×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Actualité du jour, Portugal : elle tente de rejoindre un paquebot à la nage

Portugal : elle tente de rejoindre un paquebot à la nage

C'est une dispute conjugale qui a bien failli tourner à la tragédie. Une femme a été retrouvée samedi soir en état d'hypothermie avancé à 500 mètres des côtes portugaises alors qu'elle tentait de rejoindre un paquebot à la nage ! Ce sont des pêcheurs qui ont entendu les appels au secours de la malheureuse, accrochée à une petite mallette lui servant de bouée de fortune.

La femme, de nationalité anglaise et âgée de 65 ans, a expliqué avoir tenté de rejoindre un paquebot pour rejoindre son mari avec lequel elle s'était disputée quelques heures plus tôt. Alors que le couple se trouvait en croisière sur le Marco Polo, de retour des Antilles, la sexagénaire a décidé de quitter le navire lors d'une escale sur l'île de Madère pour repartir en Angleterre par avion. Mais une fois à l'aéroport, apparemment prise de remords ou d'une sérieuse envie d'en découdre avec son époux, elle s'est jetée à l'eau pour tenter de rejoindre le paquebot qu'elle voyait passer au large. Ironie de l'histoire : si elle était parvenue à ses fins, elle n'aurait pas trouvé son mari à bord car selon la chaîne de télévision SIC, celui-ci avait déjà quitté le paquebot pour prendre le premier vol pour l'Angleterre, peut-être très surpris de ne pas avoir trouvé son épouse en colère à l'aéroport !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Portugal : elle tente de rejoindre un paquebot à la nage Portugal: Sie versucht, zu einem Kreuzfahrtschiff zu schwimmen Portugal: she tries to swim to a liner Portugal: intenta nadar hasta un transatlántico 葡萄牙:她试图通过游泳到达班轮 葡萄牙:她试图游向游轮

C'est une dispute conjugale qui a bien failli tourner à la tragédie. It was a domestic dispute that almost turned into a tragedy. 这是一场几乎以悲剧收场的婚姻纠纷。 Une femme a été retrouvée samedi soir en état d'hypothermie avancé à 500 mètres des côtes portugaises alors qu'elle tentait de rejoindre un paquebot à la nage ! A woman was found Saturday night in advanced hypothermia 500 meters from the Portuguese coast as she tried to join a liner to swim! 周六晚上,一名女子在距离葡萄牙海岸 500 米的地方被发现体温过低,当时她试图游到一艘班轮上! Ce sont des pêcheurs qui ont entendu les appels au secours de la malheureuse, accrochée à une petite mallette lui servant de bouée de fortune. They are fishermen who have heard the calls for help from the unfortunate girl, clinging to a small briefcase that serves as a makeshift buoy. 渔民们听到了那个不幸的女人的呼救声,她挂在一个小公文包上,作为临时浮标。

La femme, de nationalité anglaise et âgée de 65 ans, a expliqué avoir tenté de rejoindre un paquebot pour rejoindre son mari avec lequel elle s'était disputée quelques heures plus tôt. The 65-year-old English-speaking woman explained that she had tried to join a ship to join her husband with whom she had been fighting a few hours earlier. 这名 65 岁的英国籍妇女解释说,她曾试图加入一艘班轮,以便与几个小时前与丈夫发生争执的丈夫汇合。 Alors que le couple se trouvait en croisière sur le Marco Polo, de retour des Antilles, la sexagénaire a décidé de quitter le navire lors d'une escale sur l'île de Madère pour repartir en Angleterre par avion. While the couple were on a cruise on the Marco Polo, returning from the West Indies, the 60-year-old decided to leave the ship during a stopover on the island of Madeira and fly back to England. 当这对夫妇从西印度群岛返回马可波罗号时,这位六十多岁的老人决定在马德拉岛停留期间离开这艘船,乘飞机返回英国。 Mais une fois à l'aéroport, apparemment prise de remords ou d'une sérieuse envie d'en découdre avec son époux, elle s'est jetée à l'eau pour tenter de rejoindre le paquebot qu'elle voyait passer au large. But once at the airport, apparently remorseful or a serious desire to fight with her husband, she jumped into the water to try to reach the ship she saw go offshore. 但有一次在机场,她显然很懊悔,或者很想和丈夫吵架,她跳进了水里,试图加入她看到的假冒班轮。 Ironie de l'histoire : si elle était parvenue à ses fins, elle n'aurait pas trouvé son mari à bord car selon la chaîne de télévision SIC, celui-ci avait déjà quitté le paquebot pour prendre le premier vol pour l'Angleterre, peut-être très surpris de ne pas avoir trouvé son épouse en colère à l'aéroport ! Ironically, if she had got her way, she would not have found her husband on board because, according to the SIC television channel, he had already left the ship to take the first flight to England, maybe very surprised that he did not find his wife angry at the airport! 具有讽刺意味的是,如果她成功了,她就不会在船上找到她的丈夫,因为根据 SIC 电视频道的报道,他已经离开班轮乘坐第一班飞往英国的航班,也许很惊讶没有发现他的妻子对飞机场!