×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Bel-Ami - Guy de Maupassant, Bel-Ami, première partie, chapitre 5 (2/2)

Bel-Ami, première partie, chapitre 5 (2/2)

Elle arriva vers cinq heures un quart, et, séduite par le papillotement coloré des dessins, elle s'écria : — Tiens, c'est gentil chez vous. Mais il y a bien du monde dans l'escalier. Il l'avait prise dans ses bras, et il baisait ses cheveux avec emportement, entre le front et le chapeau, à travers le voile. Une heure et demie plus tard, il la reconduisit à la station de fiacres de la rue de Rome. Lorsqu'elle fut dans la voiture, il murmura : — Mardi, à la même heure.

Elle dit :

— À la même heure, mardi.

Et, comme la nuit était venue, elle attira sa tête dans la portière et le baisa sur les lèvres. Puis, le cocher ayant fouetté sa bête, elle cria : « Adieu, Bel-Ami ! » et le vieux coupé s'en alla au trot fatigué d'un cheval blanc. Pendant trois semaines, Duroy reçut ainsi Mme de Marelle tous les deux ou trois jours, tantôt le matin, tantôt le soir.

Comme il l'attendait un après-midi, un grand bruit dans l'escalier l'attira sur sa porte. Un enfant hurlait. Une voix furieuse, celle d'un homme, cria : — Qu'est-ce qu'il a encore à gueuler, ce bougre-là ? La voix glapissante et exaspérée d'une femme répondit : — C'est c'te sale cocotte qui vient chez l'journalisse d'en haut qu'a renversé Nicolas sur l'palier. Comme si on devrait laisser entrer des roulures comme ça qui n'font seulement pas attention aux éfants dans les escaliers ! Duroy, éperdu, se recula, car il entendait un rapide frôlement de jupes et un pas précipité gravissant l'étage au-dessous de lui. On frappa bientôt à sa porte, qu'il venait de refermer. Il ouvrit, et Mme de Marelle se jeta dans la chambre, essoufflée, affolée, balbutiant :

— As-tu entendu ?

Il fit semblant de ne rien savoir.

— Non, quoi ?

— Comme ils m'ont insultée ? — Qui ça ?

— Les misérables qui habitent au-dessous.

— Mais non, qu'est-ce qu'il y a, dis-moi ? Elle se mit à sangloter sans pouvoir prononcer un mot.

Il dut la décoiffer, la délacer, l'étendre sur le lit, lui tapoter les tempes avec un linge mouillé : elle suffoquait ; puis, quand son émotion se fut un peu calmée, toute sa colère indignée éclata. Elle voulait qu'il descendît tout de suite, qu'il se battît, qu'il les tuât. Il répétait :

— Mais ce sont des ouvriers, des rustres. Songe qu'il faudrait aller en justice, que tu pourrais être reconnue, arrêtée, perdue. On ne se commet pas avec des gens comme ça.

Elle passa à une autre idée :

— Comment ferons-nous, maintenant ? Moi, je ne peux pas rentrer ici.

Il répondit :

— C'est bien simple, je vais déménager. Elle murmura :

— Oui, mais ce sera long.

Puis, tout d'un coup, elle imagina une combinaison, et, rassérénée brusquement : — Non, écoute, j'ai trouvé, laisse-moi faire, ne t'occupe de rien. Je t'enverrai un petit bleu demain matin. Elle appelait des « petits bleus » les télégrammes fermés circulant dans Paris.

Elle souriait maintenant, ravie de son invention, qu'elle ne voulait pas révéler ; et elle fit mille folies d'amour. Elle était bien émue cependant, en redescendant l'escalier, et elle s'appuyait de toute sa force sur le bras de son amant, tant elle sentait fléchir ses jambes. Ils ne rencontrèrent personne.

Comme il se levait tard, il était encore au lit, le lendemain vers onze heures, quand le facteur du télégraphe lui apporta le petit bleu promis.

Duroy l'ouvrit et lut : « Rendez-vous tantôt, cinq heures, rue de Constantinople, 127. Tu te feras ouvrir l'appartement loué par Mme Duroy. « Clo t'embrasse. » À cinq heures précises, il entrait chez le concierge d'une grande maison meublée et demandait : — C'est ici que Mme Duroy a loué un appartement ? — Oui, monsieur.

— Voulez-vous m'y conduire, s'il vous plaît. L'homme, habitué sans doute aux situations délicates où la prudence est nécessaire, le regardait dans les yeux, puis, choisissant dans la longue file de clefs : — Vous êtes bien M. Duroy ?

— Mais oui, parfaitement.

Et il ouvrit un petit logement composé de deux pièces et situé au rez-de-chaussée, en face de la loge.

Le salon, tapissé de papier ramagé, assez frais, possédait un meuble d'acajou recouvert en reps verdâtre à dessins jaunes, et un maigre tapis à fleurs, si mince que le pied sentait le bois par-dessous. La chambre à coucher était si exiguë que le lit l'emplissait aux trois quarts. Il tenait le fond, allant d'un mur à l'autre, un grand lit de maison meublée, enveloppé de rideaux bleus et lourds, également en reps, et écrasé sous un édredon de soie rouge maculé de taches suspectes. Duroy, inquiet et mécontent, pensait : « Ça va me coûter un argent fou, ce logis-là. Il va falloir que j'emprunte encore. C'est idiot, ce qu'elle a fait. La porte s'ouvrit, et Clotilde se précipita en coup de vent, avec un grand bruit de robe, les bras ouverts. Elle était enchantée :

— Est-ce gentil, dis, est-ce gentil ? Et pas à monter, c'est sur la rue, au rez-de-chaussée ! On peut entrer et sortir par la fenêtre sans que le concierge vous voie. Comme nous nous aimerons, là dedans !

Il l'embrassait froidement, n'osant faire la question qui lui venait aux lèvres. Elle avait posé un gros paquet sur le guéridon, au milieu de la pièce. Elle l'ouvrit et en tira un savon, une bouteille d'eau de Lubin, une éponge, une boîte d'épingles à cheveux, un tire-bouchon et un petit fer à friser pour rajuster les mèches de son front qu'elle défaisait toutes les fois. Et elle joua à l'installation, cherchant la place de chaque chose, s'amusant énormément. Elle parlait tout en ouvrant les tiroirs :

— Il faudra que j'apporte un peu de linge, pour pouvoir en changer à l'occasion. Ce sera très commode. Si je reçois une averse, par hasard, en faisant des courses, je viendrai me sécher ici. Nous aurons chacun notre clef, outre celle laissée dans la loge pour le cas où nous oublierions les nôtres. J'ai loué pour trois mois, à ton nom, bien entendu, puisque je ne pouvais donner le mien. Alors il demanda :

— Tu me diras quand il faudra payer ?

Elle répondit simplement :

— Mais c'est payé, mon chéri ! Il reprit :

— Alors, c'est à toi que je le dois ? — Mais non, mon chat, ça ne te regarde pas, c'est moi qui veux faire cette petite folie. Il eut l'air de se fâcher : — Ah ! mais non, par exemple. Je ne le permettrai point.

Elle vint à lui suppliante, et, posant les mains sur ses épaules :

— Je t'en prie, Georges, ça me fera tant de plaisir, tant de plaisir que ce soit à moi, notre nid, rien qu'à moi ! Ça ne peut pas te froisser ? En quoi ? Je voudrais apporter ça dans notre amour. Dis que tu veux bien, mon petit Géo, dis que tu veux bien ?…

Elle l'implorait du regard, de la lèvre, de tout son être. Il se fit prier, refusant avec des mines irritées, puis il céda, trouvant cela juste, au fond.

Et quand elle fut partie, il murmura, en se frottant les mains et sans chercher dans les replis de son coeur d'où lui venait, ce jour-là, cette opinion : « Elle est gentille, tout de même. Il reçut quelques jours plus tard un autre petit bleu qui lui disait :

« Mon mari arrive ce soir, après six semaines d'inspection. Nous aurons donc relâche huit jours. Quelle corvée, mon chéri !

« Ta Clo. » Duroy demeura stupéfait. Il ne songeait vraiment plus qu'elle était mariée. En voilà un homme dont il aurait voulu voir la tête, rien qu'une fois, pour le connaître. Il attendit avec patience cependant le départ de l'époux, mais il passa aux Folies-Bergère deux soirées qui se terminèrent chez Rachel. Puis, un matin, nouveau télégramme contenant quatre mots : « Tantôt, cinq heures. — Clo. Ils arrivèrent tous les deux en avance au rendez-vous. Elle se jeta dans ses bras avec un grand élan d'amour, le baisant passionnément à travers le visage ; puis elle lui dit : — Si tu veux, quand nous nous serons bien aimés, tu m'emmèneras dîner quelque part. Je me suis faite libre.

On était justement au commencement du mois, et bien que son traitement fût escompté longtemps d'avance, et qu'il vécût au jour le jour d'argent cueilli de tous les côtés, Duroy se trouvait par hasard en fonds ; et il fut content d'avoir l'occasion de dépenser quelque chose pour elle. Il répondit :

— Mais oui, ma chérie, où tu voudras.

Ils partirent donc vers sept heures et gagnèrent le boulevard extérieur. Elle s'appuyait fortement sur lui et lui disait, dans l'oreille : — Si tu savais comme je suis contente de sortir à ton bras, comme j'aime te sentir contre moi ! Il demanda :

— Veux-tu aller chez le père Lathuile ?

Elle répondit :

— Oh ! non, c'est trop chic. Je voudrais quelque chose de drôle, de commun, comme un restaurant où vont les employés et les ouvrières ; j'adore les parties dans les guinguettes ! Oh ! si nous avions pu aller à la campagne !

Comme il ne connaissait rien en ce genre dans le quartier, ils errèrent le long du boulevard, et ils finirent par entrer chez un marchand de vin qui donnait à manger dans une salle à part. Elle avait vu, à travers la vitre, deux fillettes en cheveux attablées en face de deux militaires.

Trois cochers de fiacre dînaient dans le fond de la pièce étroite et longue, et un personnage, impossible à classer dans aucune profession, fumait sa pipe, les jambes allongées, les mains dans la ceinture de sa culotte, étendu sur sa chaise et la tête renversée en arrière par-dessus la barre. Sa jaquette semblait un musée de taches, et dans les poches gonflées comme des ventres on apercevait le goulot d'une bouteille, un morceau de pain, un paquet enveloppé dans un journal, et un bout de ficelle qui pendait. Il avait des cheveux épais, crépus, mêlés, gris de saleté ; et sa casquette était par terre, sous sa chaise.

L'entrée de Clotilde fit sensation par l'élégance de sa toilette. Les deux couples cessèrent de chuchoter, les trois cochers cessèrent de discuter, et le particulier qui fumait, ayant ôté sa pipe de sa bouche et craché devant lui, regarda en tournant un peu la tête.

Mme de Marelle murmura :

— C'est très gentil ! Nous serons très bien ; une autre fois, je m'habillerai en ouvrière. Et elle s'assit sans embarras et sans dégoût en face de la table de bois vernie par la graisse des nourritures, lavée par les boissons répandues et torchée d'un coup de serviette par le garçon. Duroy, un peu gêné, un peu honteux, cherchait une patère pour y pendre son haut chapeau. N'en trouvant point, il le déposa sur une chaise. Ils mangèrent un ragoût de mouton, une tranche de gigot et une salade. Clotilde répétait :

— Moi, j'adore ça. J'ai des goûts canailles. Je m'amuse mieux ici qu'au Café Anglais. Puis elle dit :

— Si tu veux me faire tout à fait plaisir, tu me mèneras dans un bastringue. J'en connais un très drôle près d'ici qu'on appelle la Reine-Blanche. Duroy, surpris, demanda :

— Qui est-ce qui t'a menée là ? Il la regardait et il la vit rougir, un peu troublée, comme si cette question brusque eût éveillé en elle un souvenir délicat. Après une de ces hésitations féminines si courtes qu'il les faut deviner, elle répondit : — C'est un ami… Puis, après un silence, elle ajouta :

— …qui est mort.

Et elle baissa les yeux avec une tristesse bien naturelle.

Et Duroy, pour la première fois, songea à tout ce qu'il ne savait point dans la vie passée de cette femme, et il rêva. Certes elle avait eu des amants, déjà, mais de quelle sorte ? de quel monde ? Une vague jalousie, une sorte d'inimitié s'éveillait en lui contre elle, une inimitié pour tout ce qu'il ignorait, pour tout ce qui ne lui avait point appartenu dans ce coeur et dans cette existence. Il la regardait, irrité du mystère enfermé dans cette tête jolie et muette et qui songeait, en ce moment-là même peut-être, à l'autre, aux autres, avec des regrets. Comme il eût aimé regarder dans ce souvenir, y fouiller, et tout savoir, tout connaître !…

Elle répéta :

— Veux-tu me conduire à la Reine-Blanche ? Ce sera une fête complète.

Il pensa : « Bah ! qu'importe le passé ? Je suis bien bête de me troubler de ça. » Et, souriant, il répondit :

— Mais certainement, ma chérie.

Lorsqu'ils furent dans la rue, elle reprit, tout bas, avec ce ton mystérieux dont on fait les confidences : — Je n'osais point te demander ça, jusqu'ici ; mais tu ne te figures pas comme j'aime ces escapades de garçon dans tous ces endroits où les femmes ne vont pas. Pendant le carnaval je m'habillerai en collégien. Je suis drôle comme tout en collégien.

Quand ils pénétrèrent dans la salle de bal, elle se serra contre lui, effrayée et contente, regardant d'un oeil ravi les filles et les souteneurs et, de temps en temps, comme pour se rassurer contre un danger possible, elle disait, en apercevant un municipal grave et immobile : « Voilà un agent qui a l'air solide. » Au bout d'un quart d'heure, elle en eut assez, et il la reconduisit chez elle. Alors commença une série d'excursions dans tous les endroits louches où s'amuse le peuple ; et Duroy découvrit dans sa maîtresse un goût passionné pour ce vagabondage d'étudiants en goguette. Elle arrivait au rendez-vous habituel vêtue d'une robe de toile, la tête couverte d'un bonnet de soubrette, de soubrette de vaudeville ; et, malgré la simplicité élégante et cherchée de la toilette, elle gardait ses bagues, ses bracelets et ses boucles d'oreilles en brillants, en donnant cette raison, quand il la suppliait de les ôter : « Bah ! on croira que ce sont des cailloux du Rhin. Elle se jugeait admirablement déguisée, et, bien qu'elle fût en réalité cachée à la façon des autruches, elle allait dans les tavernes les plus mal famées. Elle avait voulu que Duroy s'habillât en ouvrier ; mais il résista et garda sa tenue correcte de boulevardier sans vouloir même changer son haut chapeau contre un chapeau de feutre mou. Elle s'était consolée de son obstination par ce raisonnement : « On pense que je suis une femme de chambre en bonne fortune avec un jeune homme du monde. » Et elle trouvait délicieuse cette comédie.

Ils entraient ainsi dans les caboulots populaires et allaient s'asseoir au fond du bouge enfumé, sur des chaises boiteuses, devant une vieille table de bois. Un nuage de fumée âcre où restait une odeur de poisson frit du dîner emplissait la salle ; des hommes en blouse gueulaient en buvant des petits verres ; et le garçon étonné dévisageait ce couple étrange, en posant devant lui deux cerises à l'eau-de-vie. Elle, tremblante, apeurée et ravie, se mettait à boire le jus rouge des fruits, à petits coups, en regardant autour d'elle d'un oeil inquiet et allumé. Chaque cerise avalée lui donnait la sensation d'une faute commise, chaque goutte du liquide brûlant et poivré descendant en sa gorge lui procurait un plaisir âcre, la joie d'une jouissance scélérate et défendue. Puis elle disait à mi-voix : « Allons-nous-en ». Et ils partaient. Elle filait vivement, la tête basse, d'un pas menu, d'un pas d'actrice qui quitte la scène, entre les buveurs accoudés aux tables qui la regardaient passer d'un air soupçonneux et mécontent ; et quand elle avait franchi la porte, elle poussait un grand soupir, comme si elle venait d'échapper à quelque danger terrible. Quelquefois elle demandait à Duroy, en frissonnant :

— Si on m'injuriait dans ces endroits-là, qu'est-ce que tu ferais ? Il répondait d'un ton crâne : — Je te défendrais, parbleu !

Et elle lui serrait le bras avec bonheur, avec le désir confus peut-être d'être injuriée et défendue, de voir des hommes se battre pour elle, même ces hommes-là, avec son bien-aimé. Mais ces excursions, se renouvelant deux ou trois fois par semaine, commençaient à fatiguer Duroy, qui avait grand mal d'ailleurs, depuis quelque temps, à se procurer le demi-louis qu'il lui fallait pour payer la voiture et les consommations. Il vivait maintenant avec une peine infinie, avec plus de peine qu'aux jours où il était employé du Nord, car, ayant dépensé largement, sans compter, pendant ses premiers mois de journalisme, avec l'espoir constant de gagner de grosses sommes le lendemain, il avait épuisé toutes ses ressources et tous les moyens de se procurer de l'argent. Un procédé fort simple, celui d'emprunter à la caisse, s'était trouvé bien vite usé, et il devait déjà au journal quatre mois de son traitement, plus six cents francs sur ses lignes. Il devait, en outre, cent francs à Forestier, trois cents francs à Jacques Rival, qui avait la bourse large, et il était rongé par une multitude de petites dettes inavouables de vingt francs ou de cent sous.

Saint-Potin, consulté sur les méthodes à employer pour trouver encore cent francs, n'avait découvert aucun expédient, bien qu'il fût un homme d'invention ; et Duroy s'exaspérait de cette misère, plus sensible maintenant qu'autrefois, parce qu'il avait plus de besoins. Une colère sourde contre tout le monde couvait en lui, et une irritation incessante, qui se manifestait à tout propos, à tout moment, pour les causes les plus futiles.

Il se demandait parfois comment il avait fait pour dépenser une moyenne de mille livres par mois, sans aucun excès ni aucune fantaisie ; et il constatait qu'en additionnant un déjeuner de huit francs avec un dîner de douze pris dans un grand café quelconque du boulevard, il arrivait tout de suite à un louis, qui, joint à une dizaine de francs d'argent de poche, de cet argent qui coule sans qu'on sache comment, formait un total de trente francs. Or, trente francs par jour donnent neuf cents francs à la fin du mois. Et il ne comptait pas là dedans tous les frais d'habillement, de chaussure, de linge, de blanchissage, etc. Donc, le 14 décembre, il se trouva sans un sou dans sa poche et sans un moyen dans l'esprit pour obtenir quelque monnaie. Il fit, comme il avait fait souvent jadis, il ne déjeuna point et il passa l'après-midi au journal à travailler, rageant et préoccupé. Vers quatre heures, il reçut un petit bleu de sa maîtresse, qui lui disait : « Veux-tu que nous dînions ensemble ? nous ferons ensuite une escapade. Il répondit aussitôt : « Impossible dîner. » Puis il réfléchit qu'il serait bien bête de se priver des moments agréables qu'elle pourrait lui donner, et il ajouta : « Mais je t'attendrai, à neuf heures, dans notre logis ». Et ayant envoyé un des garçons porter ce mot, afin d'économiser le prix du télégramme, il réfléchit à la façon dont il s'y prendrait pour se procurer le repas du soir. À sept heures, il n'avait encore rien inventé ; et une faim terrible lui creusait le ventre. Alors il eut recours à un stratagème de désespéré. Il laissa partir tous ses confrères, l'un après l'autre, et, quand il fut seul, il sonna vivement. L'huissier du patron, resté pour garder les bureaux, se présenta. Duroy debout, nerveux, fouillait ses poches, et d'une voix brusque : — Dites donc, Foucart, j'ai oublié mon porte-monnaie chez moi, et il faut que j'aille dîner au Luxembourg. Prêtez-moi cinquante sous pour payer ma voiture.

L'homme tira trois francs de son gilet, en demandant : — Monsieur Duroy ne veut pas davantage ?

— Non, non, cela me suffit. Merci bien.

Et, ayant saisi les pièces blanches, Duroy descendit en courant l'escalier, puis alla dîner dans une gargote où il échouait aux jours de misère. À neuf heures, il attendait sa maîtresse, les pieds au feu dans le petit salon.

Elle arriva, très animée, très gaie, fouettée par l'air froid de la rue : — Si tu veux, dit-elle, nous ferons d'abord un tour, puis nous rentrerons ici à onze heures. Le temps est admirable pour se promener.

Il répondit d'un ton grognon : — Pourquoi sortir ? On est très bien ici.

Elle reprit, sans ôter son chapeau :

— Si tu savais, il fait un clair de lune merveilleux. C'est un vrai bonheur de se promener, ce soir. — C'est possible, mais moi je ne tiens pas à me promener. Il avait dit cela d'un air furieux. Elle en fut saisie, blessée, et demanda :

— Qu'est-ce que tu as ? Pourquoi prends-tu ces manières-là ? J'ai le désir de faire un tour, je ne vois pas en quoi cela peut te fâcher. Il se souleva, exaspéré :

— Cela ne me fâche pas. Cela m'embête. Voilà !

Elle était de celles que la résistance irrite et que l'impolitesse exaspère. Elle prononça, avec dédain, avec une colère froide :

— Je n'ai pas l'habitude qu'on me parle ainsi. Je m'en irai seule, alors ; adieu ! Il comprit que c'était grave, et s'élançant vivement vers elle, il lui prit les mains, les baisa, en balbutiant : — Pardonne-moi, ma chérie, pardonne-moi, je suis très nerveux, ce soir, très irritable. C'est que j'ai des contrariétés, des ennuis, tu sais, des affaires de métier. Elle répondit, un peu adoucie, mais non calmée :

— Cela ne me regarde pas, moi ; et je ne veux point supporter le contre-coup de votre mauvaise humeur.

Il la prit dans ses bras, l'attira vers le canapé : — Écoute, ma mignonne, je ne voulais point te blesser ; je n'ai point songé à ce que je disais. Il l'avait forcée à s'asseoir, et s'agenouillant devant elle : — M'as-tu pardonné ? Dis-moi que tu m'as pardonné. Elle murmura, d'une voix froide : — Soit, mais ne recommence pas.

Et, s'étant relevée, elle ajouta : — Maintenant, allons faire un tour.

Il était demeuré à genoux, entourant les hanches de ses deux bras ; il balbutia :

— Je t'en prie, restons ici. Je t'en supplie. Accorde-moi cela. J'aimerais tant à te garder ce soir, pour moi tout seul, là, près du feu. Dis « oui », je t'en supplie, dis « oui ». Elle répliqua nettement, durement :

— Non. Je tiens à sortir, et je ne céderai pas à tes caprices.

Il insista :

— Je t'en supplie, j'ai une raison, une raison très sérieuse… Elle dit de nouveau :

— Non. Et si tu ne veux pas sortir avec moi, je m'en vais. Adieu !

Elle s'était dégagée d'une secousse, et gagnait la porte. Il courut vers elle, l'enveloppa dans ses bras : — Écoute, Clo, ma petite Clo, écoute, accorde-moi cela…

Elle faisait non, de la tête, sans répondre, évitant ses baisers et cherchant à sortir de son étreinte pour s'en aller. Il bégayait :

— Clo, ma petite Clo, j'ai une raison. Elle s'arrêta en le regardant en face : — Tu mens… Laquelle ?

Il rougit, ne sachant que dire. Et elle reprit, indignée :

— Tu vois bien que tu mens… sale bête…

Et avec un geste rageur, les larmes aux yeux, elle lui échappa.

Il la prit encore une fois par les épaules, et désolé, prêt à tout avouer pour éviter cette rupture, il déclara avec un accent désespéré :

— Il y a que je n'ai pas le sou… Voilà. Elle s'arrêta net, et le regardant au fond des yeux pour y lire la vérité : — Tu dis ?

Il avait rougi jusqu'aux cheveux : — Je dis que je n'ai pas le sou. Comprends-tu ? Mais pas vingt sous, pas dix sous, pas de quoi payer un verre de cassis dans le café où nous entrerons. Tu me forces à confesser des choses honteuses. Il ne m'était pourtant pas possible de sortir avec toi, et quand nous aurions été attablés devant deux consommations, de te raconter tranquillement que je ne pouvais pas les payer… Elle le regardait toujours en face :

— Alors… c'est bien vrai… ça ? En une seconde, il retourna toutes ses poches, celles du pantalon, celles du gilet, celles de la jaquette, et il murmura :

— Tiens… es-tu contente… maintenant ?

Brusquement, ouvrant ses deux bras avec un élan passionné, elle lui sauta au cou, en bégayant.

— Oh ! mon pauvre chéri… mon pauvre chéri… si j'avais su ! Comment cela t'est-il arrivé ? Elle le fit asseoir, et s'assit elle-même sur ses genoux, puis le tenant par le cou, le baisant à tout instant, baisant sa moustache, sa bouche, ses yeux, elle le força à raconter d'où lui venait cette infortune. Il inventa une histoire attendrissante. Il avait été obligé de venir en aide à son père qui se trouvait dans l'embarras. Il lui avait donné non seulement toutes ses économies, mais il s'était endetté gravement. Il ajouta :

— J'en ai pour six mois au moins à crever de faim, car j'ai épuisé toutes mes ressources. Tant pis, il y a des moments de crise dans la vie. L'argent, après tout, ne vaut pas qu'on s'en préoccupe. Elle lui souffla dans l'oreille : — Je t'en prêterai, veux-tu ? Il répondit avec dignité :

— Tu es bien gentille, ma mignonne, mais ne parlons plus de ça, je te prie. Tu me blesserais.

Elle se tut ; puis, le serrant dans ses bras, elle murmura :

— Tu ne sauras jamais comme je t'aime. Ce fut une de leurs meilleures soirées d'amour. Comme elle allait partir, elle reprit en souriant :

— Hein ! quand on est dans ta situation, comme c'est amusant de retrouver de l'argent oublié dans une poche, une pièce qui avait glissé dans la doublure. Il répondit avec conviction :

— Ah ! ça oui, par exemple.

Elle voulut rentrer à pied sous prétexte que la lune était admirable, et elle s'extasiait en la regardant. C'était une nuit froide et sereine du commencement de l'hiver. Les passants et les chevaux allaient vite, piqués par une claire gelée. Les talons sonnaient sur les trottoirs.

En le quittant, elle demanda :

— Veux-tu nous revoir après-demain ?

— Mais oui, certainement.

— À la même heure ?

— À la même heure.

— Adieu, mon chéri.

Et ils s'embrassèrent tendrement. Puis il revint à grands pas, se demandant ce qu'il inventerait le lendemain, afin de se tirer d'affaire. Mais, comme il ouvrait la porte de sa chambre, il fouilla dans la poche de son gilet pour y trouver des allumettes, et il demeura stupéfait de rencontrer une pièce de monnaie qui roulait sous son doigt.

Dès qu'il eut de la lumière, il saisit cette pièce pour l'examiner. C'était un louis de vingt francs ! Il se pensa devenu fou.

Il le tourna, le retourna, cherchant par quel miracle cet argent se trouvait là. Il n'avait pourtant pas pu tomber du ciel dans sa poche. Puis, tout à coup, il devina, et une colère indignée le saisit. Sa maîtresse avait parlé, en effet, de monnaie glissée dans la doublure et qu'on retrouvait aux heures de pauvreté. C'était elle qui lui avait fait cette aumône. Quelle honte !

Il jura :

— Ah bien ! je vais la recevoir après-demain ! Elle en passera un joli quart d'heure ! Et il se mit au lit, le coeur agité de fureur et d'humiliation. Il s'éveilla tard. Il avait faim. Il essaya de se rendormir pour ne se lever qu'à deux heures ; puis il se dit : « Cela ne m'avance à rien, il faut toujours que je finisse par découvrir de l'argent. » Puis il sortit, espérant qu'une idée lui viendrait dans la rue. Il ne lui en vint pas, mais en passant devant chaque restaurant un désir ardent de manger lui mouillait la bouche de salive. À midi, comme il n'avait rien imaginé, il se décida brusquement : « Bah ! je vais déjeuner sur les vingt francs de Clotilde. Cela ne m'empêchera pas de les lui rendre demain. Il déjeuna donc dans une brasserie pour deux francs cinquante. En entrant au journal il remit encore trois francs à l'huissier. — Tenez, Foucart, voici ce que vous m'avez prêté hier soir pour ma voiture. Et il travailla jusqu'à sept heures. Puis il alla dîner et prit de nouveau trois francs sur le même argent. Les deux bocks de la soirée portèrent à neuf francs trente centimes sa dépense du jour.

Mais comme il ne pouvait se refaire un crédit ni se recréer des ressources en vingt-quatre heures, il emprunta encore six francs cinquante le lendemain sur les vingt francs qu'il devait rendre le soir même, de sorte qu'il vint au rendez-vous convenu avec quatre francs vingt dans sa poche. Il était d'une humeur de chien enragé et se promettait bien de faire nette tout de suite la situation. Il dirait à sa maîtresse : « Tu sais, j'ai trouvé les vingt francs que tu as mis dans ma poche l'autre jour. Je ne te les rends pas aujourd'hui parce que ma position n'a point changé, et que je n'ai pas eu le temps de m'occuper de la question d'argent. Mais je te les remettrai la première fois que nous nous verrons. Elle arriva, tendre, empressée, pleine de craintes. Comment allait-il la recevoir ? Et elle l'embrassa avec persistance pour éviter une explication dans les premiers moments. Il se disait, de son côté : « Il sera bien temps tout à l'heure d'aborder la question. Je vais chercher un joint. Il ne trouva pas de joint et ne dit rien, reculant devant les premiers mots à prononcer sur ce sujet délicat.

Elle ne parla point de sortir et fut charmante de toutes façons.

Ils se séparèrent vers minuit, après avoir pris rendez-vous seulement pour le mercredi de la semaine suivante, car Mme de Marelle avait plusieurs dîners en ville de suite.

Le lendemain, en payant son déjeuner, comme Duroy cherchait les quatre pièces de monnaie qui devaient lui rester, il s'aperçut qu'elles étaient cinq, dont une en or. Au premier moment il crut qu'on lui avait rendu, la veille, vingt francs par mégarde ; puis il comprit, et il sentit une palpitation de coeur sous l'humiliation de cette aumône persévérante. Comme il regretta de n'avoir rien dit ! S'il avait parlé avec énergie, cela ne serait point arrivé. Pendant quatre jours il fit des démarches et des efforts aussi nombreux qu'inutiles pour se procurer cinq louis, et il mangea le second de Clotilde. Elle trouva moyen, bien qu'il lui eût dit, d'un air furieux : « Tu sais, ne recommence pas la plaisanterie des autres soirs, parce que je me fâcherais », de glisser encore vingt francs dans la poche de son pantalon, la première fois qu'ils se rencontrèrent. Quand il les découvrit, il jura « Nom de Dieu ! » et il les transporta dans son gilet pour les avoir sous la main, car il se trouvait sans un centime.

Il apaisait sa conscience par ce raisonnement : « Je lui rendrai le tout en bloc. Ce n'est en somme que de l'argent prêté. Enfin le caissier du journal, sur ses prières désespérées, consentit à lui donner cent sous par jour. C'était tout juste assez pour manger, mais pas assez pour restituer soixante francs. Or, comme Clotilde fut reprise de sa rage pour les excursions nocturnes dans tous les lieux suspects de Paris, il finit par ne plus s'irriter outre mesure de trouver un jaunet dans une de ses poches, un jour même dans sa bottine, et un autre jour dans la boîte de sa montre, après leurs promenades aventureuses. Puisqu'elle avait des envies qu'il ne pouvait satisfaire dans le moment, n'était-il pas naturel qu'elle les payât plutôt que de s'en priver ? Il tenait compte d'ailleurs de tout ce qu'il recevait ainsi, pour le lui restituer un jour. Un soir elle lui dit :

— Croiras-tu que je n'ai jamais été aux Folies-Bergère ? Veux-tu m'y mener ? Il hésita, dans la crainte de rencontrer Rachel. Puis il pensa : « Bah ! je ne suis pas marié avec elle après tout. Si l'autre me voit, elle comprendra la situation et ne me parlera pas. D'ailleurs nous prendrons une loge. Une raison aussi le décida. Il était bien aise de cette occasion d'offrir à Mme de Marelle une loge au théâtre sans rien payer. C'était là une sorte de compensation. Il laissa d'abord Clotilde dans la voiture pour aller chercher le coupon afin qu'elle ne vît pas qu'on le lui offrait, puis il la vint prendre et ils entrèrent, salués par les contrôleurs. Une foule énorme encombrait le promenoir. Ils eurent grand'peine à passer à travers la cohue des hommes et des rôdeuses. Ils atteignirent enfin leur case et s'installèrent, enfermés entre l'orchestre immobile et le remous de la galerie. Mais Mme de Marelle ne regardait guère la scène, uniquement préoccupée des filles qui circulaient derrière son dos ; et elle se retournait sans cesse pour les voir, avec une envie de les toucher, de palper leur corsage, leurs joues, leurs cheveux, pour savoir comment c'était fait, ces êtres-là. Elle dit soudain :

— Il y en a une grosse brune qui nous regarde tout le temps. J'ai cru tout à l'heure qu'elle allait nous parler. L'as-tu vue ? Il répondit :

— Non. Tu dois te tromper.

Mais il l'avait aperçue depuis longtemps déjà. C'était Rachel qui rôdait autour d'eux avec une colère dans les yeux et des mots violents sur les lèvres. Duroy l'avait frôlée tout à l'heure en traversant la foule, et elle lui avait dit « Bonjour » tout bas avec un clignement d'oeil qui signifiait : « Je comprends. » Mais il n'avait point répondu à cette gentillesse dans la crainte d'être vu par sa maîtresse, et il avait passé froidement, le front haut, la lèvre dédaigneuse. La fille, qu'une jalousie inconsciente aiguillonnait déjà, revint sur ses pas, le frôla de nouveau et prononça d'une voix plus forte : « Bonjour, Georges. Il n'avait encore rien répondu. Alors elle s'était obstinée à être reconnue, saluée, et elle revenait sans cesse derrière la loge, attendant un moment favorable. Dès qu'elle s'aperçut que Mme de Marelle la regardait, elle toucha du bout du doigt l'épaule de Duroy : — Bonjour. Tu vas bien ?

Mais il ne se retourna pas.

Elle reprit :

— Eh bien ? es-tu devenu sourd depuis jeudi ?

Il ne répondit point, affectant un air de mépris qui l'empêchait de se compromettre, même par un mot, avec cette drôlesse. Elle se mit à rire, d'un rire de rage, et dit : — Te voilà donc muet ? Madame t'a peut-être mordu la langue ? Il fit un geste furieux, et d'une voix exaspérée : — Qui est-ce qui vous permet de parler ? Filez ou je vous fais arrêter.

Alors, le regard enflammé, la gorge gonflée, elle gueula :

— Ah ! c'est comme ça ! Va donc, mufle ! Quand on couche avec une femme on la salue au moins. C'est pas une raison parce que t'es avec une autre pour ne pas me reconnaître aujourd'hui. Si tu m'avais seulement fait un signe quand j'ai passé contre toi, tout à l'heure, je t'aurais laissé tranquille. Mais t'as voulu faire le fier, attends, va ! Je vais te servir, moi ! Ah ! tu ne me dis seulement pas bonjour quand je te rencontre…

Elle aurait crié longtemps, mais Mme de Marelle avait ouvert la porte de la loge, et elle se sauvait, à travers la foule, cherchant éperdument la sortie.

Duroy s'était élancé derrière elle et s'efforçait de la rejoindre. Alors Rachel, les voyant fuir, hurla, triomphante :

— Arrêtez-la ! Arrêtez-la ! Elle m'a volé mon amant. Des rires coururent dans le public. Deux messieurs, pour plaisanter, saisirent par les épaules la fugitive et voulurent l'emmener en cherchant à l'embrasser. Mais Duroy l'ayant rattrapée la dégagea violemment et l'entraîna dans la rue. Elle s'élança dans un fiacre vide arrêté devant l'établissement. Il y sauta derrière elle, et comme le cocher demandait : « Où faut-il aller, bourgeois ? » il répondit. « Où vous voudrez. La voiture se mit en route lentement, secouée par les pavés. Clotilde, en proie à une sorte de crise nerveuse, les mains sur sa face, étouffait, suffoquait ; et Duroy ne savait que faire ni que dire.

À la fin, comme il l'entendait pleurer, il bégaya. — Écoute, Clo, ma petite Clo, laisse-moi t'expliquer ! Ce n'est pas ma faute… J'ai connu cette femme-là autrefois… dans les premiers temps… Elle dégagea brusquement son visage, et, saisie par une rage de femme amoureuse et trahie, une rage furieuse qui lui rendit la parole, elle balbutia, par phrases rapides, hachées, en haletant :

— Ah !… misérable… misérable… quel gueux tu fais !… Est-ce possible ?… quelle honte !… Oh ! mon Dieu !… quelle honte !…

Puis, s'emportant de plus en plus, à mesure que les idées s'éclaircissaient en elle et que les arguments lui venaient : — C'est avec mon argent que tu la payais, n'est-ce pas ? Et je lui donnais de l'argent… pour cette fille… Oh ! le misérable !…

Elle sembla chercher, pendant quelques secondes, un autre mot plus fort qui ne venait point, puis soudain, elle expectora, avec le mouvement qu'on fait pour cracher : — Oh !… cochon… cochon… cochon… Tu la payais avec mon argent… cochon… cochon !…

Elle ne trouvait plus autre chose et répétait :

— Cochon… cochon…

Tout à coup, elle se pencha dehors, et, saisissant le cocher par sa manche :

— Arrêtez !

Puis, ouvrant la portière, elle sauta dans la rue.

Georges voulut la suivre, mais elle cria : « Je te défends de descendre », d'une voix si forte que les passants se massèrent autour d'elle ; et Duroy ne bougea point par crainte d'un scandale. Alors elle tira sa bourse de sa poche et chercha de la monnaie à la lueur de la lanterne, puis ayant pris deux francs cinquante elle les mit dans les mains du cocher, en lui disant d'un ton vibrant : — Tenez… voilà votre heure… C'est moi qui paye… — Et reconduisez-moi ce salop-là rue Boursault, aux Batignolles. Une gaieté s'éleva dans le groupe qui l'entourait. Un monsieur dit : « Bravo, la petite ! » et un jeune voyou arrêté entre les roues du fiacre, enfonçant sa tête dans la portière ouverte, cria avec un accent suraigu : « Bonsoir, Bibi ».

Puis la voiture se remit en marche, poursuivie par des rires.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Bel-Ami, première partie, chapitre 5 (2/2) Bel-Ami, part 1, chapter 5 (2/2)

Elle arriva vers cinq heures un quart, et, séduite par le papillotement coloré des dessins, elle s'écria : — Tiens, c'est gentil chez vous. |||||||||||Flimmern|||||||||| |||||||||||flutter|||||||||| Mais il y a bien du monde dans l'escalier. ||||wohl|||| Aber auf der Treppe sind sehr viele Menschen. Il l'avait prise dans ses bras, et il baisait ses cheveux avec emportement, entre le front et le chapeau, à travers le voile. ||||||||||||Leidenschaftlichkeit|||||||||| Une heure et demie plus tard, il la reconduisit à la station de fiacres de la rue de Rome. Lorsqu'elle fut dans la voiture, il murmura : — Mardi, à la même heure. |||||||Dienstag||||

Elle dit :

— À la même heure, mardi.

Et, comme la nuit était venue, elle attira sa tête dans la portière et le baisa sur les lèvres. |||||||zog|||||Tür|||||| Puis, le cocher ayant fouetté sa bête, elle cria : « Adieu, Bel-Ami ! » et le vieux coupé s'en alla au trot fatigué d'un cheval blanc. |||coupe|||||||| Pendant trois semaines, Duroy reçut ainsi Mme de Marelle tous les deux ou trois jours, tantôt le matin, tantôt le soir.

Comme il l'attendait un après-midi, un grand bruit dans l'escalier l'attira sur sa porte. Un enfant hurlait. Une voix furieuse, celle d'un homme, cria : — Qu'est-ce qu'il a encore à gueuler, ce bougre-là ? |||||||||||||schreien||Bursche| La voix glapissante et exaspérée d'une femme répondit : — C'est c'te sale cocotte qui vient chez l'journalisse d'en haut qu'a renversé Nicolas sur l'palier. ||quacking|||||||diese||||||der Journalist|||||||der Absatz ||squeaking|||||||||chick||||the journalist||||||| Comme si on devrait laisser entrer des roulures comme ça qui n'font seulement pas attention aux éfants dans les escaliers ! |||||||Rollen|||||||||||| |||||||rollers|||||||||||| Duroy, éperdu, se recula, car il entendait un rapide frôlement de jupes et un pas précipité gravissant l'étage au-dessous de lui. |||||||||Schleifen|||||||steigend||||| On frappa bientôt à sa porte, qu'il venait de refermer. Il ouvrit, et Mme de Marelle se jeta dans la chambre, essoufflée, affolée, balbutiant : |||||||||||außer Atem|verwirrt| ||||||||||||panicked|

— As-tu entendu ?

Il fit semblant de ne rien savoir.

— Non, quoi ?

— Comme ils m'ont insultée ? — Qui ça ?

— Les misérables qui habitent au-dessous.

— Mais non, qu'est-ce qu'il y a, dis-moi ? Elle se mit à sangloter sans pouvoir prononcer un mot.

Il dut la décoiffer, la délacer, l'étendre sur le lit, lui tapoter les tempes avec un linge mouillé : elle suffoquait ; puis, quand son émotion se fut un peu calmée, toute sa colère indignée éclata. |||ihr die Haare zerzausen||entwirren||||||tupfen|||||||||||||||||||||| |||dishevel||unlace|||||||||||||||||||||||||||| Elle voulait qu'il descendît tout de suite, qu'il se battît, qu'il les tuât. Il répétait :

— Mais ce sont des ouvriers, des rustres. ||||||grobe Menschen ||||||louts Songe qu'il faudrait aller en justice, que tu pourrais être reconnue, arrêtée, perdue. On ne se commet pas avec des gens comme ça. |||verpflichtet||||||

Elle passa à une autre idée :

— Comment ferons-nous, maintenant ? Moi, je ne peux pas rentrer ici.

Il répondit :

— C'est bien simple, je vais déménager. Elle murmura :

— Oui, mais ce sera long.

Puis, tout d'un coup, elle imagina une combinaison, et, rassérénée brusquement : — Non, écoute, j'ai trouvé, laisse-moi faire, ne t'occupe de rien. |||||||||beruhigt|||||||||||| Je t'enverrai un petit bleu demain matin. Elle appelait des « petits bleus » les télégrammes fermés circulant dans Paris.

Elle souriait maintenant, ravie de son invention, qu'elle ne voulait pas révéler ; et elle fit mille folies d'amour. Elle était bien émue cependant, en redescendant l'escalier, et elle s'appuyait de toute sa force sur le bras de son amant, tant elle sentait fléchir ses jambes. ||||||||||||||||||||||||schwanken|| Ils ne rencontrèrent personne.

Comme il se levait tard, il était encore au lit, le lendemain vers onze heures, quand le facteur du télégraphe lui apporta le petit bleu promis. |||||||||||||||||Faktor||||||||

Duroy l'ouvrit et lut : « Rendez-vous tantôt, cinq heures, rue de Constantinople, 127. ||||||sobald||||| Tu te feras ouvrir l'appartement loué par Mme Duroy. « Clo t'embrasse. Clo küsst dich.| » À cinq heures précises, il entrait chez le concierge d'une grande maison meublée et demandait : — C'est ici que Mme Duroy a loué un appartement ? ||||||||||||möbliert||||||||||| — Oui, monsieur.

— Voulez-vous m'y conduire, s'il vous plaît. L'homme, habitué sans doute aux situations délicates où la prudence est nécessaire, le regardait dans les yeux, puis, choisissant dans la longue file de clefs : — Vous êtes bien M. Duroy ? ||||||||||||||||||||||Herr Duroy|||||||

— Mais oui, parfaitement.

Et il ouvrit un petit logement composé de deux pièces et situé au rez-de-chaussée, en face de la loge. ||||||||||||||||||||Wachzimmer

Le salon, tapissé de papier ramagé, assez frais, possédait un meuble d'acajou recouvert en reps verdâtre à dessins jaunes, et un maigre tapis à fleurs, si mince que le pied sentait le bois par-dessous. |||||gemustert||||||aus Mahagoni|||Samt|grünlich||Zeichnungen||||||||||||||||| |||||patterned|||||||||reps|||||||||||||||||||| La chambre à coucher était si exiguë que le lit l'emplissait aux trois quarts. ||||||eng||||||| ||||||cramped||||||| Il tenait le fond, allant d'un mur à l'autre, un grand lit de maison meublée, enveloppé de rideaux bleus et lourds, également en reps, et écrasé sous un édredon de soie rouge maculé de taches suspectes. |||||||||||||||||Vorhänge||||||Samt||zerdrückt|||Daunendecke||||fleckig||Flecken|verdächtigen ||||||||||||||||||||||||||||comforter||||spotted||| Duroy, inquiet et mécontent, pensait : « Ça va me coûter un argent fou, ce logis-là. ||||||||kosten|||||Unterkunft| Il va falloir que j'emprunte encore. C'est idiot, ce qu'elle a fait. La porte s'ouvrit, et Clotilde se précipita en coup de vent, avec un grand bruit de robe, les bras ouverts. Elle était enchantée :

— Est-ce gentil, dis, est-ce gentil ? Et pas à monter, c'est sur la rue, au rez-de-chaussée ! On peut entrer et sortir par la fenêtre sans que le concierge vous voie. Comme nous nous aimerons, là dedans !

Il l'embrassait froidement, n'osant faire la question qui lui venait aux lèvres. Elle avait posé un gros paquet sur le guéridon, au milieu de la pièce. ||||||||Beistelltisch||||| ||||||||small table||||| Elle l'ouvrit et en tira un savon, une bouteille d'eau de Lubin, une éponge, une boîte d'épingles à cheveux, un tire-bouchon et un petit fer à friser pour rajuster les mèches de son front qu'elle défaisait toutes les fois. ||||||Seife||||||||||Haarnadeln|||||||||||Lockenstab||||Strähnen|||||||| ||||||||||||||||of pins||||took|||||||||||locks|||||||| Et elle joua à l'installation, cherchant la place de chaque chose, s'amusant énormément. Elle parlait tout en ouvrant les tiroirs :

— Il faudra que j'apporte un peu de linge, pour pouvoir en changer à l'occasion. |||ich bringe|||||||||| Ce sera très commode. |||praktisch Si je reçois une averse, par hasard, en faisant des courses, je viendrai me sécher ici. ||||Schauer||||||||||| ||||shower||||||||||| Nous aurons chacun notre clef, outre celle laissée dans la loge pour le cas où nous oublierions les nôtres. J'ai loué pour trois mois, à ton nom, bien entendu, puisque je ne pouvais donner le mien. Alors il demanda :

— Tu me diras quand il faudra payer ?

Elle répondit simplement :

— Mais c'est payé, mon chéri ! Il reprit :

— Alors, c'est à toi que je le dois ? — Mais non, mon chat, ça ne te regarde pas, c'est moi qui veux faire cette petite folie. Il eut l'air de se fâcher : — Ah ! |hat||||| mais non, par exemple. Je ne le permettrai point.

Elle vint à lui suppliante, et, posant les mains sur ses épaules :

— Je t'en prie, Georges, ça me fera tant de plaisir, tant de plaisir que ce soit à moi, notre nid, rien qu'à moi ! |||||||||||||||||||Nest||| Ça ne peut pas te froisser ? |||||verletzen |||||offend En quoi ? Je voudrais apporter ça dans notre amour. Dis que tu veux bien, mon petit Géo, dis que tu veux bien ?…

Elle l'implorait du regard, de la lèvre, de tout son être. ||||||Lippe|||| Il se fit prier, refusant avec des mines irritées, puis il céda, trouvant cela juste, au fond. ||||||||||||||gerade||

Et quand elle fut partie, il murmura, en se frottant les mains et sans chercher dans les replis de son coeur d'où lui venait, ce jour-là, cette opinion : « Elle est gentille, tout de même. Il reçut quelques jours plus tard un autre petit bleu qui lui disait :

« Mon mari arrive ce soir, après six semaines d'inspection. Nous aurons donc relâche huit jours. |||recess|| Quelle corvée, mon chéri ! | chores||

« Ta Clo. » Duroy demeura stupéfait. Il ne songeait vraiment plus qu'elle était mariée. En voilà un homme dont il aurait voulu voir la tête, rien qu'une fois, pour le connaître. Il attendit avec patience cependant le départ de l'époux, mais il passa aux Folies-Bergère deux soirées qui se terminèrent chez Rachel. Puis, un matin, nouveau télégramme contenant quatre mots : « Tantôt, cinq heures. — Clo. Ils arrivèrent tous les deux en avance au rendez-vous. Elle se jeta dans ses bras avec un grand élan d'amour, le baisant passionnément à travers le visage ; puis elle lui dit : — Si tu veux, quand nous nous serons bien aimés, tu m'emmèneras dîner quelque part. |||||||||||||leidenschaftlich|||||||||||||||||||||| Je me suis faite libre.

On était justement au commencement du mois, et bien que son traitement fût escompté longtemps d'avance, et qu'il vécût au jour le jour d'argent cueilli de tous les côtés, Duroy se trouvait par hasard en fonds ; et il fut content d'avoir l'occasion de dépenser quelque chose pour elle. |||||||||||Behandlung||erwartet|||||||||||eingenommen||||||||||||||||||||||| |||||||||||||budgeted||||||||||||||||||||||fund|||||||||||| Es war gerade Monatsanfang, und obwohl sein Gehalt lange im Voraus abgezinst wurde und er von Tag zu Tag von dem Geld lebte, das er von allen Seiten bekam, befand sich Duroy zufällig im Geldbeutel und war froh, dass er die Gelegenheit hatte, etwas für sie auszugeben. Il répondit :

— Mais oui, ma chérie, où tu voudras.

Ils partirent donc vers sept heures et gagnèrent le boulevard extérieur. Elle s'appuyait fortement sur lui et lui disait, dans l'oreille : — Si tu savais comme je suis contente de sortir à ton bras, comme j'aime te sentir contre moi ! Il demanda :

— Veux-tu aller chez le père Lathuile ?

Elle répondit :

— Oh ! non, c'est trop chic. Je voudrais quelque chose de drôle, de commun, comme un restaurant où vont les employés et les ouvrières ; j'adore les parties dans les guinguettes ! |||||||||||||||||||||||Freiluftrestaurants |||||||||||||||||||||||dance halls Oh ! si nous avions pu aller à la campagne !

Comme il ne connaissait rien en ce genre dans le quartier, ils errèrent le long du boulevard, et ils finirent par entrer chez un marchand de vin qui donnait à manger dans une salle à part. Elle avait vu, à travers la vitre, deux fillettes en cheveux attablées en face de deux militaires. ||||||Fenster|||||am Tisch||||| |||||||||||seated||||| Sie hatte durch das Glas zwei Mädchen mit Haaren gesehen, die gegenüber von zwei Soldaten am Tisch saßen.

Trois cochers de fiacre dînaient dans le fond de la pièce étroite et longue, et un personnage, impossible à classer dans aucune profession, fumait sa pipe, les jambes allongées, les mains dans la ceinture de sa culotte, étendu sur sa chaise et la tête renversée en arrière par-dessus la barre. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||Hose||||||||||||||Stange Sa jaquette semblait un musée de taches, et dans les poches gonflées comme des ventres on apercevait le goulot d'une bouteille, un morceau de pain, un paquet enveloppé dans un journal, et un bout de ficelle qui pendait. ||||||||||||||Bäuche||||Flaschenhals|||||||||||||||||Schnur|| ||||||||||||||||||neck||||||||||||||||||| Il avait des cheveux épais, crépus, mêlés, gris de saleté ; et sa casquette était par terre, sous sa chaise. |||||kraus|verwirrt||||||Mütze|||||| |||||curly|mixed||||||||||||

L'entrée de Clotilde fit sensation par l'élégance de sa toilette. Les deux couples cessèrent de chuchoter, les trois cochers cessèrent de discuter, et le particulier qui fumait, ayant ôté sa pipe de sa bouche et craché devant lui, regarda en tournant un peu la tête. |||||flüstern||||||||||||||||||||spucken|||||||||

Mme de Marelle murmura :

— C'est très gentil ! Nous serons très bien ; une autre fois, je m'habillerai en ouvrière. Et elle s'assit sans embarras et sans dégoût en face de la table de bois vernie par la graisse des nourritures, lavée par les boissons répandues et torchée d'un coup de serviette par le garçon. |||||||||||||||||||||||||||abgewischt||||||| |||||||||||||||||||||||||||wiped||||||| Duroy, un peu gêné, un peu honteux, cherchait une patère pour y pendre son haut chapeau. |||||||||Haken|||||| |||||||||hook|||||| N'en trouvant point, il le déposa sur une chaise. Ils mangèrent un ragoût de mouton, une tranche de gigot et une salade. |aßen||||||||Lammkeule||| |||stew||||||leg||| Clotilde répétait :

— Moi, j'adore ça. J'ai des goûts canailles. |||schlüpfrig, unanständig |||rascally Je m'amuse mieux ici qu'au Café Anglais. Puis elle dit :

— Si tu veux me faire tout à fait plaisir, tu me mèneras dans un bastringue. ||||||||||||||Tanzlokal ||||||||||||||club J'en connais un très drôle près d'ici qu'on appelle la Reine-Blanche. ||||||||||Königin| Duroy, surpris, demanda :

— Qui est-ce qui t'a menée là ? Il la regardait et il la vit rougir, un peu troublée, comme si cette question brusque eût éveillé en elle un souvenir délicat. Après une de ces hésitations féminines si courtes qu'il les faut deviner, elle répondit : — C'est un ami… Puis, après un silence, elle ajouta : ||||||||||||||||Freund|||||| Nach einem dieser weiblichen Zögern, die so kurz sind, dass man sie erraten muss, antwortete sie: - Er ist ein Freund... Dann, nach einem Schweigen, fügte sie hinzu:

— …qui est mort.

Et elle baissa les yeux avec une tristesse bien naturelle.

Et Duroy, pour la première fois, songea à tout ce qu'il ne savait point dans la vie passée de cette femme, et il rêva. Certes elle avait eu des amants, déjà, mais de quelle sorte ? Zweifellos||hatte|||||||| de quel monde ? Une vague jalousie, une sorte d'inimitié s'éveillait en lui contre elle, une inimitié pour tout ce qu'il ignorait, pour tout ce qui ne lui avait point appartenu dans ce coeur et dans cette existence. |||||Feindschaft|||||||Feindschaft||||||||||||||||||||| Il la regardait, irrité du mystère enfermé dans cette tête jolie et muette et qui songeait, en ce moment-là même peut-être, à l'autre, aux autres, avec des regrets. Comme il eût aimé regarder dans ce souvenir, y fouiller, et tout savoir, tout connaître !…

Elle répéta :

— Veux-tu me conduire à la Reine-Blanche ? Ce sera une fête complète. Es||||

Il pensa : « Bah ! qu'importe le passé ? Je suis bien bête de me troubler de ça. » Et, souriant, il répondit :

— Mais certainement, ma chérie.

Lorsqu'ils furent dans la rue, elle reprit, tout bas, avec ce ton mystérieux dont on fait les confidences : — Je n'osais point te demander ça, jusqu'ici ; mais tu ne te figures pas comme j'aime ces escapades de garçon dans tous ces endroits où les femmes ne vont pas. |||||||||||||||||||||||||||||figuren|||||Abenteuer|||||||||||| Als sie auf der Straße waren, sagte sie leise und in dem geheimnisvollen Ton, den man bei Vertraulichkeiten anschlägt: "Ich habe mich bisher nicht getraut, dich das zu fragen, aber du kannst dir nicht vorstellen, wie sehr ich diese Ausflüge eines Jungen an all die Orte liebe, an die Frauen nicht gehen. Pendant le carnaval je m'habillerai en collégien. ||||werde mich kleiden||Schüler Je suis drôle comme tout en collégien. ||||||student

Quand ils pénétrèrent dans la salle de bal, elle se serra contre lui, effrayée et contente, regardant d'un oeil ravi les filles et les souteneurs et, de temps en temps, comme pour se rassurer contre un danger possible, elle disait, en apercevant un municipal grave et immobile : « Voilà un agent qui a l'air solide. |||||||||||||ängstlich||||||||||||||||||||||||||||||Stadtpolizist|||||||||| When||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| » Au bout d'un quart d'heure, elle en eut assez, et il la reconduisit chez elle. Alors commença une série d'excursions dans tous les endroits louches où s'amuse le peuple ; et Duroy découvrit dans sa maîtresse un goût passionné pour ce vagabondage d'étudiants en goguette. |||||||||suspecte Orte||||||||||||||||Vagabundieren|||Feierabendvergnügen |||||||||shady|||||||||||||||||||frolicking Elle arrivait au rendez-vous habituel vêtue d'une robe de toile, la tête couverte d'un bonnet de soubrette, de soubrette de vaudeville ; et, malgré la simplicité élégante et cherchée de la toilette, elle gardait ses bagues, ses bracelets et ses boucles d'oreilles en brillants, en donnant cette raison, quand il la suppliait de les ôter : « Bah ! ||||||||||Leinen|||||||Zofe||||||||||||||||||Ringe|||||||||||||||||||| |||||||||||||||||maid||maid|||||||||||||||||||||||||||||||||||| on croira que ce sont des cailloux du Rhin. Elle se jugeait admirablement déguisée, et, bien qu'elle fût en réalité cachée à la façon des autruches, elle allait dans les tavernes les plus mal famées. |||||||||||||||||||||||||schlecht beleumdet |||||||||||||||||||||||||notorious Elle avait voulu que Duroy s'habillât en ouvrier ; mais il résista et garda sa tenue correcte de boulevardier sans vouloir même changer son haut chapeau contre un chapeau de feutre mou. |||||||||||||||||Stadtmensch||||||||||||Filz|weichen Hut Elle s'était consolée de son obstination par ce raisonnement : « On pense que je suis une femme de chambre en bonne fortune avec un jeune homme du monde. ||||||||||||ich|||||||||||||| » Et elle trouvait délicieuse cette comédie.

Ils entraient ainsi dans les caboulots populaires et allaient s'asseoir au fond du bouge enfumé, sur des chaises boiteuses, devant une vieille table de bois. |||||Kneipen||||||||Schuppen|||||wackelige Stühle|||||| |||||taverns||||||||dive|||||wobbly|||||| Un nuage de fumée âcre où restait une odeur de poisson frit du dîner emplissait la salle ; des hommes en blouse gueulaient en buvant des petits verres ; et le garçon étonné dévisageait ce couple étrange, en posant devant lui deux cerises à l'eau-de-vie. ||||bitter||||||||||füllte||||||Bluse|||||||||||anstarrte|||||||||Kirschen|||| ||||acrid|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Elle, tremblante, apeurée et ravie, se mettait à boire le jus rouge des fruits, à petits coups, en regardant autour d'elle d'un oeil inquiet et allumé. ||ängstlich||||||||||||||||||||||| ||scared||||||||||||||||||||||| Chaque cerise avalée lui donnait la sensation d'une faute commise, chaque goutte du liquide brûlant et poivré descendant en sa gorge lui procurait un plaisir âcre, la joie d'une jouissance scélérate et défendue. ||geschluckt|||||||verübte Schuld||Tropfen||Flüssigkeit|||pfeffrig|||||||||bitter, scharf||||Genuss|verderbte|| ||||||||||||||||||||||||||||||scandalous|| Puis elle disait à mi-voix : « Allons-nous-en ». Et ils partaient. Elle filait vivement, la tête basse, d'un pas menu, d'un pas d'actrice qui quitte la scène, entre les buveurs accoudés aux tables qui la regardaient passer d'un air soupçonneux et mécontent ; et quand elle avait franchi la porte, elle poussait un grand soupir, comme si elle venait d'échapper à quelque danger terrible. |schnellte davon|||||||klein|||von einer Schauspielerin|||||||||||||||||||unzufrieden||||||||||||||||||||| Quelquefois elle demandait à Duroy, en frissonnant :

— Si on m'injuriait dans ces endroits-là, qu'est-ce que tu ferais ? ||beleidigen||||||||| Il répondait d'un ton crâne : — Je te défendrais, parbleu ! ||||frech|||| ||||brash||||

Et elle lui serrait le bras avec bonheur, avec le désir confus peut-être d'être injuriée et défendue, de voir des hommes se battre pour elle, même ces hommes-là, avec son bien-aimé. Mais ces excursions, se renouvelant deux ou trois fois par semaine, commençaient à fatiguer Duroy, qui avait grand mal d'ailleurs, depuis quelque temps, à se procurer le demi-louis qu'il lui fallait pour payer la voiture et les consommations. Il vivait maintenant avec une peine infinie, avec plus de peine qu'aux jours où il était employé du Nord, car, ayant dépensé largement, sans compter, pendant ses premiers mois de journalisme, avec l'espoir constant de gagner de grosses sommes le lendemain, il avait épuisé toutes ses ressources et tous les moyens de se procurer de l'argent. Un procédé fort simple, celui d'emprunter à la caisse, s'était trouvé bien vite usé, et il devait déjà au journal quatre mois de son traitement, plus six cents francs sur ses lignes. |||||||||||||abgenutzt|||||||||||||||||| Il devait, en outre, cent francs à Forestier, trois cents francs à Jacques Rival, qui avait la bourse large, et il était rongé par une multitude de petites dettes inavouables de vingt francs ou de cent sous. ||||||||||||||||||||||geplagt|||||||unverzeihliche|||||||

Saint-Potin, consulté sur les méthodes à employer pour trouver encore cent francs, n'avait découvert aucun expédient, bien qu'il fût un homme d'invention ; et Duroy s'exaspérait de cette misère, plus sensible maintenant qu'autrefois, parce qu'il avait plus de besoins. ||||||||||||||||Mittel|||||||||||||||||||||| Une colère sourde contre tout le monde couvait en lui, et une irritation incessante, qui se manifestait à tout propos, à tout moment, pour les causes les plus futiles. |||||||brodelte in ihm|||||||||||||||||||||belanglos |||||||was brewing|||||||||||||||||||||

Il se demandait parfois comment il avait fait pour dépenser une moyenne de mille livres par mois, sans aucun excès ni aucune fantaisie ; et il constatait qu'en additionnant un déjeuner de huit francs avec un dîner de douze pris dans un grand café quelconque du boulevard, il arrivait tout de suite à un louis, qui, joint à une dizaine de francs d'argent de poche, de cet argent qui coule sans qu'on sache comment, formait un total de trente francs. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||genommen|||||irgendein||||||||||||||||||||Taschengeld||||||||||||||| Or, trente francs par jour donnent neuf cents francs à la fin du mois. Et il ne comptait pas là dedans tous les frais d'habillement, de chaussure, de linge, de blanchissage, etc. ||||||||||Bekleidung||||||Wäschepflege| Donc, le 14 décembre, il se trouva sans un sou dans sa poche et sans un moyen dans l'esprit pour obtenir quelque monnaie. |||||||||||||||||||||Geld Il fit, comme il avait fait souvent jadis, il ne déjeuna point et il passa l'après-midi au journal à travailler, rageant et préoccupé. |||||||einst, früher||||||||||||||wütend|| Vers quatre heures, il reçut un petit bleu de sa maîtresse, qui lui disait : « Veux-tu que nous dînions ensemble ? nous ferons ensuite une escapade. Il répondit aussitôt : « Impossible dîner. » Puis il réfléchit qu'il serait bien bête de se priver des moments agréables qu'elle pourrait lui donner, et il ajouta : « Mais je t'attendrai, à neuf heures, dans notre logis ». ||||wäre|||||||||||||||||||||||| Et ayant envoyé un des garçons porter ce mot, afin d'économiser le prix du télégramme, il réfléchit à la façon dont il s'y prendrait pour se procurer le repas du soir. À sept heures, il n'avait encore rien inventé ; et une faim terrible lui creusait le ventre. Alors il eut recours à un stratagème de désespéré. ||||||Strategie|| ||||||stratagem|| Il laissa partir tous ses confrères, l'un après l'autre, et, quand il fut seul, il sonna vivement. L'huissier du patron, resté pour garder les bureaux, se présenta. Der Gerichtsvollzieher||||||||| Duroy debout, nerveux, fouillait ses poches, et d'une voix brusque : — Dites donc, Foucart, j'ai oublié mon porte-monnaie chez moi, et il faut que j'aille dîner au Luxembourg. Prêtez-moi cinquante sous pour payer ma voiture.

L'homme tira trois francs de son gilet, en demandant : — Monsieur Duroy ne veut pas davantage ? ||||||Weste||||||||

— Non, non, cela me suffit. Merci bien.

Et, ayant saisi les pièces blanches, Duroy descendit en courant l'escalier, puis alla dîner dans une gargote où il échouait aux jours de misère. |||||||herunterlaufen|||||||||Kneipe|||scheiterte|||| ||||||||||||||||diner||||||| À neuf heures, il attendait sa maîtresse, les pieds au feu dans le petit salon. ||||||||||Feuer|||| Um neun Uhr wartete er im kleinen Salon mit den Füßen im Feuer auf seine Geliebte.

Elle arriva, très animée, très gaie, fouettée par l'air froid de la rue : — Si tu veux, dit-elle, nous ferons d'abord un tour, puis nous rentrerons ici à onze heures. ||||||gepeitscht||||||||||||||||||||||| Le temps est admirable pour se promener.

Il répondit d'un ton grognon : — Pourquoi sortir ? ||||grumpy|| On est très bien ici.

Elle reprit, sans ôter son chapeau :

— Si tu savais, il fait un clair de lune merveilleux. C'est un vrai bonheur de se promener, ce soir. — C'est possible, mais moi je ne tiens pas à me promener. Il avait dit cela d'un air furieux. Elle en fut saisie, blessée, et demanda :

— Qu'est-ce que tu as ? Pourquoi prends-tu ces manières-là ? J'ai le désir de faire un tour, je ne vois pas en quoi cela peut te fâcher. Il se souleva, exaspéré : ||rose|

— Cela ne me fâche pas. Cela m'embête. |ärgert mich Das ärgert mich. Voilà ! So!

Elle était de celles que la résistance irrite et que l'impolitesse exaspère. Sie gehörte zu denjenigen, die der Widerstand reizen und die Unhöflichkeit ärgern. Elle prononça, avec dédain, avec une colère froide : |||Verachtung||||

— Je n'ai pas l'habitude qu'on me parle ainsi. Je m'en irai seule, alors ; adieu ! Il comprit que c'était grave, et s'élançant vivement vers elle, il lui prit les mains, les baisa, en balbutiant : — Pardonne-moi, ma chérie, pardonne-moi, je suis très nerveux, ce soir, très irritable. C'est que j'ai des contrariétés, des ennuis, tu sais, des affaires de métier. ||||Ärgernisse||Ärger|||||| Elle répondit, un peu adoucie, mais non calmée :

— Cela ne me regarde pas, moi ; et je ne veux point supporter le contre-coup de votre mauvaise humeur.

Il la prit dans ses bras, l'attira vers le canapé : — Écoute, ma mignonne, je ne voulais point te blesser ; je n'ai point songé à ce que je disais. Il l'avait forcée à s'asseoir, et s'agenouillant devant elle : — M'as-tu pardonné ? Dis-moi que tu m'as pardonné. Elle murmura, d'une voix froide : — Soit, mais ne recommence pas. |||||Either||||

Et, s'étant relevée, elle ajouta : — Maintenant, allons faire un tour.

Il était demeuré à genoux, entourant les hanches de ses deux bras ; il balbutia : |||||||Hüften||||||

— Je t'en prie, restons ici. Je t'en supplie. Accorde-moi cela. J'aimerais tant à te garder ce soir, pour moi tout seul, là, près du feu. Dis « oui », je t'en supplie, dis « oui ». Elle répliqua nettement, durement : |||hart

— Non. Je tiens à sortir, et je ne céderai pas à tes caprices.

Il insista :

— Je t'en supplie, j'ai une raison, une raison très sérieuse… Elle dit de nouveau :

— Non. Et si tu ne veux pas sortir avec moi, je m'en vais. Adieu !

Elle s'était dégagée d'une secousse, et gagnait la porte. Il courut vers elle, l'enveloppa dans ses bras : — Écoute, Clo, ma petite Clo, écoute, accorde-moi cela…

Elle faisait non, de la tête, sans répondre, évitant ses baisers et cherchant à sortir de son étreinte pour s'en aller. Il bégayait : |stotterte

— Clo, ma petite Clo, j'ai une raison. Elle s'arrêta en le regardant en face : — Tu mens… Laquelle ? ||||||||du lügen|

Il rougit, ne sachant que dire. Et elle reprit, indignée : |||empört

— Tu vois bien que tu mens… sale bête…

Et avec un geste rageur, les larmes aux yeux, elle lui échappa.

Il la prit encore une fois par les épaules, et désolé, prêt à tout avouer pour éviter cette rupture, il déclara avec un accent désespéré : ||||||||||bedauernd||||||||||||||

— Il y a que je n'ai pas le sou… Voilà. Elle s'arrêta net, et le regardant au fond des yeux pour y lire la vérité : — Tu dis ?

Il avait rougi jusqu'aux cheveux : — Je dis que je n'ai pas le sou. Comprends-tu ? Mais pas vingt sous, pas dix sous, pas de quoi payer un verre de cassis dans le café où nous entrerons. ||||||||||||||Schwarze Johannisbeere|||||| ||||||||||||||blackcurrant|||||| Tu me forces à confesser des choses honteuses. Il ne m'était pourtant pas possible de sortir avec toi, et quand nous aurions été attablés devant deux consommations, de te raconter tranquillement que je ne pouvais pas les payer… Elle le regardait toujours en face : ||||||||||||||||||Getränke|||||||||||||||||

— Alors… c'est bien vrai… ça ? En une seconde, il retourna toutes ses poches, celles du pantalon, celles du gilet, celles de la jaquette, et il murmura : |||||||||||||||||Jacke|||murmelte

— Tiens… es-tu contente… maintenant ?

Brusquement, ouvrant ses deux bras avec un élan passionné, elle lui sauta au cou, en bégayant. |||||||||||||||stotternd

— Oh ! mon pauvre chéri… mon pauvre chéri… si j'avais su ! Comment cela t'est-il arrivé ? Elle le fit asseoir, et s'assit elle-même sur ses genoux, puis le tenant par le cou, le baisant à tout instant, baisant sa moustache, sa bouche, ses yeux, elle le força à raconter d'où lui venait cette infortune. Il inventa une histoire attendrissante. ||||rührend ||||touching Il avait été obligé de venir en aide à son père qui se trouvait dans l'embarras. Il lui avait donné non seulement toutes ses économies, mais il s'était endetté gravement. Il ajouta :

— J'en ai pour six mois au moins à crever de faim, car j'ai épuisé toutes mes ressources. Tant pis, il y a des moments de crise dans la vie. L'argent, après tout, ne vaut pas qu'on s'en préoccupe. Elle lui souffla dans l'oreille : — Je t'en prêterai, veux-tu ? Il répondit avec dignité :

— Tu es bien gentille, ma mignonne, mais ne parlons plus de ça, je te prie. Tu me blesserais. ||würdest verletzen

Elle se tut ; puis, le serrant dans ses bras, elle murmura :

— Tu ne sauras jamais comme je t'aime. Ce fut une de leurs meilleures soirées d'amour. Comme elle allait partir, elle reprit en souriant :

— Hein ! quand on est dans ta situation, comme c'est amusant de retrouver de l'argent oublié dans une poche, une pièce qui avait glissé dans la doublure. ||||||||||||||||||Münze||||||Futter ||||||||||||||||||||||||lining Il répondit avec conviction :

— Ah ! ça oui, par exemple.

Elle voulut rentrer à pied sous prétexte que la lune était admirable, et elle s'extasiait en la regardant. ||||||||||||||sich begeistern||| C'était une nuit froide et sereine du commencement de l'hiver. |||||ruhig und friedlich|||| Les passants et les chevaux allaient vite, piqués par une claire gelée. Les talons sonnaient sur les trottoirs.

En le quittant, elle demanda :

— Veux-tu nous revoir après-demain ?

— Mais oui, certainement.

— À la même heure ?

— À la même heure.

— Adieu, mon chéri.

Et ils s'embrassèrent tendrement. Puis il revint à grands pas, se demandant ce qu'il inventerait le lendemain, afin de se tirer d'affaire. Mais, comme il ouvrait la porte de sa chambre, il fouilla dans la poche de son gilet pour y trouver des allumettes, et il demeura stupéfait de rencontrer une pièce de monnaie qui roulait sous son doigt.

Dès qu'il eut de la lumière, il saisit cette pièce pour l'examiner. C'était un louis de vingt francs ! Il se pensa devenu fou.

Il le tourna, le retourna, cherchant par quel miracle cet argent se trouvait là. Il n'avait pourtant pas pu tomber du ciel dans sa poche. Puis, tout à coup, il devina, et une colère indignée le saisit. Sa maîtresse avait parlé, en effet, de monnaie glissée dans la doublure et qu'on retrouvait aux heures de pauvreté. C'était elle qui lui avait fait cette aumône. Quelle honte !

Il jura :

— Ah bien ! je vais la recevoir après-demain ! Elle en passera un joli quart d'heure ! Et il se mit au lit, le coeur agité de fureur et d'humiliation. Il s'éveilla tard. |er wachte auf| Il avait faim. Er|| Il essaya de se rendormir pour ne se lever qu'à deux heures ; puis il se dit : « Cela ne m'avance à rien, il faut toujours que je finisse par découvrir de l'argent. » Puis il sortit, espérant qu'une idée lui viendrait dans la rue. Il ne lui en vint pas, mais en passant devant chaque restaurant un désir ardent de manger lui mouillait la bouche de salive. ||||||||||||||leidenschaftlich, brennend|||||||| À midi, comme il n'avait rien imaginé, il se décida brusquement : « Bah ! je vais déjeuner sur les vingt francs de Clotilde. Cela ne m'empêchera pas de les lui rendre demain. Il déjeuna donc dans une brasserie pour deux francs cinquante. |||||Brauerei|||| En entrant au journal il remit encore trois francs à l'huissier. — Tenez, Foucart, voici ce que vous m'avez prêté hier soir pour ma voiture. Et il travailla jusqu'à sept heures. Puis il alla dîner et prit de nouveau trois francs sur le même argent. Les deux bocks de la soirée portèrent à neuf francs trente centimes sa dépense du jour.

Mais comme il ne pouvait se refaire un crédit ni se recréer des ressources en vingt-quatre heures, il emprunta encore six francs cinquante le lendemain sur les vingt francs qu'il devait rendre le soir même, de sorte qu'il vint au rendez-vous convenu avec quatre francs vingt dans sa poche. Il était d'une humeur de chien enragé et se promettait bien de faire nette tout de suite la situation. |||||||||||||klar machen||||| Il dirait à sa maîtresse : « Tu sais, j'ai trouvé les vingt francs que tu as mis dans ma poche l'autre jour. |würde||||||||||||||||||| Je ne te les rends pas aujourd'hui parce que ma position n'a point changé, et que je n'ai pas eu le temps de m'occuper de la question d'argent. Mais je te les remettrai la première fois que nous nous verrons. Elle arriva, tendre, empressée, pleine de craintes. Comment allait-il la recevoir ? Et elle l'embrassa avec persistance pour éviter une explication dans les premiers moments. ||||Beharrlichkeit|||||||| Il se disait, de son côté : « Il sera bien temps tout à l'heure d'aborder la question. Je vais chercher un joint. ||||Dichtung ||||joint Il ne trouva pas de joint et ne dit rien, reculant devant les premiers mots à prononcer sur ce sujet délicat.

Elle ne parla point de sortir et fut charmante de toutes façons.

Ils se séparèrent vers minuit, après avoir pris rendez-vous seulement pour le mercredi de la semaine suivante, car Mme de Marelle avait plusieurs dîners en ville de suite.

Le lendemain, en payant son déjeuner, comme Duroy cherchait les quatre pièces de monnaie qui devaient lui rester, il s'aperçut qu'elles étaient cinq, dont une en or. Au premier moment il crut qu'on lui avait rendu, la veille, vingt francs par mégarde ; puis il comprit, et il sentit une palpitation de coeur sous l'humiliation de cette aumône persévérante. |||||||||||||||dann|||||||||||||||hartnäckig ||||||||||||||by mistake|||||||||||||||| Comme il regretta de n'avoir rien dit ! S'il avait parlé avec énergie, cela ne serait point arrivé. Pendant quatre jours il fit des démarches et des efforts aussi nombreux qu'inutiles pour se procurer cinq louis, et il mangea le second de Clotilde. Elle trouva moyen, bien qu'il lui eût dit, d'un air furieux : « Tu sais, ne recommence pas la plaisanterie des autres soirs, parce que je me fâcherais », de glisser encore vingt francs dans la poche de son pantalon, la première fois qu'ils se rencontrèrent. |fand||gut|||hätte|||||||||||||||||||||||||||||||||||| Sie fand einen Weg, obwohl er wütend zu ihr gesagt hatte: "Weißt du, mach nicht wieder den Witz von den anderen Abenden, denn dann werde ich wütend", und steckte bei ihrer ersten Begegnung noch 20 Francs in seine Hosentasche. Quand il les découvrit, il jura « Nom de Dieu ! » et il les transporta dans son gilet pour les avoir sous la main, car il se trouvait sans un centime.

Il apaisait sa conscience par ce raisonnement : « Je lui rendrai le tout en bloc. Ce n'est en somme que de l'argent prêté. Enfin le caissier du journal, sur ses prières désespérées, consentit à lui donner cent sous par jour. C'était tout juste assez pour manger, mais pas assez pour restituer soixante francs. Or, comme Clotilde fut reprise de sa rage pour les excursions nocturnes dans tous les lieux suspects de Paris, il finit par ne plus s'irriter outre mesure de trouver un jaunet dans une de ses poches, un jour même dans sa bottine, et un autre jour dans la boîte de sa montre, après leurs promenades aventureuses. |||||||||||||||||||||||||übermäßig|||||Schädlingsinsekt|||||||||||Stiefel|||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||yellow|||||||||||boot|||||||||||||| Puisqu'elle avait des envies qu'il ne pouvait satisfaire dans le moment, n'était-il pas naturel qu'elle les payât plutôt que de s'en priver ? |||||||||||||||||bezahlen||||| Il tenait compte d'ailleurs de tout ce qu'il recevait ainsi, pour le lui restituer un jour. Un soir elle lui dit : ||||sagte sie

— Croiras-tu que je n'ai jamais été aux Folies-Bergère ? glaubst||||||||| Veux-tu m'y mener ? Il hésita, dans la crainte de rencontrer Rachel. Puis il pensa : « Bah ! je ne suis pas marié avec elle après tout. Si l'autre me voit, elle comprendra la situation et ne me parlera pas. D'ailleurs nous prendrons une loge. Une raison aussi le décida. ||||entschied Ein Grund entschied ihn ebenfalls. Il était bien aise de cette occasion d'offrir à Mme de Marelle une loge au théâtre sans rien payer. Er war froh über die Gelegenheit, Mme de Marelle logenplätze im Theater anzubieten, ohne etwas dafür zu bezahlen. C'était là une sorte de compensation. Das war eine Art Entschädigung. Il laissa d'abord Clotilde dans la voiture pour aller chercher le coupon afin qu'elle ne vît pas qu'on le lui offrait, puis il la vint prendre et ils entrèrent, salués par les contrôleurs. |||||||||||coupon||||||||||||||||||||| Une foule énorme encombrait le promenoir. |||blockierte|| Ils eurent grand'peine à passer à travers la cohue des hommes et des rôdeuses. |hatten|||||||Menschenmenge||||| Ils atteignirent enfin leur case et s'installèrent, enfermés entre l'orchestre immobile et le remous de la galerie. ||||Platz|||||||||Wirbel||| |||||||||||||swirl||| Mais Mme de Marelle ne regardait guère la scène, uniquement préoccupée des filles qui circulaient derrière son dos ; et elle se retournait sans cesse pour les voir, avec une envie de les toucher, de palper leur corsage, leurs joues, leurs cheveux, pour savoir comment c'était fait, ces êtres-là. ||||||||||||Mädchen||||||||||||||||||||||||||||||||wie es war|||| Aber Frau de Marelle schaute kaum auf die Bühne, sie war nur mit den Mädchen beschäftigt, die hinter ihrem Rücken umhergingen; und sie drehte sich immer wieder um, um sie zu sehen, mit einem Verlangen, sie zu berühren, ihre Bluse, ihre Wangen, ihr Haar abzutasten, um zu wissen, wie sie gemacht waren, diese Wesen. Elle dit soudain :

— Il y en a une grosse brune qui nous regarde tout le temps. |||||große||||||| J'ai cru tout à l'heure qu'elle allait nous parler. L'as-tu vue ? Il répondit :

— Non. Tu dois te tromper.

Mais il l'avait aperçue depuis longtemps déjà. C'était Rachel qui rôdait autour d'eux avec une colère dans les yeux et des mots violents sur les lèvres. Duroy l'avait frôlée tout à l'heure en traversant la foule, et elle lui avait dit « Bonjour » tout bas avec un clignement d'oeil qui signifiait : « Je comprends. ||berührt||||||||||||||||||Augenzwinkern||||| » Mais il n'avait point répondu à cette gentillesse dans la crainte d'être vu par sa maîtresse, et il avait passé froidement, le front haut, la lèvre dédaigneuse. ||||||||||||||||||||||||||verächtlich La fille, qu'une jalousie inconsciente aiguillonnait déjà, revint sur ses pas, le frôla de nouveau et prononça d'une voix plus forte : « Bonjour, Georges. ||||unbewusste Eifersucht|stachelte an||||||||||||||||| Il n'avait encore rien répondu. Alors elle s'était obstinée à être reconnue, saluée, et elle revenait sans cesse derrière la loge, attendant un moment favorable. |||hartnäckig|||||||||||||||| Dès qu'elle s'aperçut que Mme de Marelle la regardait, elle toucha du bout du doigt l'épaule de Duroy : — Bonjour. Tu vas bien ?

Mais il ne se retourna pas.

Elle reprit :

— Eh bien ? es-tu devenu sourd depuis jeudi ? |||taub||

Il ne répondit point, affectant un air de mépris qui l'empêchait de se compromettre, même par un mot, avec cette drôlesse. ||||||||Verachtung||verhinderte||||||||||Lächerlichkeit Elle se mit à rire, d'un rire de rage, et dit : — Te voilà donc muet ? ||||||||||||||stumm Madame t'a peut-être mordu la langue ? ||||gebissen|| Il fit un geste furieux, et d'une voix exaspérée : — Qui est-ce qui vous permet de parler ? ||||||||||||||erlaubt|| Er machte eine wütende Geste und sagte mit entnervter Stimme: - Wer ist es, der Ihnen erlaubt, zu sprechen? Filez ou je vous fais arrêter.

Alors, le regard enflammé, la gorge gonflée, elle gueula : ||||||||schrie

— Ah ! c'est comme ça ! Va donc, mufle ! ||Rüpel ||oaf Quand on couche avec une femme on la salue au moins. C'est pas une raison parce que t'es avec une autre pour ne pas me reconnaître aujourd'hui. Si tu m'avais seulement fait un signe quand j'ai passé contre toi, tout à l'heure, je t'aurais laissé tranquille. Mais t'as voulu faire le fier, attends, va ! Je vais te servir, moi ! |||bedienen| Ich werde dir dienen, ich! Ah ! Ah! tu ne me dis seulement pas bonjour quand je te rencontre… du sagst mir nur nicht hallo, wenn ich dir begegne...

Elle aurait crié longtemps, mais Mme de Marelle avait ouvert la porte de la loge, et elle se sauvait, à travers la foule, cherchant éperdument la sortie.

Duroy s'était élancé derrière elle et s'efforçait de la rejoindre. Alors Rachel, les voyant fuir, hurla, triomphante :

— Arrêtez-la ! Arrêtez-la ! Elle m'a volé mon amant. ||||Geliebter Des rires coururent dans le public. Deux messieurs, pour plaisanter, saisirent par les épaules la fugitive et voulurent l'emmener en cherchant à l'embrasser. ||||||||||||mitnehmen|||| Mais Duroy l'ayant rattrapée la dégagea violemment et l'entraîna dans la rue. Elle s'élança dans un fiacre vide arrêté devant l'établissement. Il y sauta derrière elle, et comme le cocher demandait : « Où faut-il aller, bourgeois ? ||||||||||||||Bürger » il répondit. « Où vous voudrez. La voiture se mit en route lentement, secouée par les pavés. Clotilde, en proie à une sorte de crise nerveuse, les mains sur sa face, étouffait, suffoquait ; et Duroy ne savait que faire ni que dire. ||||||||||||||erstickte|erstickte|||||||||

À la fin, comme il l'entendait pleurer, il bégaya. ||||||||stammelte — Écoute, Clo, ma petite Clo, laisse-moi t'expliquer ! Ce n'est pas ma faute… J'ai connu cette femme-là autrefois… dans les premiers temps… Elle dégagea brusquement son visage, et, saisie par une rage de femme amoureuse et trahie, une rage furieuse qui lui rendit la parole, elle balbutia, par phrases rapides, hachées, en haletant : |||||||||||||erste||||||||||||||||||||||gab ihr zurück||||||||abgehackt||

— Ah !… misérable… misérable… quel gueux tu fais !… Est-ce possible ?… quelle honte !… Oh ! ||||beggar|||||||| ||||beggar|||||||| - Ah! ... elend ... elend ... was bist du für ein Schuft! ... ist das möglich? ... welche Schande! ... Oh! mon Dieu !… quelle honte !…

Puis, s'emportant de plus en plus, à mesure que les idées s'éclaircissaient en elle et que les arguments lui venaient : — C'est avec mon argent que tu la payais, n'est-ce pas ? |sich aufregen||||||||||sich klärten||||||||||||||||bezahltest||| Et je lui donnais de l'argent… pour cette fille… Oh ! ||||||||Mädchen| le misérable !…

Elle sembla chercher, pendant quelques secondes, un autre mot plus fort qui ne venait point, puis soudain, elle expectora, avec le mouvement qu'on fait pour cracher : — Oh !… cochon… cochon… cochon… Tu la payais avec mon argent… cochon… cochon !… ||||||||||||||||||spucken||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||spit|||||||||||||||||||

Elle ne trouvait plus autre chose et répétait :

— Cochon… cochon…

Tout à coup, elle se pencha dehors, et, saisissant le cocher par sa manche :

— Arrêtez !

Puis, ouvrant la portière, elle sauta dans la rue.

Georges voulut la suivre, mais elle cria : « Je te défends de descendre », d'une voix si forte que les passants se massèrent autour d'elle ; et Duroy ne bougea point par crainte d'un scandale. |||||||||verbiete|||||||||||||||||||||| |||||||||forbid|||||||||||||||||||||| Alors elle tira sa bourse de sa poche et chercha de la monnaie à la lueur de la lanterne, puis ayant pris deux francs cinquante elle les mit dans les mains du cocher, en lui disant d'un ton vibrant : — Tenez… voilà votre heure… C'est moi qui paye… — Et reconduisez-moi ce salop-là rue Boursault, aux Batignolles. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Schuft|||||Batignolles Une gaieté s'éleva dans le groupe qui l'entourait. Un monsieur dit : « Bravo, la petite ! » et un jeune voyou arrêté entre les roues du fiacre, enfonçant sa tête dans la portière ouverte, cria avec un accent suraigu : « Bonsoir, Bibi ». |||Gangster||||||||||||||||||hochtonig|| |||punk||||||||||||||||||shrill||Bibi

Puis la voiture se remit en marche, poursuivie par des rires.