×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Les Aventures d'Olivier Twist, CHAPITRE IX (2)

CHAPITRE IX (2)

chose à faire en route; alors ils n'y manquent pas, crois-le bien.

Prends-les pour modèles, mon ami, prends-les pour modèles, ajouta

le juif, en donnant un coup de la pelle au feu sur le foyer pour

que ses paroles eussent plus de force; fais tout ce qu'ils te

diront, obéis-leur en tout, et surtout au Matois: ce sera un grand

homme, et il te formera si tu prends modèle sur lui. Est-ce que

mon mouchoir ne sort pas de ma poche, mon ami? dit-il en

s'arrêtant court.

- Si, monsieur, dit Olivier.

- Tâche de le prendre sans que je m'en aperçoive, comme ils

faisaient quand nous jouions ce matin.»

Olivier souleva d'une main le fond de la poche, comme il avait vu

faire au matois, et de l'autre tira légèrement le mouchoir.

«Est-ce fait? demanda le juif.

- Le voici, monsieur, dit Olivier en le lui montrant.

- Tu es un charmant garçon, mon ami, dit le plaisant vieillard en

passant sa main sur la tête d'Olivier en signe d'approbation. Je

n'ai jamais vu un garçon plus habile; tiens, voici un schelling

pour la peine; si tu continues de la sorte, tu deviendras le plus

grand homme de l'époque. Maintenant, viens que je t'apprenne à

démarquer les mouchoirs.»

Olivier se demandait avec étonnement quel rapport il y avait entre

escamoter, par plaisanterie, le mouchoir du vieillard, et la

chance de devenir un grand homme: mais il pensa que le juif, vu

son âge, devait le savoir mieux que lui; il s'approcha de la

table, et se livra avec ardeur à sa nouvelle étude.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CHAPITRE IX (2) KAPITEL IX (2) CHAPTER IX (2) CAPITOLO IX (2) CAPÍTULO IX (2)

chose à faire en route; alors ils n'y manquent pas, crois-le bien. thing to do en route; then they are not lacking, believe me.

Prends-les pour modèles, mon ami, prends-les pour modèles, ajouta |||models|||take|||| Take them for models, my friend, take them for models, added

le juif, en donnant un coup de la pelle au feu sur le foyer pour |Jew||||||||||||| the Jew, tapping the fire shovel on the hearth to

que ses paroles eussent plus de force; fais tout ce qu'ils te |||would|||||||| that his words had more force; do whatever they tell you

diront, obéis-leur en tout, et surtout au Matois: ce sera un grand |obey|||||||Matois|||| will say, obey them in everything, and especially the Dodger: it will be a great

homme, et il te formera si tu prends modèle sur lui. man, and he will train you if you model him. Est-ce que Is

mon mouchoir ne sort pas de ma poche, mon ami? |handkerchief|||||||| my handkerchief does not come out of my pocket, my friend? dit-il en

s'arrêtant court. stopping| stopping short.

- Si, monsieur, dit Olivier. - Yes, sir, said Olivier.

- Tâche de le prendre sans que je m'en aperçoive, comme ils Task||||||||notice|| - Try to take it without me noticing, as they

faisaient quand nous jouions ce matin.» were doing when we were playing this morning.”

Olivier souleva d'une main le fond de la poche, comme il avait vu |lifted||||bottom||||||| Olivier lifted the bottom of the pocket with one hand, as he had seen

faire au matois, et de l'autre tira légèrement le mouchoir. |||||||||handkerchief do the cunning, and with the other lightly pulled the handkerchief.

«Est-ce fait? "Is it done? demanda le juif.

- Le voici, monsieur, dit Olivier en le lui montrant. - Here it is, sir, said Olivier, showing it to him.

- Tu es un charmant garçon, mon ami, dit le plaisant vieillard en - You are a charming boy, my friend, said the pleasant old man

passant sa main sur la tête d'Olivier en signe d'approbation. |||||||||of approval passing his hand over Olivier's head as a sign of approval. Je

n'ai jamais vu un garçon plus habile; tiens, voici un schelling never saw a cleverer boy; here is a shilling

pour la peine; si tu continues de la sorte, tu deviendras le plus for punishment; if you continue like this, you will become the most

grand homme de l'époque. great man of the time. Maintenant, viens que je t'apprenne à Now let me teach you how to

démarquer les mouchoirs.» mark|| stand out the handkerchiefs.”

Olivier se demandait avec étonnement quel rapport il y avait entre Olivier wondered with astonishment what connection there was between

escamoter, par plaisanterie, le mouchoir du vieillard, et la make disappear||joke|||||| steal away, as a joke, the old man's handkerchief, and the

chance de devenir un grand homme: mais il pensa que le juif, vu chance to become a great man: but he thought that the Jew, seeing

son âge, devait le savoir mieux que lui; il s'approcha de la his age, must know it better than he; he approached the

table, et se livra avec ardeur à sa nouvelle étude. |||||zeal||||study table, and devoted himself with ardor to his new study.