×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 02 janvier 2017

Journal en français facile 02 janvier 2017

Juliette Jacquemin : Merci d'écouter RFI, il est 21h ici à Paris, 20h en temps universel. L'heure de retrouver votre journal en français facile, avec vous Sylvie Berruet. Bonsoir !

Sylvie Berruet : Bonsoir Juliette, bonsoir à tous.

JJ : A la une de l'actualité ce soir, l'auteur de l'attentat contre une boîte de nuit à Istanbul en Turquie, toujours en fuite... L'homme a fait 39 morts et plus de 60 blessés la nuit du nouvel an. le groupe état islamique revendique l'attentat. SB : A la une également, les critiques en Allemagne contre les autorités, à propos du Nouvel An de Cologne... Les policiers ont été massivement déployés, car l'an dernier, de nombreuses femmes avaient été agressées. Mais pour certains, les effectifs étaient cette fois trop nombreux, et les contrôles ne concernaient que les hommes venus d'Afrique du nord. JJ : De violents combats entre détenus dans une prison au Brésil. Ils ont duré dix sept heures, et le bilan est très lourd : il y a une soixantaine de morts.

SB : Et puis la mort de l'une des grandes figures du syndicalisme français : l'ancien dirigeant de la CFDT, un syndicat réformiste, François Chérèque, s'est éteint aujourd'hui. Il avait soixante ans. Son portrait à la fin de ce journal.

JJ : 12 personnes interpelées en Turquie dans le cadre de l'enquête sur l'attentat du nouvel an. La nuit du 31 décembre en effet, un homme a ouvert le feu dans une discothèque célèbre d'Istanbul. Il a tué 39 personnes et a fait aussi une soixantaine de blessés.

SB : L'auteur de l'attaque est toujours en fuite, mais on en sait plus sur l'attentat : il a été revendiqué dans la journée par le groupe état islamique. Les explications de notre correspondant en Turquie, Alexandre Billette.

C'est un communiqué qui confirme que la Turquie est désormais une cible pour l'organisation Etat islamique, puisqu'il s'agit de la toute première fois que Daech revendique un attentat sur le sol turc même si plusieurs attentats lui ont déjà été attribués, et notamment en 2016, l'État islamique n'avait jamais reconnu sa responsabilité lors de ces attaques. En revanche avant même cette revendication, l'État islamique était déjà le « suspect numéro un » en quelque sorte, en raison de la méthode et de la cible visée, et par ailleurs il pourrait y avoir un lien entre ce massacre et l'attentat qui avait été commis à l'aéroport d'Istanbul en juin dernier, justement, un attentat qui avait été attribué à l'État islamique malgré l'absence de revendications, il pourrait s'agir de deux attaques préparées par un seul et même groupe terroriste originaire d'Asie centrale selon la presse turque. L'enquête elle avance, même si le tireur est toujours en cavale. SB : Le groupe Etat islamique qui revendique aussi l'attentat à la voiture piégée à Bagdad en Irak. JJ : Un attentat qui a fait au moins 24 morts, et 67 blessés aujourd'hui, sur une place très fréquentée par la communauté chiite. Au total 60 personnes ont été tuées par le groupe Etat islamique à Bagdad, ces trois derniers jours.

SB : Bagdad, c'est là que se trouvait aujourd'hui le président français, François Hollande. JJ : Il venait justement y parler de la lutte contre les djihadistes. François Hollande s'est dit certain que 2017 serait une victoire contre le terrorisme. Il a aussi évoqué la bataille de Mossoul, cette ville toujours détenue par le groupe Etat islamique dans le nord du pays. D'après lui, elle pourrait être reprise par les forces irakiennes et kurdes avant l'été prochain. SB : Le nouvel an 2017 n'a pas ressemblé au nouvel an 2016 à Cologne, en Allemagne. On s'en souvient, la fête avait été gâchée, l'an dernier, par de nombreuses agressions contre des femmes, aux alentours de la gare de Cologne. JJ : Des agressions principalement commises par des étrangers et qui avait déclenché une polémique à travers tout le pays. Cette fois ci donc la police était très largement présente, pour éviter que les agressions ne recommencent. Mais c'est une autre polémique qui s'est développée : en effet, il y a eu beaucoup de contrôles de police sur place, et surtout envers les hommes nord africains... Certains redoutent des contrôles à caractère raciste. A Berlin, Pascal Thibaut.

Le porte-parole de la chancelière est « soulagé que les incidents de l'an dernier aient été évités ». Les forces de l'ordre étaient il est vrai en grand nombre à Cologne pour la Saint-Sylvestre. Le préfet de police a souligné que ces mesures n'étaient pas superflues. 2000 personnes suspectes considérées comme « agressives » par la police voulaient se rendre sur place. Un millier était présent à Cologne et 650 ont été contrôlés par la police. 98% d'entre eux étaient nord-africains d'après la police. La majorité des agresseurs il y a un an étaient originaires de cette région. Si l'absence d'incidents ce wee-end est salué, une polémique en revanche se développe sur des contrôles trop massifs pour certains ou fondés sur des critères raciaux et discriminatoires comme l'affirme Amnesty International. La police rejette ces critiques et souligne le danger que constituait ces groupes. La polémique est alimentée par une abréviation interne de la police parlant de « Nafris » pour « Nord Africains » jugée discriminatoire par certains. Une intention rejetée par les autorités. Pascal Thibaut Berlin RFI

SB : L'enquête sur une affaire de corruption au sommet de l'état se poursuit en Corée du Sud. Aujourd'hui, on apprend que la fille de Choi Sun Sil a été arrêtée. JJ : Choi Sun Sil c'est cette conseillère de l'ombre de la présidente sud coréenne, qui utilisait son influence pour détourner de fortes sommes d'argent. Sa fille a été mise en prison au Danemark, là où elle a été arrêtée. Elle est accusée d'avoir joué un rôle dans le scandale... Un scandale qui, on s'en souvient, a écarté du pouvoir la présidente, Park Gueun Hye. Le mois dernier le parlement a voté sa destitution, c'est à dire le fait qu'elle ne peut plus exercer le pouvoir. SB : Un début d'année sanglant dans la région de Manaus, dans le nord du Brésil. JJ : 60 détenus sont morts dans une prison, après une très longue révolte de prisonniers : une mutinerie qui a commencé hier soir, et qui a duré 17 heures. A l'origine du drame, c'est une violente bagarre qui a opposé deux bandes criminelles liées au trafic de drogue. Les précisions avec Achim Lippold.

Les autorités de l'Etat d'Amazonie sont formelles : c'est le plus grand massacre commis dans une prison de cette région. La mutinerie a été provoquée par un affrontement entre deux groupes criminels pour le contrôle du trafic de drogue : le groupe local FDN, Familia do Norte et le PCC, Premier commando de la capitale. Selon le secrétaire de l'Etat d'Amazonie à la Sécurité publique, Sergio Fontes, les prisonniers ont reçu des armes de certains de leurs collègues qui étaient en régime de semi-liberté. 12 surveillants ont été pris en otage. Les négociations avec les détenus ont duré toute la nuit. Lorsque les policiers ont enfin pu pénétrer dans l'enceinte, ils ont découvert des dizaines de corps, dont beaucoup décapités, des scènes d'une extrême violence comme un message adressé à la bande rivale, a declaré Sergio Fontes. La plupart des victimes étaient des membres présumés de l'organisation PCC. Les autorités locales de Manaus ont accusé le gouvernement fédéral de ne pas en faire assez pour combattre la violence liée au trafic de drogue. Il faut dire que les mutineries sont fréquentes dans les prisons brésiliennes généralement surpeuplées. La plus meutrière a eu lieu en 1992 : 111 personnes avaient été tuées dans le pénitencier Carandiru à Sao Paulo.

SB : Achim Lippold. La mort de l'un des grands champions français de ski : Jean Vuarnet est mort à l'âge de 83 ans, la nuit dernière. JJ : Le skieur né en Tunisie avait remporté plusieurs médailles en descente, aux jeux olympiques, et notamment la médaille d'or en 1960. Il avait aussi inventé une nouvelle position qui permettait aux skieurs d'aller plus vite, et créé la célèbre station de ski d'Avoriaz. SB : Et puis un autre décès dans l'actualité française. C'était "une grande figure, qui a fait de la lutte syndicale un engagement personnel" : voilà l'hommage du secrétaire général de la CFDT, à l'ancien dirigeant du syndicat, François Chérèque. JJ : Il s'est éteint aujourd'hui, à l'âge de 60 ans, après un cancer. François Chérèque était venu au syndicalisme en suivant une longue tradition familiale. Son portrait avec Aniechka Kumor.

L'engagement syndical de François Chérèque est sûrement né dans les années 1960 quand il voit son père, Jacques, ouvrier dans les aciéries de la Lorraine, participant à la création de la CFDT. Vingt ans plus tard son père entrera comme ministre au gouvernement Rocard. François, lui, adhère en 1978 à la CFDT et y prend des responsabilités. D'abord au niveau local, puis au bureau régional. C'est en 2002 qu'il succède à Nicole Notat en tant que secrétaire général. Il le restera pendant dix ans. Une période difficile et marquée par les désaccords internes. Accusé par certains de ses opposants d'être complice du gouvernement, François Chérèque signe, notamment, la réforme des retraites en 2003, tout en obtenant des concessions comme le dispositif pour carrière longue. En revanche, il joint sa voix à celle des autres syndicats lors des grèves contre le second projet de réforme des retraites du gouvernement Fillon en 2010. En novembre 2012, atteint d'un cancer, François Chérèque quitte ses fonctions. Il est remplacé par Laurent Berger.

JJ : Aniechka Kumor. Et les hommes politiques aussi ont rendu hommage à François Chérèque : le premier ministre manuel valls salue un grand syndicaliste. Le président du Sénat, Gérard Larcher, un homme de droite, déclare de son côté qu'avec François Chérèque, le dialogue social prenait tout son sens. Merci d'écouter RFI, 21h10 ici à Paris. Merci, Sylvie Berruet, merci aussi à Claude Battista à la réalisation de cette émission. Très belle journée sur la radio du monde.

Journal en français facile 02 janvier 2017 Zeitung in leichtem Französisch 02. Januar 2017 Journal en français facile January 02, 2017 Journal en français facile 02 de enero de 2017 Journal en français facile 02 de janeiro de 2017

Juliette Jacquemin : Merci d'écouter RFI, il est 21h ici à Paris, 20h en temps universel. L'heure de retrouver votre journal en français facile, avec vous Sylvie Berruet. Bonsoir !

Sylvie Berruet : Bonsoir Juliette, bonsoir à tous.

JJ : A la une de l'actualité ce soir, l'auteur de l'attentat contre une boîte de nuit à Istanbul en Turquie, toujours en fuite... L'homme a fait 39 morts et plus de 60 blessés la nuit du nouvel an. JJ: On the front page of the news this evening, the author of the attack on a nightclub in Istanbul in Turkey, still at large ... The man left 39 dead and more than 60 injured on the night of new Year. JJ: En los titulares de esta noche, el perpetrador del bombardeo de un club nocturno en Estambul, Turquía, todavía en fuga ... El hombre dejó 39 muertos y más de 60 heridos la noche de Año Nuevo. le groupe état islamique revendique l'attentat. the Islamic State group claims responsibility for the attack. SB : A la une également, les critiques en Allemagne contre les autorités, à propos du Nouvel An de Cologne... Les policiers ont été massivement déployés, car l'an dernier, de nombreuses femmes avaient été agressées. SB: Also on the front page, criticism in Germany against the authorities, about the Cologne New Year ... The police were deployed on a massive scale, because last year, many women had been assaulted. SB: También en las noticias, las críticas en Alemania contra las autoridades, sobre el Año Nuevo de Colonia ... La policía fue desplegada masivamente, porque el año pasado, muchas mujeres habían sido atacadas. Mais pour certains, les effectifs étaient cette fois trop nombreux, et les contrôles ne concernaient que les hommes venus d'Afrique du nord. But for some, the numbers were too numerous this time, and the checks only concerned men from North Africa. JJ : De violents combats entre détenus dans une prison au Brésil. JJ: Heavy fighting between inmates in a prison in Brazil. Ils ont duré dix sept heures, et le bilan est très lourd : il y a une soixantaine de morts. They lasted seventeen hours, and the toll is very heavy: there are about sixty dead.

SB : Et puis la mort de l'une des grandes figures du syndicalisme français : l'ancien dirigeant de la CFDT, un syndicat réformiste, François Chérèque, s'est éteint aujourd'hui. SB: And then the death of one of the great figures of French unionism: the former leader of the CFDT, a reformist union, François Chérèque, died today. Il avait soixante ans. He was sixty years old. Son portrait à la fin de ce journal. His portrait at the end of this journal.

JJ : 12 personnes interpelées en Turquie dans le cadre de l'enquête sur l'attentat du nouvel an. JJ: 12 people arrested in Turkey as part of the investigation into the New Year's attack. La nuit du 31 décembre en effet, un homme a ouvert le feu dans une discothèque célèbre d'Istanbul. On the night of December 31, a man opened fire in a famous nightclub in Istanbul. Il a tué 39 personnes et a fait aussi une soixantaine de blessés. He killed 39 people and also left around 60 injured.

SB : L'auteur de l'attaque est toujours en fuite, mais on en sait plus sur l'attentat : il a été revendiqué dans la journée par le groupe état islamique. SB: The perpetrator of the attack is still at large, but we know more about the attack: he was claimed during the day by the Islamic State group. Les explications de notre correspondant en Turquie, Alexandre Billette.

C'est un communiqué qui confirme que la Turquie est désormais une cible pour l'organisation Etat islamique, puisqu'il s'agit de la toute première fois que Daech revendique un attentat sur le sol turc même si plusieurs attentats lui ont déjà été attribués, et notamment en 2016, l'État islamique n'avait jamais reconnu sa responsabilité lors de ces attaques. It is a press release which confirms that Turkey is now a target for the Islamic State organization, since it is the very first time that Daesh has claimed responsibility for an attack on Turkish soil even though several attacks have already been attributed to it. , and in particular in 2016, the Islamic State had never admitted its responsibility during these attacks. En revanche avant même cette revendication, l'État islamique était déjà le « suspect numéro un » en quelque sorte, en raison de la méthode et de la cible visée, et par ailleurs il pourrait y avoir un lien entre ce massacre et l'attentat qui avait été commis à l'aéroport d'Istanbul en juin dernier, justement, un attentat qui avait été attribué à l'État islamique malgré l'absence de revendications, il pourrait s'agir de deux attaques préparées par un seul et même groupe terroriste originaire d'Asie centrale selon la presse turque. On the other hand, even before this claim, the Islamic State was already the "number one suspect" in a way, because of the method and the intended target, and moreover there could be a link between this massacre and the attack. which had been committed at Istanbul airport last June, precisely, an attack which had been attributed to the Islamic State despite the absence of claims, it could be two attacks prepared by one and the same group terrorist from Central Asia according to the Turkish press. Por otro lado, incluso antes de esta demanda, el Estado Islámico ya era el "sospechoso número uno" de alguna manera, debido al método y el objetivo, y además podría haber un vínculo entre esta masacre y el ataque. que fue cometido en el aeropuerto de Estambul en junio pasado, precisamente, un ataque atribuido al Estado Islámico a pesar de la ausencia de reclamos, podrían ser dos ataques preparados por uno y el mismo grupo terrorista de Asia Central según la prensa turca. L'enquête elle avance, même si le tireur est toujours en cavale. The investigation is progressing, even if the shooter is still on the run. SB : Le groupe Etat islamique qui revendique aussi l'attentat à la voiture piégée à Bagdad en Irak. SB: The Islamic State group which also claims responsibility for the car bombing in Baghdad, Iraq. JJ : Un attentat qui a fait au moins 24 morts, et 67 blessés aujourd'hui, sur une place très fréquentée par la communauté chiite. JJ: An attack which left at least 24 dead, and 67 wounded today, in a place very frequented by the Shiite community. Au total 60 personnes ont été tuées par le groupe Etat islamique à Bagdad, ces trois derniers jours. A total of 60 people have been killed by the Islamic State group in Baghdad in the past three days.

SB : Bagdad, c'est là que se trouvait aujourd'hui le président français, François Hollande. SB: Baghdad is where the French president, François Hollande, was today. JJ : Il venait justement y parler de la lutte contre les djihadistes. JJ: He was there to talk about the fight against the jihadists. François Hollande s'est dit certain que 2017 serait une victoire contre le terrorisme. François Hollande said he was certain that 2017 would be a victory against terrorism. Il a aussi évoqué la bataille de Mossoul, cette ville toujours détenue par le groupe Etat islamique dans le nord du pays. He also mentioned the battle of Mosul, this city still held by the Islamic State group in the north of the country. D'après lui, elle pourrait être reprise par les forces irakiennes et kurdes avant l'été prochain. According to him, it could be taken over by Iraqi and Kurdish forces before next summer. Según él, podría ser tomado por las fuerzas iraquíes y kurdas antes del próximo verano. SB : Le nouvel an 2017 n'a pas ressemblé au nouvel an 2016 à Cologne, en Allemagne. SB: New Years 2017 did not look like New Years 2016 in Cologne, Germany. On s'en souvient, la fête avait été gâchée, l'an dernier, par de nombreuses agressions contre des femmes, aux alentours de la gare de Cologne. We remember that the party was spoiled last year by numerous assaults against women around Cologne station. Se recordará que el año pasado la fiesta fue arruinada por numerosos ataques contra mujeres alrededor de la estación de tren de Colonia. JJ : Des agressions principalement commises par des étrangers et qui avait déclenché une polémique à travers tout le pays. JJ: Assaults mainly committed by foreigners and which had sparked controversy across the country. Cette fois ci donc la police était très largement présente, pour éviter que les agressions ne recommencent. This time, therefore, the police were very present, to prevent the attacks from starting again. Mais c'est une autre polémique qui s'est développée : en effet, il y a eu beaucoup de contrôles de police sur place, et surtout envers les hommes nord africains... Certains redoutent des contrôles à caractère raciste. But it is another controversy that has developed: indeed, there have been a lot of police checks on the spot, and especially against North African men ... Some fear racist checks. A Berlin, Pascal Thibaut. In Berlin, Pascal Thibaut.

Le porte-parole de la chancelière est « soulagé que les incidents de l'an dernier aient été évités ». The Chancellor's spokesperson is "relieved that the incidents of last year have been avoided". La portavoz del Canciller se siente "aliviada porque los incidentes del año pasado se evitaron". Les forces de l'ordre étaient il est vrai en grand nombre à Cologne pour la Saint-Sylvestre. The police were admittedly in large numbers in Cologne for New Year's Eve. Le préfet de police a souligné que ces mesures n'étaient pas superflues. The police chief stressed that these measures were not superfluous. 2000 personnes suspectes considérées comme « agressives » par la police voulaient se rendre sur place. 2,000 suspicious people considered "aggressive" by the police wanted to go there. Un millier était présent à Cologne et 650 ont été contrôlés par la police. A thousand were present in Cologne and 650 were checked by the police. 98% d'entre eux étaient nord-africains d'après la police. 98% of them were North African according to the police. La majorité des agresseurs il y a un an étaient originaires de cette région. The majority of attackers a year ago were from this region. Si l'absence d'incidents ce wee-end est salué, une polémique en revanche se développe sur des contrôles trop massifs pour certains ou fondés sur des critères raciaux et discriminatoires comme l'affirme Amnesty International. If the absence of incidents this weekend is welcomed, a controversy on the other hand is developing over controls that are too massive for some or based on racial and discriminatory criteria as Amnesty International asserts. La police rejette ces critiques et souligne le danger que constituait ces groupes. The police reject these criticisms and stress the danger posed by these groups. La polémique est alimentée par une abréviation interne de la police parlant de « Nafris » pour « Nord Africains » jugée discriminatoire par certains. The controversy is fueled by an internal abbreviation of the police speaking of "Nafris" for "North Africans" considered discriminatory by some. Une intention rejetée par les autorités. An intention rejected by the authorities. Pascal Thibaut Berlin RFI

SB : L'enquête sur une affaire de corruption au sommet de l'état se poursuit en Corée du Sud. SB: The top-of-state corruption investigation continues in South Korea. Aujourd'hui, on apprend que la fille de Choi Sun Sil a été arrêtée. Today we learn that Choi Sun Sil's daughter has been arrested. JJ : Choi Sun Sil c'est cette conseillère de l'ombre de la présidente sud coréenne, qui utilisait son influence pour détourner de fortes sommes d'argent. JJ: Choi Sun Sil is this shadow advisor to the South Korean president, who used her influence to embezzle large sums of money. Sa fille a été mise en prison au Danemark, là où elle a été arrêtée. Her daughter was put in prison in Denmark, where she was arrested. Elle est accusée d'avoir joué un rôle dans le scandale... Un scandale qui, on s'en souvient, a écarté du pouvoir la présidente, Park Gueun Hye. She is accused of having played a role in the scandal ... A scandal which, as we remember, removed the president, Park Gueun Hye, from power. Está acusada de desempeñar un papel en el escándalo ... Un escándalo que, como recordamos, ha expulsado del poder al presidente Park Gueun Hye. Le mois dernier le parlement a voté sa destitution, c'est à dire le fait qu'elle ne peut plus exercer le pouvoir. Last month the parliament voted for her dismissal, ie the fact that she can no longer exercise power. SB : Un début d'année sanglant dans la région de Manaus, dans le nord du Brésil. SB: A bloody start to the year in the Manaus region, in northern Brazil. JJ : 60 détenus sont morts dans une prison, après une très longue révolte de prisonniers : une mutinerie qui a commencé hier soir, et qui a duré 17 heures. JJ: 60 inmates died in a prison, after a very long revolt of prisoners: a mutiny that began last night, and lasted 17 hours. A l'origine du drame, c'est une violente bagarre qui a opposé deux bandes criminelles liées au trafic de drogue. At the origin of the tragedy, it was a violent fight between two criminal gangs linked to drug trafficking. Les précisions avec Achim Lippold. Details with Achim Lippold.

Les autorités de l'Etat d'Amazonie sont formelles : c'est le plus grand massacre commis dans une prison de cette région. The authorities of the State of Amazonia are categorical: this is the biggest massacre committed in a prison in this region. La mutinerie a été provoquée par un affrontement entre deux groupes criminels pour le contrôle du trafic de drogue : le groupe local FDN, Familia do Norte et le PCC, Premier commando de la capitale. The mutiny was caused by a clash between two criminal groups for the control of drug trafficking: the local group FDN, Familia do Norte and the PCC, the capital's First Commando. Selon le secrétaire de l'Etat d'Amazonie à la Sécurité publique, Sergio Fontes, les prisonniers ont reçu des armes de certains de leurs collègues qui étaient en régime de semi-liberté. According to the Secretary of the State of Amazonia for Public Security, Sergio Fontes, the prisoners received weapons from some of their colleagues who were on semi-liberty. 12 surveillants ont été pris en otage. 12 supervisors were taken hostage. Les négociations avec les détenus ont duré toute la nuit. Negotiations with the detainees went on all night. Lorsque les policiers ont enfin pu pénétrer dans l'enceinte, ils ont découvert des dizaines de corps, dont beaucoup décapités, des scènes d'une extrême violence comme un message adressé à la bande rivale, a declaré Sergio Fontes. When the police were finally able to enter the compound, they discovered dozens of bodies, many beheaded, scenes of extreme violence as a message to the rival gang, said Sergio Fontes. Cuando finalmente la policía pudo entrar al complejo, descubrieron docenas de cuerpos, muchos de ellos decapitados, escenas de extrema violencia como un mensaje dirigido a la banda rival, dijo Sergio Fontes. La plupart des victimes étaient des membres présumés de l'organisation PCC. Most of the victims were alleged members of the CCP organization. Les autorités locales de Manaus ont accusé le gouvernement fédéral de ne pas en faire assez pour combattre la violence liée au trafic de drogue. Local authorities in Manaus have accused the federal government of not doing enough to tackle violence linked to drug trafficking. Il faut dire que les mutineries sont fréquentes dans les prisons brésiliennes généralement surpeuplées. It must be said that mutinies are frequent in Brazilian prisons, which are generally overcrowded. La plus meutrière a eu lieu en 1992 : 111 personnes avaient été tuées dans le pénitencier Carandiru à Sao Paulo.

SB : Achim Lippold. La mort de l'un des grands champions français de ski : Jean Vuarnet est mort à l'âge de 83 ans, la nuit dernière. JJ : Le skieur né en Tunisie avait remporté plusieurs médailles en descente, aux jeux olympiques, et notamment la médaille d'or en 1960. JJ: The skier born in Tunisia had won several medals in downhill, at the Olympic Games, including the gold medal in 1960. Il avait aussi inventé une nouvelle position qui permettait aux skieurs d'aller plus vite, et créé la célèbre station de ski d'Avoriaz. He also invented a new position that allowed skiers to go faster, and created the famous ski resort of Avoriaz. SB : Et puis un autre décès dans l'actualité française. SB: And then another death in the French news. C'était "une grande figure, qui a fait de la lutte syndicale un engagement personnel" : voilà l'hommage du secrétaire général de la CFDT, à l'ancien dirigeant du syndicat, François Chérèque. He was "a great figure, who made the union struggle a personal commitment": this is the tribute of the secretary general of the CFDT, to the former leader of the union, François Chérèque. JJ : Il s'est éteint aujourd'hui, à l'âge de 60 ans, après un cancer. JJ: He passed away today, at the age of 60, after cancer. François Chérèque était venu au syndicalisme en suivant une longue tradition familiale. François Chérèque had come to unionism by following a long family tradition. Son portrait avec Aniechka Kumor.

L'engagement syndical de François Chérèque est sûrement né dans les années 1960 quand il voit son père, Jacques, ouvrier dans les aciéries de la Lorraine, participant à la création de la CFDT. François Chérèque's union commitment was surely born in the 1960s when he saw his father, Jacques, a worker in the Lorraine steelworks, participating in the creation of the CFDT. La participación sindical de François Chérèque probablemente nació en la década de 1960 cuando vio a su padre, Jacques, un trabajador de la acería de Lorena, participar en la creación del CFDT. Vingt ans plus tard son père entrera comme ministre au gouvernement Rocard. Twenty years later his father will join the Rocard government as minister. François, lui, adhère en 1978 à la CFDT et y prend des responsabilités. François joined the CFDT in 1978 and took on responsibilities. D'abord au niveau local, puis au bureau régional. First at the local level, then at the regional office. C'est en 2002 qu'il succède à Nicole Notat en tant que secrétaire général. It was in 2002 that he took over from Nicole Notat as general secretary. Il le restera pendant dix ans. It will remain so for ten years. Une période difficile et marquée par les désaccords internes. Accusé par certains de ses opposants d'être complice du gouvernement, François Chérèque signe, notamment, la réforme des retraites en 2003, tout en obtenant des concessions comme le dispositif pour carrière longue. Accused by some of his opponents of being an accomplice of the government, François Chérèque signs, in particular, the pension reform in 2003, while obtaining concessions such as the device for long career. En revanche, il joint sa voix à celle des autres syndicats lors des grèves contre le second projet de réforme des retraites du gouvernement Fillon en 2010. On the other hand, he joined his voice to that of other unions during the strikes against the second pension reform project of the Fillon government in 2010. Por otro lado, se unió a los otros sindicatos en las huelgas contra el segundo proyecto de reforma de pensiones del gobierno de Fillon en 2010. En novembre 2012, atteint d'un cancer, François Chérèque quitte ses fonctions. In November 2012, suffering from cancer, François Chérèque left his post. Il est remplacé par Laurent Berger. He is replaced by Laurent Berger.

JJ : Aniechka Kumor. JJ: Aniechka Kumor. Et les hommes politiques aussi ont rendu hommage à François Chérèque : le premier ministre manuel valls salue un grand syndicaliste. And politicians also paid tribute to François Chérèque: Prime Minister Manuel Valls salutes a great trade unionist. Le président du Sénat, Gérard Larcher, un homme de droite, déclare de son côté qu'avec François Chérèque, le dialogue social prenait tout son sens. The president of the Senate, Gérard Larcher, a man of the right, declares for his part that with François Chérèque, social dialogue took on its full meaning. Merci d'écouter RFI, 21h10 ici à Paris. Merci, Sylvie Berruet, merci aussi à Claude Battista à la réalisation de cette émission. Très belle journée sur la radio du monde.