×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 02 janvier 2019

Journal en français facile 02 janvier 2019

Romain Auzouy : Vous écoutez RFI il est 21h à Paris, 20h en temps universel. Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile. Bonsoir Sylvie Berruet et bonne année puisque vous faites votre retour à l'antenne ce soir.

Sylvie Berruet : Bonsoir Romain, bonne année !

RA : A la une de l'actualité : J-1 avant la mise en place du nouveau congrès américain. C'est ce jeudi que les députés et sénateurs élus à l'issue des élections de mi-mandat vont prendre leurs fonctions. Dans un instant notre expert nous expliquera que les blocages politiques vont se poursuivre.

SB : Au Brésil la nouvelle équipe autour de Jair Bolsonaro. Les ministres prennent leurs fonctions, au lendemain de l'investiture du nouveau Président brésilien, premier chef d'extrême droite à la tête du Brésil.

RA : Et puis dans le sud de l'Inde, deux femmes sont pour la première fois entrées dans l'un des temples les plus sacrés de l'hindouisme. Elles en ont le droit depuis une décision de justice en fin d'année dernière. Mais cela a provoqué la colère des traditionalistes.

------

SB : Les Américains vont donc découvrir un nouveau congrès demain jeudi.

RA : Avec l'entrée en fonctions des députés et des sénateurs qui ont été élus lors des élections de mi-mandat en novembre dernier. La grande nouveauté, c'est que désormais la Chambre des Représentants va être contrôlée par les Démocrates. Ce qui ouvre une période de cohabitation, car le Sénat reste entre les mains des Républicains. Mais cela ne devrait pas changer grand-chose, c'est l'avis de Françoise Coste, professeur d'études américaines à l'Université de Toulouse Jean-Jaurès : elle estime que les blocages politiques vont se poursuivre.

[Transcription manquante]

RA : Françoise Coste, professeur d'études américaines à l'Université de Toulouse Jean-Jaurès, elle répondait aux questions de Marie Normand. Vous avez peut-être entendu le mot « shutdown », en français cela veut dire fermeture ou blocage. Et aux États-Unis on parle de shutdown quand Républicains et Démocrates ne parviennent pas à s'entendre sur la question du budget. C'est le cas depuis la fin du mois de décembre. Pour tenter de débloquer la situation, Donald Trump reçoit ce soir les élus du Congrès des deux camps. Avant cette réunion, le Président a prévenu que le « shutdown » pourrait durer longtemps.

SB : Au Brésil hier soir on évoquait l'investiture du Président Jair Bolsonaro. Aujourd'hui les ministres débutent leur travail.

RA : Et les questions sont nombreuses avec l'arrivée d'un chef d'extrême droite, car la plupart de ces ministres n'ont pas d'expérience politique. Pour nombre d'entre eux, ce sont d'anciens militaires. Présentation de la nouvelle équipe autour de Jair Bolsonaro, avec Oriane Verdier.

Sur les 22 ministres nommés par le président 7 sont d'anciens militaires. Parmi eux Augusto Heleno aux renseignements. Le général stratège de Bolsonaro commandait la mission de la paix des Nations Unies en Haïti où l'armée a commis diverses exactions. Autre homme fort du gouvernement, Paulo Guedes qui hérite du nouveau superministère cumulant l'économie, les finances, la planification de l'industrie et le commerce extérieur. Il est aujourd'hui considéré comme un « président bis », mais devra affronter les réticences des militaires pour mener à bien la privatisation à outrance annoncée. Il sera également très attendu sur les réformes des retraites et de l'impôt. Au ministère des Affaires étrangères, Ernesto Araujo, pour qui le changement climatique est un « complot gauchiste ». Ce maître à penser de l'extrême droite brésilienne propose un « pacte chrétien » avec les États-Unis et la Russie. Au-delà de l'hétérogénéité intra gouvernementale, l'équipe de Jair Bolsonaro devra tenter de séduire au cas par cas le plus de parlementaires possibles. Son parti n'occupe que 10 % des sièges du Parlement où sont représentés une trentaine de partis. Une fragmentation inédite dans l'histoire du Brésil.

RA : À noter les nouvelles réactions des États-Unis. Hier après l'investiture de Jai Bolsonaro, le Président américain Donald Trump saluait le premier discours de son homologue. Et ce mercredi c'est le Secrétaire d'Etat Mike Pompéo, qui se trouve à Brasilia, qui appelle à une relation transformée entre les États-Unis et le Brésil.

SB : En RDC, la quasi-totalité des émetteurs RFI toujours coupée dans le pays.

RA : Et notamment dans la capitale Kinshasa. Le pays vit dans l'attente de la proclamation des résultats provisoires de l'élection présidentielle qui devrait intervenir ce dimanche. RFI dit par ailleurs regretter l'annonce du retrait par les autorités congolaises de l'accréditation de notre correspondante. « Elle n'a fait que son travail de journaliste professionnelle », écrit la direction.

SB : En Inde, la colère des traditionalistes.

RA : Manifestation ce mercredi devant le siège du Parlement de l'État du Kerala qui est situé dans le sud du pays. Il y a eu des heurts avec la police. Pourquoi cette colère ? Car quelques heures plus tôt et pour la première fois, deux femmes sont entrées dans l'un des sanctuaires les plus sacrés de l'hindouisme, le temple de Sabarimala. Des femmes qui n'y avaient pas accès jusqu'à une décision de justice en septembre 2018. Correspondance en Inde de Sébastien Farcis.

Il est 3 et demi du matin ce mercredi. Les deux femmes sont habillées en noir, la tête recouverte d'un foulard, et avancent d'un pas rapide vers le cœur de ce temple. C'est ainsi, tels des intrus, que ces deux femmes ont créé l'histoire : ce sont les premières âgées entre 10 et 50 ans à avoir pu prier dans le temple de Sabarimala, au Kerala. Les femmes en âge de procréer y étaient interdites jusqu'à récemment, sous prétexte qu'elles étaient impures ou pouvaient déranger le dieu Ayappa. En septembre, la Cour suprême a jugé cette discrimination illégale, mais rien n'y fait : depuis trois mois, face à la résistance des dévots, aucune femme n'a pu y pénétrer. La colère des hindouistes ne s'est pas fait attendre. Le parti nationaliste hindou du BJP, au pouvoir au niveau fédéral, mais en minorité dans cet État méridional, a commencé à manifester devant le siège du gouvernement régional. Et il soutient un appel à la grève générale lancé par un mouvement hindouiste pour la journée de jeudi. Les deux femmes en question, elles, ont fui de leur maison par peur de représailles et la police assure qu'elle les protégera.

SB : Également dans l'actualité en Asie, des combats qui continuent dans le sud-ouest de la Birmanie.

RA : Combats entre les forces de l'ordre et une guérilla bouddhiste. Elle est appelée la guérilla de l'armée d'Arakan, du nom de l'État où ont lieu ces combats. Un État qui a déjà été agité l'an dernier par la répression contre les Rohingyas. Christophe Paget les civils fuient par centaines.

Pas de répit pour l'État de l'Arakan. Depuis début décembre, selon l'ONU, 2 500 personnes avaient déjà dû fuir leurs maisons après la reprise des combats entre l'armée birmane et l'AA ; l'armée d'Arakan, un groupe autonomiste qui se veut le porte-parole des bouddhistes, majoritaires dans la région. Et selon le journal d'Etat New Light of Myanmar, hier la police des frontières a été attaquée par une trentaine de personnes armées. Les rebelles reconnaissent qu'il y a eu des heurts, mais affirment ne pas en être à l'origine. Ils nient également toute implication dans l'opération menée hier soir contre le convoi du ministre en chef de l'État de l'Arakan - des mines ont été déclenchées à distance lors de son passage, il n'y aurait pas de blessés. Le mois dernier l'armée birmane avait annoncé qu'elle suspendait pour quatre mois « toutes ses opérations militaires » contre les insurgés dans le nord et l'est du pays, manifestement pour amener les groupes rebelles qui n'y participaient pas encore à la table des négociations, lancées par la dirigeante Aung San Suu Kyi. Mais ce cessez-le-feu ne concerne pas l'État de l'Arakan, où selon les rebelles les combats continuent donc aujourd'hui.

SB : En Russie le bilan continue de s'alourdir deux jours après l'effondrement d'un immeuble dans l'Oural.

RA : Il est désormais de 26 morts et c'est un bilan toujours provisoire, car on est sans nouvelles d'une dizaine de personnes. Lundi 31 décembre une partie d'un immeuble de 9 étages s'est effondré, très vraisemblablement en raison d'une explosion due au gaz. Les recherches sont rendues compliquées par un froid glacial, il faut savoir que dans cette région qui est située à 1700 kilomètres de Moscou il peut faire jusqu'à -27 degrés.

SB : Et puis en tennis, inquiétude pour le numéro 2 mondial Rafael Nadal.

RA : L'Espagnol vient de déclarer forfait pour le tournoi de Brisbane, cela veut dire qu'il ne participera pas à ce tournoi. Nadal affirme qu'il est blessé à la cuisse gauche. Et cela suscite des interrogations, car dans moins de deux semaines débute le premier tournoi du Grand Chelem de la saison, l'Open d'Australie.


Journal en français facile 02 janvier 2019 Journal en français facile January 02, 2019

Romain Auzouy : Vous écoutez RFI il est 21h à Paris, 20h en temps universel. Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile. Bonsoir Sylvie Berruet et bonne année puisque vous faites votre retour à l'antenne ce soir. Good evening Sylvie Berruet and happy new year since you make your return on the air tonight.

Sylvie Berruet : Bonsoir Romain, bonne année ! Sylvie Berruet: Good evening Roman, happy new year!

RA : A la une de l'actualité : J-1 avant la mise en place du nouveau congrès américain. RA: In front of the news: D-1 before the setting up of the new American congress. C'est ce jeudi que les députés et sénateurs élus à l'issue des élections de mi-mandat vont prendre leurs fonctions. It is this Thursday that the deputies and senators elected at the end of the mid-term elections will take office. Dans un instant notre expert nous expliquera que les blocages politiques vont se poursuivre. In a moment our expert will explain that political blockages will continue.

SB : Au Brésil la nouvelle équipe autour de Jair Bolsonaro. SB: In Brazil the new team around Jair Bolsonaro. Les ministres prennent leurs fonctions, au lendemain de l'investiture du nouveau Président brésilien, premier chef d'extrême droite à la tête du Brésil. The ministers take office, the day after the inauguration of the new Brazilian President, first right-wing leader at the head of Brazil.

RA : Et puis dans le sud de l'Inde, deux femmes sont pour la première fois entrées dans l'un des temples les plus sacrés de l'hindouisme. RA: And then in the south of India, two women are for the first time entered one of the holiest temples of Hinduism. Elles en ont le droit depuis une décision de justice en fin d'année dernière. They have the right since a court decision late last year. Mais cela a provoqué la colère des traditionalistes. But this has angered the traditionalists.

------

SB : Les Américains vont donc découvrir un nouveau congrès demain jeudi. SB: The Americans will discover a new convention tomorrow Thursday.

RA : Avec l'entrée en fonctions des députés et des sénateurs qui ont été élus lors des élections de mi-mandat en novembre dernier. RA: With the inauguration of the deputies and senators who were elected during the mid-term elections last November. La grande nouveauté, c'est que désormais la Chambre des Représentants va être contrôlée par les Démocrates. The big news is that now the House of Representatives will be controlled by the Democrats. Ce qui ouvre une période de cohabitation, car le Sénat reste entre les mains des Républicains. This opens a period of cohabitation, because the Senate remains in the hands of the Republicans. Mais cela ne devrait pas changer grand-chose, c'est l'avis de Françoise Coste, professeur d'études américaines à l'Université de Toulouse Jean-Jaurès : elle estime que les blocages politiques vont se poursuivre. But that should not change much, is the opinion of Françoise Coste, professor of American studies at the University of Toulouse Jean-Jaures: she believes that the political blockages will continue.

[Transcription manquante]

RA : Françoise Coste, professeur d'études américaines à l'Université de Toulouse Jean-Jaurès, elle répondait aux questions de Marie Normand. Vous avez peut-être entendu le mot « shutdown », en français cela veut dire fermeture ou blocage. You may have heard the word "shutdown", in French it means closing or blocking. Et aux États-Unis on parle de shutdown quand Républicains et Démocrates ne parviennent pas à s'entendre sur la question du budget. C'est le cas depuis la fin du mois de décembre. This has been the case since the end of December. Pour tenter de débloquer la situation, Donald Trump reçoit ce soir les élus du Congrès des deux camps. To try to unblock the situation, Donald Trump receives tonight the elected representatives of the Congress of both camps. Avant cette réunion, le Président a prévenu que le « shutdown » pourrait durer longtemps.

SB : Au Brésil hier soir on évoquait l'investiture du Président Jair Bolsonaro. Aujourd'hui les ministres débutent leur travail. Today the ministers begin their work.

RA : Et les questions sont nombreuses avec l'arrivée d'un chef d'extrême droite, car la plupart de ces ministres n'ont pas d'expérience politique. RA: And the questions are many with the arrival of a far right leader, because most of these ministers have no political experience. Pour nombre d'entre eux, ce sont d'anciens militaires. For many of them, they are former soldiers. Présentation de la nouvelle équipe autour de Jair Bolsonaro, avec Oriane Verdier. Presentation of the new team around Jair Bolsonaro, with Oriane Verdier.

Sur les 22 ministres nommés par le président 7 sont d'anciens militaires. Of the 22 ministers appointed by the President 7 are former military. Parmi eux Augusto Heleno aux renseignements. Among them Augusto Heleno to the information. Le général stratège de Bolsonaro commandait la mission de la paix des Nations Unies en Haïti où l'armée a commis diverses exactions. The general strategist of Bolsonaro commanded the mission of peace of the United Nations in Haiti where the army committed various abuses. Autre homme fort du gouvernement, Paulo Guedes qui hérite du nouveau superministère cumulant l'économie, les finances, la planification de l'industrie et le commerce extérieur. Il est aujourd'hui considéré comme un « président bis », mais devra affronter les réticences des militaires pour mener à bien la privatisation à outrance annoncée. He is now considered a "president bis", but will face the reluctance of the military to carry out the announced privatization. Il sera également très attendu sur les réformes des retraites et de l'impôt. It will also be highly anticipated on pension and tax reforms. Au ministère des Affaires étrangères, Ernesto Araujo, pour qui le changement climatique est un « complot gauchiste ». At the Ministry of Foreign Affairs, Ernesto Araujo, for whom climate change is a "leftist plot". Ce maître à penser de l'extrême droite brésilienne propose un « pacte chrétien » avec les États-Unis et la Russie. This mastermind of the Brazilian far right proposes a "Christian pact" with the United States and Russia. Au-delà de l'hétérogénéité intra gouvernementale, l'équipe de Jair Bolsonaro devra tenter de séduire au cas par cas le plus de parlementaires possibles. Beyond the intra-governmental heterogeneity, the team of Jair Bolsonaro will have to try to seduce on the case by case the most possible parliamentarians. Son parti n'occupe que 10 % des sièges du Parlement où sont représentés une trentaine de partis. His party occupies only 10% of the seats in Parliament where there are about thirty parties. Une fragmentation inédite dans l'histoire du Brésil. An unprecedented fragmentation in the history of Brazil.

RA : À noter les nouvelles réactions des États-Unis. RA: Note the new reactions of the United States. Hier après l'investiture de Jai Bolsonaro, le Président américain Donald Trump saluait le premier discours de son homologue. Yesterday after the inauguration of Jai Bolsonaro, US President Donald Trump welcomed the first speech of his counterpart. Et ce mercredi c'est le Secrétaire d'Etat Mike Pompéo, qui se trouve à Brasilia, qui appelle à une relation transformée entre les États-Unis et le Brésil. And this Wednesday is Secretary of State Mike Pompéo, who is in Brasilia, who calls for a relationship transformed between the United States and Brazil.

SB : En RDC, la quasi-totalité des émetteurs RFI toujours coupée dans le pays. SB: In the DRC, almost all RFI transmitters still cut in the country.

RA : Et notamment dans la capitale Kinshasa. RA: And especially in the capital Kinshasa. Le pays vit dans l'attente de la proclamation des résultats provisoires de l'élection présidentielle qui devrait intervenir ce dimanche. The country lives in expectation of the proclamation of the provisional results of the presidential election which should intervene this Sunday. RFI dit par ailleurs regretter l'annonce du retrait par les autorités congolaises de l'accréditation de notre correspondante. RFI also regrets the announcement of the withdrawal by the Congolese authorities of the accreditation of our correspondent. « Elle n'a fait que son travail de journaliste professionnelle », écrit la direction. "She only did her job as a professional journalist," writes the management.

SB : En Inde, la colère des traditionalistes. SB: In India, the anger of the traditionalists.

RA : Manifestation ce mercredi devant le siège du Parlement de l'État du Kerala qui est situé dans le sud du pays. RA: Demonstration this Wednesday in front of the seat of the Parliament of the State of Kerala which is located in the south of the country. Il y a eu des heurts avec la police. There were clashes with the police. Pourquoi cette colère ? Why this anger? Car quelques heures plus tôt et pour la première fois, deux femmes sont entrées dans l'un des sanctuaires les plus sacrés de l'hindouisme, le temple de Sabarimala. For a few hours earlier and for the first time, two women entered one of the holiest shrines of Hinduism, the temple of Sabarimala. Des femmes qui n'y avaient pas accès jusqu'à une décision de justice en septembre 2018. Women who did not have access until a court decision in September 2018. Correspondance en Inde de Sébastien Farcis. Correspondence in India of Sébastien Farcis.

Il est 3 et demi du matin ce mercredi. It is 3 and a half in the morning this Wednesday. Les deux femmes sont habillées en noir, la tête recouverte d'un foulard, et avancent d'un pas rapide vers le cœur de ce temple. The two women are dressed in black, their head covered with a scarf, and advance with a quick step towards the heart of this temple. C'est ainsi, tels des intrus, que ces deux femmes ont créé l'histoire : ce sont les premières âgées entre 10 et 50 ans à avoir pu prier dans le temple de Sabarimala, au Kerala. Thus, as intruders, these two women created the story: they are the first between 10 and 50 years to pray in the temple of Sabarimala, Kerala. Les femmes en âge de procréer y étaient interdites jusqu'à récemment, sous prétexte qu'elles étaient impures ou pouvaient déranger le dieu Ayappa. Women of childbearing age were banned until recently under the pretext that they were unclean or could disturb the god Ayappa. En septembre, la Cour suprême a jugé cette discrimination illégale, mais rien n'y fait : depuis trois mois, face à la résistance des dévots, aucune femme n'a pu y pénétrer. In September, the Supreme Court ruled this discrimination unlawful, but nothing works: for three months, faced with the resistance of the devotees, no woman has been able to enter. La colère des hindouistes ne s'est pas fait attendre. The Hindu anger was not long in coming. Le parti nationaliste hindou du BJP, au pouvoir au niveau fédéral, mais en minorité dans cet État méridional, a commencé à manifester devant le siège du gouvernement régional. The Hindu nationalist party of the BJP, in power at the federal level, but in a minority in this southern state, began demonstrating in front of the seat of the regional government. Et il soutient un appel à la grève générale lancé par un mouvement hindouiste pour la journée de jeudi. And he supports a call for a general strike launched by a Hindu movement for Thursday. Les deux femmes en question, elles, ont fui de leur maison par peur de représailles et la police assure qu'elle les protégera. The two women in question have fled their homes for fear of reprisals and the police say they will protect them.

SB : Également dans l'actualité en Asie, des combats qui continuent dans le sud-ouest de la Birmanie. SB: Also in the news in Asia, fighting continues in southwestern Burma.

RA : Combats entre les forces de l'ordre et une guérilla bouddhiste. Elle est appelée la guérilla de l'armée d'Arakan, du nom de l'État où ont lieu ces combats. It is called the guerrilla army of Arakan, the name of the state where these fighting takes place. Un État qui a déjà été agité l'an dernier par la répression contre les Rohingyas. A state that was agitated last year by the crackdown on the Rohingya. Christophe Paget les civils fuient par centaines.

Pas de répit pour l'État de l'Arakan. No respite for the state of Arakan. Depuis début décembre, selon l'ONU, 2 500 personnes avaient déjà dû fuir leurs maisons après la reprise des combats entre l'armée birmane et l'AA ; l'armée d'Arakan, un groupe autonomiste qui se veut le porte-parole des bouddhistes, majoritaires dans la région. Et selon le journal d'Etat New Light of Myanmar, hier la police des frontières a été attaquée par une trentaine de personnes armées. And according to the state newspaper New Light of Myanmar, yesterday the border police were attacked by some 30 armed people. Les rebelles reconnaissent qu'il y a eu des heurts, mais affirment ne pas en être à l'origine. The rebels admit that there have been clashes, but claim not to be at the origin. Ils nient également toute implication dans l'opération menée hier soir contre le convoi du ministre en chef de l'État de l'Arakan - des mines ont été déclenchées à distance lors de son passage, il n'y aurait pas de blessés. They also deny any involvement in the operation conducted last night against the convoy of the Chief Minister of the State of Arakan - mines were fired remotely during his passage, there would be no injuries. Le mois dernier l'armée birmane avait annoncé qu'elle suspendait pour quatre mois « toutes ses opérations militaires » contre les insurgés dans le nord et l'est du pays, manifestement pour amener les groupes rebelles qui n'y participaient pas encore à la table des négociations, lancées par la dirigeante Aung San Suu Kyi. Last month the Burmese army announced that it was suspending for four months "all its military operations" against insurgents in the north and east of the country, ostensibly to bring in rebel groups that were not yet participating in the war. negotiating table, launched by the leader Aung San Suu Kyi. Mais ce cessez-le-feu ne concerne pas l'État de l'Arakan, où selon les rebelles les combats continuent donc aujourd'hui.

SB : En Russie le bilan continue de s'alourdir deux jours après l'effondrement d'un immeuble dans l'Oural.

RA : Il est désormais de 26 morts et c'est un bilan toujours provisoire, car on est sans nouvelles d'une dizaine de personnes. RA: It is now 26 dead and it is a record always temporary, because there is no news of a dozen people. Lundi 31 décembre une partie d'un immeuble de 9 étages s'est effondré, très vraisemblablement en raison d'une explosion due au gaz. On Monday, December 31, part of a 9-storey building collapsed, most likely due to a gas explosion. Les recherches sont rendues compliquées par un froid glacial, il faut savoir que dans cette région qui est située à 1700 kilomètres de Moscou il peut faire jusqu'à -27 degrés.

SB : Et puis en tennis, inquiétude pour le numéro 2 mondial Rafael Nadal.

RA : L'Espagnol vient de déclarer forfait pour le tournoi de Brisbane, cela veut dire qu'il ne participera pas à ce tournoi. Nadal affirme qu'il est blessé à la cuisse gauche. Et cela suscite des interrogations, car dans moins de deux semaines débute le premier tournoi du Grand Chelem de la saison, l'Open d'Australie.