×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Proverbes et expressions Françaises, Faire le point

Faire le point

Préciser une situation en analysant les circonstances et les faits connus Faire un bilan, dresser un état des lieux

Voilà une expression dont le sens proposé est une métaphore qui date du début du XXe siècle et qui nous vient indubitablement de la marine où le sens propre reste en usage.

En effet, en mer, il faut être capable de conduire un navire avec précision et sécurité.

Et lorsqu'on est loin des côtes, il importe d'être capable de savoir où on est et dans quelle direction on doit aller pour atteindre le but souhaité. Si, aujourd'hui, tout cela est plus que facilité avec les instruments modernes que sont les radars et GPS, par exemple, autrefois, il fallait se servir de ce qui était visible, comme le soleil et les astres, en s'aidant de cartes, et d'instruments de navigation comme, anciennement, l'astrolabe, mais plus récemment, à partir du XVIIIe siècle, le sextant. Le 'point', c'est la position du navire sur la carte.

Et faire le point c'est, en se basant sur des éléments connus ou visibles, calculer cette position. C'est de cette exploitation d'informations repérables, visibles ou connues pour savoir où on en est, que faire le point correspond au figuré au fait de dresser un bilan ou préciser une situation à partir d'éléments connus.


Faire le point Take stock

Préciser une situation en analysant les circonstances et les faits connus Faire un bilan, dresser un état des lieux Specify a situation by analyzing the circumstances and known facts Take stock, draw up an inventory 状況と既知の事実を分析して状況を明確にする 棚卸し、目録を作成する

Voilà une expression dont le sens proposé est une métaphore qui date du début du XXe siècle et qui nous vient indubitablement de la marine où le sens propre reste en usage. Here is an expression whose proposed meaning is a metaphor which dates from the beginning of the 20th century and which undoubtedly comes to us from the navy where the proper meaning remains in use. これは、提案された意味が 20 世紀の初めにさかのぼる隠喩であり、適切な意味がまだ使用されている海軍から間違いなく私たちにもたらされた表現です。

En effet, en mer, il faut être capable de conduire un navire avec précision et sécurité. Indeed, at sea, you have to be able to steer a ship with precision and safety. 確かに海上では、正確かつ安全に船を操縦できなければなりません。

Et lorsqu’on est loin des côtes, il importe d’être capable de savoir où on est et dans quelle direction on doit aller pour atteindre le but souhaité. And when you are far from the coast, it is important to be able to know where you are and in which direction you must go to achieve the desired goal. また、海岸から遠く離れている場合は、目的の目標に到達するために自分がどこにいて、どの方向に行かなければならないかを知ることが重要です。 Si, aujourd’hui, tout cela est plus que facilité avec les instruments modernes que sont les radars et GPS, par exemple, autrefois, il fallait se servir de ce qui était visible, comme le soleil et les astres, en s’aidant de cartes, et d’instruments de navigation comme, anciennement, l’astrolabe, mais plus récemment, à partir du XVIIIe siècle, le sextant. If, today, all this is more than facilitated with modern instruments such as radars and GPS, for example, in the past, it was necessary to use what was visible, such as the sun and the stars, with the help of charts, and navigation instruments such as, formerly, the astrolabe, but more recently, from the 18th century, the sextant. 今日、レーダーや GPS などの最新の機器でこれらすべてが容易になっている場合、たとえば過去には、太陽や星などの目に見えるものを地図の助けを借りて使用する必要がありました。以前はアストロラーベなどの航海器具でしたが、最近では 18 世紀から六分儀が使用されています。 Le 'point', c’est la position du navire sur la carte. The 'point' is the position of the ship on the map. 「ポイント」は、マップ上の船の位置です。

Et faire le point c’est, en se basant sur des éléments connus ou visibles, calculer cette position. And to take stock is, based on known or visible elements, to calculate this position. そして、在庫を取ることは、既知または目に見える要素に基づいて、この位置を計算します。 C’est de cette exploitation d’informations repérables, visibles ou connues pour savoir où on en est, que faire le point correspond au figuré au fait de dresser un bilan ou préciser une situation à partir d’éléments connus. It is from this use of identifiable, visible or known information to know where we are at, that taking stock corresponds figuratively to drawing up an assessment or specifying a situation from known elements. 私たちがどこにいるかを知るために、この識別可能、目に見える、または既知の情報を利用することから、在庫を取ることは、貸借対照表を作成したり、既知の要素から状況を明確にしたりするという事実に比喩的に対応しています。