×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Francais Authentique, Ma langue a fourché

Ma langue a fourché

Salut chers amis, merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique et aujourd'hui, nous allons parler d'une expression suggérée par notre ami Xin de Chine – j'espère prononcer correctement – Xin de chine qui m'a demandé d'expliquer le sens de l'expression « ma langue a fourché ». Avant de passer à l'expression, je voudrais vous rappeler, comme je l'ai fait la semaine dernière, que je travaille à mon cours de prononciation, Prononciation Authentique. Si vous n'avez pas entendu le podcast de la semaine dernière sur « avoir la trouille », je vous y expliquais que je me concentrais pour faire un cours de prononciation qui n'était pas comme les autres. Ce que je reproche aux cours de prononciation classiques – j'en ai moi-même acheté pour l'anglais par exemple pour améliorer ma prononciation en anglais – c'est qu'on se concentre sur tous les sons. Donc, on va vous dire : « Voici tous les sons de la langue française, on va les travailler. » Alors qu'il y a plein de sons qu'on n'entend jamais dans la langue française ou très très peu et que vous n'aurez quasiment pas l'occasion d'utiliser. En fait, on vous dit : « Travaille tous les sons de la langue française, il y en a plein dont tu n'auras pas besoin, mais ce n'est pas grave. Tu passeras autant de temps à travailler sur ceux dont tu n'as pas besoin ou peu besoin que sur ceux dont tu as besoin tous les jours. » Quand on y réfléchit et qu'on y pense, on se dit que ce n'est pas forcément intelligent de travailler comme ça et de mon côté, j'ai toujours privilégié une approche plus liée à la loi de Pareto qui dit que 80 % des résultats viennent de 20 % du travail ou de ce qu'on étudie. Donc, je me concentre plutôt sur les 20 % de sons difficiles dans la langue française afin que vous obteniez 80 % des résultats. Je suis parti de ce constat, j'ai lancé un sondage, je vous ai demandé quels étaient vos problèmes et je me base sur les problèmes – il y a eu plusieurs centaines de réponses – de gens du monde entier avec des langues maternelles différentes (puisque votre langue maternelle a une influence sur ce qui est difficile pour vous). Donc, je me suis basé sur tout le monde et j'ai résumé tout ça un maximum et je vais me concentrer sur une dizaine de sons dans ce cours de prononciation. J'essaye de le rendre amusant et je vais faire participer ma femme et mes enfants pour que vous ayez vraiment différentes prononciation, différents sons. Moi, je vais tout prononcer, mais ma femme et mes enfants m'aideront un petit peu.

Sortie de ce cours, si vous êtes intéressé, quel que soit votre niveau, je pense que c'est intéressant pour vous parce que même si vous avez un super niveau de vocabulaire, un super niveau de grammaire, ce n'est malheureusement pas suffisant parce que si vous prononcez mal et qu'on ne vous comprend pas, eh bien, malheureusement, votre vocabulaire et votre grammaire vous sont inutiles. C'est pour ça que j'ai créé ce cours de prononciation, Prononciation Authentique, parce que je sais qu'il y a un grand besoin et je sais qu'il vous aidera. Donc, quel que soit votre niveau, allez sur le lien en bas – il y a un lien qui vous envoie vers ma liste de contacts privés. Si vous y êtes déjà, eh bien, tant mieux, vous serez informé – vous serez informé de la sortie du cours. Il sort le 12 novembre et si vous êtes sur mes contacts privés, vous serez informé immédiatement et ça permettra de pouvoir obtenir le cours au prix de lancement (il sera à un prix réduit pendant une semaine, un prix très bas par rapport au prix qu'il y aura après) et les trois premiers jours, il y aura un cadeau. Je remercie toujours les membres qui me font confiance depuis longtemps comme vous et du coup, rejoignez les contacts privés si ce n'est pas fait et vous aurez l'information quand le cours sortira.

Revenons à notre expression qui est « ma langue a fourché ». Merci Xin encore une fois de m'avoir proposé cette expression. Cette expression est composée du mot « langue ». La langue, c'est l'organe que vous utilisez pour parler ; vous connaissez tous la langue, c'est ce que j'utilise pour parler, c'est ce qu'il y a dans ma bouche. On l'utilise aussi pour manger puisqu'on mâche et la langue envoie les aliments quand on avale. Je ne sais pas si je fais bien le son de quelqu'un qui avale, mais, en tout cas, voilà ce qui se passe quand on avale. On utilise sa langue et donc, la langue, c'est un organe très important pour parler notamment.

Une fourche, c'est à la base un outil qui a un long manche en bois avec des branches pointues en ferrailles au bout. On l'utilise pour le foin ou pour le jardin. La fourche. Et la fourche, ça donne l'origine à un verbe qui est « fourcher » et qui veut dire « se diviser au bout ». Prenons l'exemple d'une branche qui fourche. Eh bien, c'est une branche qui pousse, qui pousse et à un moment, au bout de la branche, il va y avoir deux branches qui pousse.

Ça existe sur les cheveux également. Si au bout d'un cheveu, vous avez deux cheveux qui poussent, on dit que vous fourchez. Malheureusement, comprendre le mot « langue » et le mot « fourche » ne vous aidera pas à comprendre l'expression « ma langue a fourché » parce que finalement, comme souvent, le sens figuré est complètement différent du sens propre. Mais je trouve intéressant de comprendre le sens propre quand même, ça me donne l'occasion de vous enseigner du vocabulaire.

Pour comprendre l'expression « ma langue a fourché », on se dit qu'on parle avec sa langue, et quand on dit un mot à la place d'un autre – on voulait dire un mot, mais on en dit un autre – eh bien, on va dire : « Ma langue a fourché. » J'ai fait des recherches pour essayer de comprendre d'où venait cette expression parce que ça m'a intéressé, mais je n'ai pas trouvé la réponse. Donc, l'origine de cette expression est inconnue, mais dites-vous juste que si vous dites un mot à la place d'un autre, eh bien, on dit que votre langue a fourché. Un synonyme de ça, c'est « faire un lapsus ». Si vous faites un lapsus, vous dites un mot à la place d'un autre. Souvent, ce sont des mots proches ; vous dites un mot qui est proche d'un autre, mais qui n'est pas celui que vous vouliez utiliser.

On va prendre quelques exemples, comme d'habitude. Vous voulez appeler un ami qui s'appelle Gabriel et vous dites : « Eh, Ariel ! » Et après, vous dites : « Euh, désolé, Gabriel, ma langue a fourché. » Donc, vous avez utilisé le mot « Ariel » au lieu de « Gabriel ». Les mots se ressemblent ! Souvent, quand la langue fourche ou qu'on fait un lapsus, c'est [que] le mot est très proche. Entre Gabriel et Ariel, il n'y a que deux consonnes de différence : il y a un « G » et un « B » qu'il n'y a pas dans « Ariel », mais quand vous vous trompez comme ça, vous dites que vous avez appelé Ariel alors que votre ami s'appelait Gabriel, vous lui dites : « Désolé, ma langue a fourché. J'ai utilisé un mot à la place d'un autre. » Parfois, quand notre langue fourche et qu'on fait un lapsus, ça crée des situations amusantes. Et j'ai vu, par exemple, en 2009 Gordon Brown qui, me semble-t-il le premier ministre anglais, pour le 69ème anniversaire du débarquement en Normandie, était avec Barack Obama et a fait un discours. Et il a voulu parler de la plage qui s'appelle Omaha Beach. C'est le nom d'une plage sur laquelle il y a eu une bataille. La plage s'appelle Omaha Beach. Et il avait Barack Obama à côté et au lieu de dire Omaha Beach, il a dit Obama Beach. Ça, c'est typiquement un cas dans lequel on dit : « Waouh ! Sa langue a fourché. » ou on peut également dire qu'il a fait un lapsus.

Parfois, il y a des cas très très gênants et j'ai retrouvé l'exemple de Brice Hortefeux qui était un ministre de Nicolas Sarkozy et qui voulait parler d'empreinte génétique. Et manque de chance, au lieu de dire « empreinte génétique », il a dit « empreinte génitale ». La génétique, c'est tout ce qui touche aux gènes, notre patrimoine génétique, tout ce qu'il y a au niveau des chromosomes, etc. Mais lui, il a parlé d'empreinte génitale et tout ce qui touche au génital, ce sont les organes sexuels. Donc, sa langue a fourché pour un point qui était très embarrassant pour lui.

Je pense que maintenant le sens de cette expression « ma langue a fourché » est clair pour vous et on va pratiquer un petit peu votre prononciation. Vous allez me copier exactement et répéter après moi comme si vous étiez quelqu'un qui pratiquait le théâtre. C'est parti !

Ma langue a fourché

Ta langue a fourché

Sa langue a fourché

C'est un lapsus

C'est un lapsus

Voilà pour ça. Je vous rappelle que le cours de prononciation sortira le 12 novembre. Les trois premiers jours, vous aurez un cadeau pour l'achat de ce cours Prononciation Authentique et la première semaine, le prix sera beaucoup plus bas. Donc, rejoignez mes contacts privés ; vous recevrez un mail par semaine et vous serez informé de la sortie de ce cours et vous ne manquerez pas la promotion pour le cours de prononciation authentique. Ça vous permettra même de pratiquer et d'éviter les lapsus et de faire en sorte que votre langue ne fourche jamais.

Merci de m'avoir écouté et à très bientôt !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ma langue a fourché |||verrutscht |||verraden |||forked Meine Zunge hat sich gespalten My tongue forked A minha língua bifurcou-se Мой язык вилкой

Salut chers amis, merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique et aujourd'hui, nous allons parler d'une expression suggérée par notre ami Xin de Chine – j'espère prononcer correctement – Xin de chine qui m'a demandé d'expliquer le sens de l'expression « ma langue a fourché ». |||||||||||||||||||||||||||Xin||China|||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||suggested||||Xin|||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||Xin||||||||||||||||||||verraden Hi dear friends, thank you for joining me for this new episode of the French Authentic podcast and today we will talk about an expression suggested by our friend Xin from China - I hope to pronounce correctly - Xin from China who told me asked to explain the meaning of the phrase "my tongue has forked". Hola queridos amigos, gracias por acompañarme en este nuevo episodio del podcast francés auténtico y hoy vamos a hablar sobre una expresión sugerida por nuestro amigo Xin de China - Espero pronunciar correctamente - Xin de China que me dijo pidió que explicara el significado de la expresión "mi lengua se ha lanzado". Avant de passer à l'expression, je voudrais vous rappeler, comme je l'ai fait la semaine dernière, que je travaille à mon cours de prononciation, Prononciation Authentique. ||||||||erinnern||||||||||||||||| Si vous n'avez pas entendu le podcast de la semaine dernière sur « avoir la trouille », je vous y expliquais que je me concentrais pour faire un cours de prononciation qui n'était pas comme les autres. ||||gehört||||||||||Angst||||erklärt||||konzentrierte|||||||||||| ||||||||||||||fear||||||||concentrated|||||||||||| If you didn't hear last week's “scared” podcast, I was explaining to you that I was concentrating on doing a pronunciation class that was like no other. Ce que je reproche aux cours de prononciation classiques – j'en ai moi-même acheté pour l'anglais par exemple pour améliorer ma prononciation en anglais – c'est qu'on se concentre sur tous les sons. |||vorwerfe|||||klassischen Kursen|darüber||||||||||||||||man||konzentriert||||Lauten |||verwijt|||||||||||||||||||||||||||| |||reproach|||||||||||||||||||||||||||| What I criticize for classical pronunciation courses - I myself bought for English for example to improve my pronunciation in English - is that we focus on all sounds. Donc, on va vous dire : « Voici tous les sons de la langue française, on va les travailler. So, we will tell you: "Here are all the sounds of the French language, we will work them. » Alors qu'il y a plein de sons qu'on n'entend jamais dans la langue française ou très très peu et que vous n'aurez quasiment pas l'occasion d'utiliser. |es|||||Lauten|die man|nicht hört|||||||||||||werdet|||die Gelegenheit| ||||||||||||||||||||||bijna||| While there are lots of sounds that we never hear in French or very little and you will hardly have the opportunity to use. En fait, on vous dit : « Travaille tous les sons de la langue française, il y en a plein dont tu n'auras pas besoin, mais ce n'est pas grave. ||||||||||||||||||von denen||werden||||||| In fact, you are told: "Work all the sounds of the French language, there are plenty that you will not need, but it does not matter. Tu passeras autant de temps à travailler sur ceux dont tu n'as pas besoin ou peu besoin que sur ceux dont tu as besoin tous les jours. |wirst verbringen|so viel||||||diesen|denen||||||||||diesen||||||| ||even zoveel|||||||||||||||||||||||| You will spend as much time working on those you do not need or need as on those you need every day. » Quand on y réfléchit et qu'on y pense, on se dit que ce n'est pas forcément intelligent de travailler comme ça et de mon côté, j'ai toujours privilégié une approche plus liée à la loi de Pareto qui dit que 80 % des résultats viennent de 20 % du travail ou de ce qu'on étudie. |||nachdenkt||man|||||||||||intelligent||||||||meinerseits|||bevorzugt||||verbunden|||Gesetz||Pareto-Gesetz||||||kommen|||||||man| |||||||||||||||||||||||||||||benadering||||||||||||||||||||| When one thinks about it and thinks about it, one thinks that it is not necessarily intelligent to work like that and on my side, I have always favored an approach more related to Pareto's law which says that 80 % of results come from 20% of the work or study. Donc, je me concentre plutôt sur les 20 % de sons difficiles dans la langue française afin que vous obteniez 80 % des résultats. ||||||||Lauten||||Sprache||damit|||erhalten|| |||||||||||||||||krijgt|| So, I focus on the 20% of difficult sounds in the French language so that you get 80% of the results. Je suis parti de ce constat, j'ai lancé un sondage, je vous ai demandé quels étaient vos problèmes et je me base sur les problèmes – il y a eu plusieurs centaines de réponses – de gens du monde entier avec des langues maternelles différentes (puisque votre langue maternelle a une influence sur ce qui est difficile pour vous). |||||Feststellung||eine Umfrage||Umfrage||||||waren|||||||||||||es gibt||von mehreren Hunderten|||||||||||Muttersprache||da||||||||||||| |||||vaststelling||||enquête|||||||||||||||||||||honderden|||||||||||||||||||||||||| |||||constat||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| I started from that, I started a survey, I asked you what your problems were, and I'm based on the problems - there were several hundred responses - from people around the world with different mother tongues ( since your mother tongue has an influence on what is difficult for you). Comencé con esta observación, lancé una encuesta, le pregunté cuáles eran sus problemas y me basé en los problemas, había varios cientos de respuestas, de personas en todo el mundo con diferentes lenguas maternas ( ya que tu lengua materna influye en lo que es difícil para ti). Donc, je me suis basé sur tout le monde et j'ai résumé tout ça un maximum et je vais me concentrer sur une dizaine de sons dans ce cours de prononciation. |||||||||||zusammengefasst||||||||||||zehn|||||||Aussprache |||||||||||samengevat||||||||||||||||||| So, I based it on everyone and summarized it all as much as possible and I'm going to focus on ten sounds in this pronunciation course. J'essaye de le rendre amusant et je vais faire participer ma femme et mes enfants pour que vous ayez vraiment différentes prononciation, différents sons. |||machen|||||||||||||||habt|||||Geräusche ||||||||||||||||||jullie hebben||||| Moi, je vais tout prononcer, mais ma femme et mes enfants m'aideront un petit peu. |||||||||||mir helfen||| |||||||||||mij helpen|||

Sortie de ce cours, si vous êtes intéressé, quel que soit votre niveau, je pense que c'est intéressant pour vous parce que même si vous avez un super niveau de vocabulaire, un super niveau de grammaire, ce n'est malheureusement pas suffisant parce que si vous prononcez mal et qu'on ne vous comprend pas, eh bien, malheureusement, votre vocabulaire et votre grammaire vous sont inutiles. ||||||||||sei||||||||||||||||||||||||||||leider||nicht ausreichend|||||aussprechen|||man|||||||||||||||nutzlos |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||uitspreekt||||||||||||||||||nutteloos C'est pour ça que j'ai créé ce cours de prononciation, Prononciation Authentique, parce que je sais qu'il y a un grand besoin et je sais qu'il vous aidera. |||||||||||||||||||||Bedarf||||||Ihnen helfen wird Donc, quel que soit votre niveau, allez sur le lien en bas – il y a un lien qui vous envoie vers ma liste de contacts privés. |||dem||||||||||||||||leitet|||||Kontakte| Also, was auch immer Ihr Niveau ist, gehen Sie auf den Link unten - dort ist ein Link, der Sie zu meiner privaten Kontaktliste schickt. Si vous y êtes déjà, eh bien, tant mieux, vous serez informé – vous serez informé de la sortie du cours. ||y||||||||||||informiert||||| |||||||||||||zult|||||| Wenn Sie bereits dort sind, na ja, umso besser, dann werden Sie informiert - Sie werden über den Kursausgang informiert. Il sort le 12 novembre et si vous êtes sur mes contacts privés, vous serez informé immédiatement et ça permettra de pouvoir obtenir le cours au prix de lancement (il sera à un prix réduit pendant une semaine, un prix très bas par rapport au prix qu'il y aura après) et les trois premiers jours, il y aura un cadeau. |||||||||||||||||||||||||||Einführungspreis||||||reduziert||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||verlaagd||||||||||||||||||||||||| Er kommt am 12. November heraus und wenn Sie in meinen privaten Kontakten sind, werden Sie sofort informiert und das ermöglicht es Ihnen, den Kurs zum Einführungspreis zu bekommen (er wird eine Woche lang zu einem reduzierten Preis angeboten, ein sehr niedriger Preis im Vergleich zu dem Preis, den es danach geben wird) und die ersten drei Tage gibt es ein Geschenk. Je remercie toujours les membres qui me font confiance depuis longtemps comme vous et du coup, rejoignez les contacts privés si ce n'est pas fait et vous aurez l'information quand le cours sortira. Ich bedanke mich immer bei den Mitgliedern, die mir so lange vertraut haben wie Sie, und deshalb schließen Sie sich den privaten Kontakten an, wenn Sie es noch nicht getan haben, und Sie werden die Informationen erhalten, wenn der Kurs veröffentlicht wird. Siempre agradezco a los miembros que han confiado en mí durante mucho tiempo como usted y de repente se unen a contactos privados si no se hace y tendrá la información cuando salga el curso.

Revenons à notre expression qui est « ma langue a fourché ». Zurück||||||||| Laten we terugk||||||||| Merci Xin encore une fois de m'avoir proposé cette expression. Nochmals vielen Dank, Xin, dass du mir diesen Ausdruck vorgeschlagen hast. Cette expression est composée du mot « langue ». La langue, c'est l'organe que vous utilisez pour parler ; vous connaissez tous la langue, c'est ce que j'utilise pour parler, c'est ce qu'il y a dans ma bouche. |||das Organ|||||||||||||||||||||||| |||het orgaan|||||||||||||||||||||||| On l'utilise aussi pour manger puisqu'on mâche et la langue envoie les aliments quand on avale. ||||||||||||Nahrungsmittel|||schluckt ||||||kauwt||||||voedsel|||slikt Man benutzt sie auch beim Essen, da man kaut und die Zunge beim Schlucken die Nahrung aussendet. We also use it to eat since we chew and the tongue sends food when we swallow. Je ne sais pas si je fais bien le son de quelqu'un qui avale, mais, en tout cas, voilà ce qui se passe quand on avale. |||||||||||||||||||||||||slikt Ich weiß nicht, ob ich das Geräusch von jemandem, der schluckt, richtig wiedergebe, aber auf jeden Fall passiert das, wenn man schluckt. On utilise sa langue et donc, la langue, c'est un organe très important pour parler notamment. |||Zunge|||||||Organ|||||

Une fourche, c'est à la base un outil qui a un long manche en bois avec des branches pointues en ferrailles au bout. ||||||||||||Stiel||Holz||||spitz||Eisen|| |vork||||in wezen|||||||steel branches||||||scherpe||ijzeren spijk|| |horquilla||||base|||||||mango||||||||chatarra|| Eine Gabel ist im Grunde ein Werkzeug, das einen langen Holzstiel mit spitzen Eisengabeln am Ende hat. A fork is basically a tool that has a long wooden handle with pointed scrap branches at the end. Un tenedor es básicamente una herramienta que tiene un mango largo de madera con ramas de chatarra puntiagudas al final. On l'utilise pour le foin ou pour le jardin. ||||Heu|||| ||||hooi|||| ||||heno|||| It is used for hay or for the garden. La fourche. Et la fourche, ça donne l'origine à un verbe qui est « fourcher » et qui veut dire « se diviser au bout ». |||||||||||gabeln|||||||| |||||||||||fork|||||||| |||||||||||fourchar|||||||| Und die Gabel gibt den Ursprung für ein Verb, das "fourcher" heißt und "sich am Ende teilen" bedeutet. And the fork gives the origin to a verb which is "fork" and which means "to divide at the end". Y la bifurcación da origen a un verbo que es "bifurcación" y que significa "dividir al final". Prenons l'exemple d'une branche qui fourche. |||Zweig|| Nehmen wir als Beispiel einen Ast, der sich gabelt. Take the example of a forking branch. Eh bien, c'est une branche qui pousse, qui pousse et à un moment, au bout de la branche, il va y avoir deux branches qui pousse. |||||||||||||||||||||||||wächst ||||||groeit||groeit||||||||||||||||| ||||||||crece||||||||||||||||| Nun, es ist ein Ast, der wächst und wächst und irgendwann, am Ende des Astes, werden es zwei Äste sein, die wachsen. Well, it's a branch that grows, that grows and at one point, at the end of the branch, there are going to be two branches that grow. Bueno, es una rama que crece y crece y en algún momento, al final de la rama, habrá dos ramas creciendo.

Ça existe sur les cheveux également. Das gibt es auch bei den Haaren. Si au bout d'un cheveu, vous avez deux cheveux qui poussent, on dit que vous fourchez. |||||||||||||||gabeln ||||haar|||||||||||vertakt Wenn am Ende eines Haares zwei Haare wachsen, spricht man von Spliss. If at the end of a hair, you have two hair that grows, it is said that you fork. Si al final de un cabello, tiene dos cabellos que crecen, se dice que se bifurca. Malheureusement, comprendre le mot « langue » et le mot « fourche » ne vous aidera pas à comprendre l'expression « ma langue a fourché » parce que finalement, comme souvent, le sens figuré est complètement différent du sens propre. Leider hilft Ihnen das Verständnis des Wortes "Zunge" und des Wortes "Gabel" nicht dabei, die Redewendung "meine Zunge hat sich gegabelt" zu verstehen, denn schließlich unterscheidet sich, wie so oft, die übertragene Bedeutung völlig von der eigentlichen Bedeutung. Mais je trouve intéressant de comprendre le sens propre quand même, ça me donne l'occasion de vous enseigner du vocabulaire. |||||||||||||||||onderwijzen|| Aber ich finde es trotzdem interessant, die wörtliche Bedeutung zu verstehen, das gibt mir die Gelegenheit, Ihnen Vokabeln beizubringen.

Pour comprendre l'expression « ma langue a fourché », on se dit qu'on parle avec sa langue, et quand on dit un mot à la place d'un autre – on voulait dire un mot, mais on en dit un autre – eh bien, on va dire : « Ma langue a fourché. |||||||||||||||||||ein||||||||wollte|||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||wilde|||||||||||||||Mijn||| Um den Ausdruck "meine Zunge hat sich gespalten" zu verstehen, sagt man sich, dass man mit seiner Zunge spricht, und wenn man ein Wort anstelle eines anderen sagt - man wollte ein Wort sagen, aber man sagt ein anderes -, nun, dann wird man sagen: "Meine Zunge hat sich gespalten. » J'ai fait des recherches pour essayer de comprendre d'où venait cette expression parce que ça m'a intéressé, mais je n'ai pas trouvé la réponse. |||onderzoek||||||kwam|||||||||||||| "Ich habe recherchiert, um zu versuchen, herauszufinden, woher dieser Ausdruck kommt, weil es mich interessiert hat, aber ich habe keine Antwort gefunden. Donc, l'origine de cette expression est inconnue, mais dites-vous juste que si vous dites un mot à la place d'un autre, eh bien, on dit que votre langue a fourché. ||||||unbekannt|||||||||||||||||||||||| Der Ursprung dieser Redewendung ist also unbekannt, aber sagen Sie sich einfach, dass, wenn Sie ein Wort anstelle eines anderen sagen, nun, man sagt, Ihre Zunge habe sich verfangen. Un synonyme de ça, c'est « faire un lapsus ». |||||||Lapsus |synoniem||||||taalblunder Ein Synonym dafür ist "einen Versprecher machen". A synonym for that is "to make a slip". Un sinónimo de eso es "hacer un desliz". Si vous faites un lapsus, vous dites un mot à la place d'un autre. If you make a slip, you say one word instead of another. Souvent, ce sont des mots proches ; vous dites un mot qui est proche d'un autre, mais qui n'est pas celui que vous vouliez utiliser. ||||||||||||||||||||||wilde|

On va prendre quelques exemples, comme d'habitude. Vous voulez appeler un ami qui s'appelle Gabriel et vous dites : « Eh, Ariel ! Sie|||||||Gabriel|||||Ariel ||||||||||||Ariel » Et après, vous dites : « Euh, désolé, Gabriel, ma langue a fourché. |||||Entschuldigung|||||verrutscht » Donc, vous avez utilisé le mot « Ariel » au lieu de « Gabriel ». Les mots se ressemblent ! |||sehen ähnlich aus Souvent, quand la langue fourche ou qu'on fait un lapsus, c'est [que] le mot est très proche. ||||||||||||||||nah |||taal||||||||||||| Entre Gabriel et Ariel, il n'y a que deux consonnes de différence : il y a un « G » et un « B » qu'il n'y a pas dans « Ariel », mais quand vous vous trompez comme ça, vous dites que vous avez appelé Ariel alors que votre ami s'appelait Gabriel, vous lui dites : « Désolé, ma langue a fourché. ||||||||||||||||||||||||||||||sich irren||||||||||||||nannte|||||||||verrutscht |||||||||medeklinkers|||||||||||||||||||||verkeert||||||||||||||heette||||||||| |||||||||consonantes|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| J'ai utilisé un mot à la place d'un autre. » Parfois, quand notre langue fourche et qu'on fait un lapsus, ça crée des situations amusantes. ||||fehlerhaft spricht||||||||||amüsante |||||||||taalblunder||||| Et j'ai vu, par exemple, en 2009 Gordon Brown qui, me semble-t-il le premier ministre anglais, pour le 69ème anniversaire du débarquement en Normandie, était avec Barack Obama et a fait un discours. ||||||Gordon Brown|Brown|||||||||||||||Landung|||||Barack Obama|||||| ||||||Gordon Brown||||||||||||||||landingen|||||||||||toespraak Et il a voulu parler de la plage qui s'appelle Omaha Beach. ||||||||||Omaha Beach|Omaha Beach ||||||||||Omaha Beach|Omaha Beach C'est le nom d'une plage sur laquelle il y a eu une bataille. La plage s'appelle Omaha Beach. ||||Omaha Beach Et il avait Barack Obama à côté et au lieu de dire Omaha Beach, il a dit Obama Beach. |||||||||plaats||||||||| Ça, c'est typiquement un cas dans lequel on dit : « Waouh ! ||typisch||Fall|||||Wow Sa langue a fourché. |||verraden » ou on peut également dire qu'il a fait un lapsus.

Parfois, il y a des cas très très gênants et j'ai retrouvé l'exemple de Brice Hortefeux qui était un ministre de Nicolas Sarkozy et qui voulait parler d'empreinte génétique. ||||||||peinlich||||||Brice Hortefeux|Hortefeux|||||||Sarkozy|||||genetischer Fußabdruck|genetischer Fingerabdruck ||||||||vervelend||||||Brice Hortefeux|Hortefeux||||||||||||van de afdruk|genetisch ||||||||incómodos|||||||||||||||||||| Sometimes, there are very very embarrassing cases and I found the example of Brice Hortefeux who was a minister of Nicolas Sarkozy and who wanted to talk about genetic imprint. A veces, hay casos muy embarazosos y encontré el ejemplo de Brice Hortefeux que era ministro de Nicolas Sarkozy y que quería hablar sobre la impronta genética. Et manque de chance, au lieu de dire « empreinte génétique », il a dit « empreinte génitale ». ||||||||genetische|||||genitale|genital ||||||||afdruk||||||genitale ||||||||huella|||||| Y desafortunado, en lugar de decir "huella digital genética", dijo "huella digital genital". La génétique, c'est tout ce qui touche aux gènes, notre patrimoine génétique, tout ce qu'il y a au niveau des chromosomes, etc. ||||||||Gene||Erbe||||||||||Chromosomen| ||||||||||||||||||||chromosomen| Mais lui, il a parlé d'empreinte génitale et tout ce qui touche au génital, ce sont les organes sexuels. |||||||||||||genital||||sexuelle Organe|sexuelle Organe |||||van de genitaliën||||||||genitaal|||||seksuele Donc, sa langue a fourché pour un point qui était très embarrassant pour lui. |||||||Punkt||||peinlich|| |||||||||||vervelend||

Je pense que maintenant le sens de cette expression « ma langue a fourché » est clair pour vous et on va pratiquer un petit peu votre prononciation. Vous allez me copier exactement et répéter après moi comme si vous étiez quelqu'un qui pratiquait le théâtre. |||kopieren||||||||||||Theater spielte|| |||||||||||||||theater speelde|| You are going to copy me exactly and repeat after me as if you were someone who practiced the theater. C'est parti !

Ma langue a fourché

Ta langue a fourché

Sa langue a fourché

C'est un lapsus

C'est un lapsus

Voilà pour ça. Je vous rappelle que le cours de prononciation sortira le 12 novembre. ||erinnere|||||||| ||||||||uitkomt|| Les trois premiers jours, vous aurez un cadeau pour l'achat de ce cours Prononciation Authentique et la première semaine, le prix sera beaucoup plus bas. |||||||||dem Kauf||||||||||||||| |||||||||de aankoop||||||||||||||| Donc, rejoignez mes contacts privés ; vous recevrez un mail par semaine et vous serez informé de la sortie de ce cours et vous ne manquerez pas la promotion pour le cours de prononciation authentique. ||||||||||||||||||||||||verpassen|||Werbung|||||| ||||||||||||||||||||||||vermissen||||||||| Ça vous permettra même de pratiquer et d'éviter les lapsus et de faire en sorte que votre langue ne fourche jamais. |||||||vermeiden||||||||||||| |||||||||||||||||||verkeert| It will even allow you to practice and avoid slip-ups and to ensure that your tongue never fork.

Merci de m'avoir écouté et à très bientôt !