los niños. ¿Quién no ha visto nunca un niño consentido? Who has never seen a spoiled child? Un ejemplo: Es un niño tan y tan consentido que si no tiene absolutamente todo lo que exige se pone a llorar sin parar. ||||||||||||||||||himself|||to cry|| An example: He is such a spoiled child that if he doesn't have absolutely everything he demands, he starts crying non-stop. En cambio, “con sentido”, separado, significa otra cosa bien diferente. |||||means|||| En revanche, "avec sens", séparé, signifie autre chose tout à fait différent. Un par de ejemplos: Me gustan las personas con sentido del humor. ||||||the||||| Si haces las cosas con sentido común, todo te irá mejor. Aprovecho para explicarte la expresión “sin sentido”. |||||without| I take this opportunity to explain the expression "meaningless". Es algo que no tiene sentido, que no se entiende. It is something that does not make sense, that is not understood. Por ejemplo: Mi hijo me dio ayer unas explicaciones sin sentido. |||son||gave||||| For example: My son gave me some nonsense explanations yesterday. No se entendían. They did not understand each other. Debajo / de bajo ¿Qué te parecen estas? ||||you|| Underneath / underneath What do you think of these? ¿Difíciles? Bueno, no tanto. Well, not so much. “debajo” simplemente es under en inglés. "debajo" is simply under in English. Un ejemplo: - Debajo de la cama hay una maleta llena de dinero. - ¿De verdad? - No. Pero me ha gustado ver tu cara :) En cambio, “de bajo”, separado…mejor te lo explico con un ejemplo: - No me gustan los hoteles de bajo precio. But I liked to see your face :) On the other hand, "low", separate...I'd better explain it with an example: - I don't like low priced hotels. Mais j'ai aimé voir ton visage :) Par contre, "bas", séparé... Je ferais mieux de te l'expliquer avec un exemple : - Je n'aime pas les hôtels à bas prix. Los prefiero de lujo, ya que soy un poco consentido.Donjuán / Don Juan Muy bien. ||||||||||Don Juan|||| Je leur préfère le luxe, car je suis un peu gâté.Donjuán / Don Juan Très bien. Vamos a ver este caso que es interesante. Un “Donjuán”, escrito todo junto es un seductor de mujeres. |||||||seducer|| Esta palabra tan peculiar proviene de la obra de teatro Don Juan Tenorio, del siglo XIX. ||||||||||||Tenorio||| El personaje principal, como te puedes imaginar, es Don Juan, un seductor metido en todo tipo de aventuras. Respecto a “Don Juan”, separado, tengo que explicarte que quiere decir “don” en este contexto. “Don” es un tratamiento de respeto. |||||respect Antiguamente estaba reservado a determinadas personas de elevado rango social. Formerly it was reserved for certain people of high social rank. Actualmente está en desuso, pero si quieres, puedes llamarme Don Òscar :) Por venir / porvenir “Por venir” separado simplemente significa que se espera algo o a alguien. ||||||||||||||For|to come|||||||||| It is currently in disuse, but if you want, you can call me Don Òscar :) Por venir / porvenir "To come" separated simply means that something or someone is expected. Por ejemplo: No estamos todos. Falta Alicia, pero está por venir. Alicia is missing, but she is still to come. En cambio, “porvenir” todo junto es muy diferente. On the other hand, “to come” all together is very different. Quiere decir “futuro”. Mira este ejemplo, o mejor dicho, escucha este ejemplo: No tengo dinero, no tengo trabajo, no tengo novia. Mi porvenir es negro. |future|| My future is black. Otro ejemplo: Un brillante porvenir está por venir si gano la lotería. Por último: Malentendido / Mal entendido ¿Qué es un “malentendido” todo junto? ||Misunderstanding|||||||| Finally: Misunderstanding / Misunderstanding What is a "misunderstanding" all together? En esencia es una equivocación o interpretación incorrecta. ||||mistake||| Por otra parte, “mal entendido” separado tiene el mismo significado, pero se refiere a la persona. On the other hand, separate "misunderstood" has the same meaning, but refers to the person. Mejor lo vemos con un ejemplo: - Fue un malentendido. Cuando pedí un café solo, se fueron todos, pero simplemente quería un café sin leche. When|||||||||||||| When I asked for a black coffee, they all left, but I simply wanted a coffee without milk. - Claro, fuiste mal entendido por ellos. - Of course, you were misunderstood by them. Tienes que ser más claro cuando hablas. Por cierto, un “café solo” es una forma habitual de pedir un café sin leche. Con solo café :) PUNTO DE VISTA (mejora tu gramática) Perfecto. Ahora vamos a pasar a hacer un pequeño punto de vista. Así podrás practicar la gramática de forma intuitiva y sin memorizar nada. Te voy a contar una misma historia dos veces, pero cambiando alguna cosa gramatical en la segunda vez. De esta manera, podrás observar cómo cambia un cierto aspecto gramatical. Es una técnica que utilizo de forma intensiva en mis cursos. Solo tienes que escuchar y disfrutar :) Primero en pasado: Debajo de un puente vivía Juan, que era un Donjuán. Just listen and enjoy :) First in the past tense: Under a bridge lived Juan, who was a Donjuán. Bueno, al menos eso pensaba él. Well, at least he thought so. Enfin, c'est ce qu'il pensait. Teóricamente sabía el arte de la seducción, pero a la práctica, cuando abordaba a las chicas, solo decía cosas sin sentido que originaban todo tipo de malentendidos. ||||||seduction||||||approached||||||||||originated||||misunderstandings Theoretically he knew the art of seduction, but in practice, when he approached girls, he just said nonsense that caused all kinds of misunderstandings. Decía: “A ver, ¡debe de haber alguna manera de conseguir novia! He said: "Let's see, there must be some way to get a girlfriend! Il disait : « Voyons, il doit y avoir un moyen d'avoir une petite amie ! Qué porvenir me espera. What a future awaits me. Quel avenir m'attend. Solo y sin casa”. Alone||| Alone and homeless. Desesperado, y con fin de buscar una solución a sus problemas de dinero, escribió un libro con el título: “El arte de la no seducción: Qué no decir a una chica”. |and||||||||||||||||||||||||||||| In desperation, and in order to find a solution to his money problems, he wrote a book with the title: "The Art of Non-Seduction: What Not to Say to a Girl". El libro tuvo tanto éxito que Juan se convirtió en millonario. ||||success|||||| Desde ese día continuó soltero, pero ya no vivió debajo de un puente ni solo, sino en una mansión con 117 habitaciones, doce perros, cinco gatos, tres tortugas y un canario. ||||||||||||||||||||||||||turtles|||canary From that day on he remained single, but no longer lived under a bridge or alone, but in a mansion with 117 rooms, twelve dogs, five cats, three turtles and a canary. Pasamos al futuro. Debajo de un puente vivirá Juan, que será un Donjuán. Under a bridge will live Juan, who will be a Donjuán. Bueno, al menos eso pensará él. En teoría sabrá el arte de la seducción, pero a la práctica, cuando aborde a las chicas, solo dirá cosas sin sentido que originarán todo tipo de malentendidos. |||||||||||||approach||||||||||will originate|||| Dirá: “A ver, ¡debe de haber alguna forma de conseguir novia! He will say: "Let's see, there must be some way to get a girlfriend! Qué porvenir me espera. Solo y sin residencia”. Desesperado, y con fin de buscar una salida a sus problemas financieros, escribirá un libro con el título: “El arte de la no seducción: Qué no decir a una mujer”. ||||||||||||will write||||||||||||||||| El libro tendrá tanto éxito que Juan se convertirá en millonario. Desde ese día, él continuará soltero, pero ya no vivirá debajo de un puente ni solo, sino en una mansión con 117 habitaciones, doce perros, cinco gatos, tres tortugas y un canario. A partir de ce jour, il restera célibataire, mais il ne vivra plus sous un pont ou seul, mais dans un manoir de 117 pièces, douze chiens, cinq chats, trois tortues et un canari. Muy bien, este es el final de este pequeño punto de vista. Al final Juan es feliz porque no está solo, sino rodeado de buena compañía. ¿Te gusta esta manera de aprender? Esta y otras técnicas las puedes encontrar en mis cursos preparados para ayudarte a desarrollar tu habla en español. Puedes encontrarlos aquí: www.unlimitedspanish.com sección Productos. Repito: www.unlimitedspanish.com sección Productos En los últimos seis años varios miles de estudiantes de español han elegido Unlimited Spanish. ¡Así que te recomiendo hacer lo mismo! So I recommend you do the same! Perfecto. ¡Este es el final de este episodio! ¡Nos vemos la semana que viene!