Ĉina fabeleto
Chinese|Chinese fable
Chinese fairy tale
Iu renkontis survoje sian feiĝintan amikon.
someone|met someone|on the way|his (1)|feigned|friend
Someone met their dream friend on the way.
Quelqu'un a rencontré sa fée amie en chemin.
Eksciinte lian malfacilon en vivo, la feo montris per fingro al briko sur la vojo, kaj ĝi fariĝis ora briko, kiun li donacis al sia amiko.
Knowing|his|difficulty|in|life|the|fairy|pointed|with a|finger|to|brick|on the|the|road|and|it|became|golden|golden brick|which|he|donated|to|his|friend
Finding out his difficulty in life, the fairy pointed to a brick on the way, and it became a golden brick he gave to his friend.
La lasta, tamen, ne estis kontenta.
The|the last|however|not|was|content
The latter, however, was not happy.
La feo ankoraŭfoje etendis sian fingron, ĉifoje al granda ŝtonleono, kiu tuj fariĝis ora leono.
The|the witch|once again|extended|its|finger|this time|to a|large|stone lion|which|immediately became|became|golden|lion
The fairy once again extended his finger, this time to a large stone lion, which at once became a golden lion.
La oran leonon li ankaŭ donacis al sia amiko.
the|orange|the golden lion|he|also|donated|to his|his|friend
He also gave the golden lion to his friend.
Sed la amiko ankoraŭ ne kontentiĝis.
but|the|friend|still|not|was satisfied
But the friend was not yet satisfied.
-Kiel mi kontentigu vin?
How|how I|satisfy|you
"How can I satisfy you?"
- demandis la feo.
demanded the fairy|the|the fairy
asked the fairy.
La homo post iom da ĉirkaŭfrazado finfine diris:
The|the man|after a bit|some time|of paraphrasing|paraphrasing|finally|said
After a while, the man finally said:
- Mi volas havi vian fingron!
I|want|have|your|finger
- I want to have your finger!