×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Marie et Médor à Paris, Un peu de culture #4 Le passe-muraille

Un peu de culture #4 Le passe-muraille

Coucou

samedi dernier

je t'ai raconté l'histoire de Marie et Médor

qui se promènent dans la rue Norvins à Paris

et dans la rue Norvins, ils rencontrent une statue

une drôle de statue

cette statue, c'est le Passe-muraille

à Paris, à Montmartre, dans la rue Norvins

se trouve la statue d'un homme

emprisonné dans un mur

cet homme, c'est monsieur Dutilleul

qui était un modeste employé de bureau

monsieur Dutilleul habitait à Montmartre

et il avait une vie très ordinaire

il n'avait pas une vie originale

mais un soir

monsieur Dutilleul a découvert

qu'il avait un pouvoir !

il avait un pouvoir extraordinaire

monsieur Dutilleul a découvert qu'il pouvait

passer à travers les murs

il pouvait traverser les murs

il est alors passé d'une vie

de sa petite vie ordinaire d'employé de bureau

à une vie extraordinaire !

comme il pouvait passer à travers les murs

monsieur Dutilleul est devenu un criminel

il passait à travers les murs des banques

pour voler de l'argent

et il est devenu très riche

après de nombreuses aventures

monsieur Dutilleul est tombé amoureux d'une femme

cette femme habitait rue Lepic à Montmartre

et elle était mariée

elle était très belle !

et pour lui rendre visite

monsieur Dutilleul passait à travers les murs de son appartement

de l'appartement de cette femme pour la voir

cette femme était son amante

et chaque soir, monsieur Dutilleul

passait à travers le mur de son appartement

pour lui rendre visite

mais malheureusement

un soir

monsieur Dutilleul est resté bloqué

dans le mur

il a perdu son pouvoir spécial

et il est resté emprisonné dans le mur

cette histoire n'est pas une histoire vraie bien sûr !

ce n'est pas réel, ce n'est pas la réalité

c'est Marcel Aymé

un grand écrivain français

qui a imaginé et qui a écrit cette histoire

cette histoire est une histoire courte

ce n'est pas un roman

c'est une Nouvelle

qui s'intitule le Passe-muraille

et Marcel Aymé a écrit le Passe-muraille

à Montmartre parce qu'il habitait aussi à Montmartre

en 1989

un acteur français qui était aussi un sculpteur

Jean Marais

a sculpté la statue de monsieur Dutilleul

du Passe-muraille

dans le mur, rue Norvins

juste à côté de là où habitait Marcel Aymé

Jean Marais est un grand acteur français

et tu le connais peut-être

parce qu'il a joué dans le film

la Belle et la Bête

pas le dessin animé, le film !

et Jean Marais a voulu immortaliser le Passe-muraille

et donc il a sculpté

cette statue dans le mur que tu peux voir à Montmartre

si tu es à un niveau avancé en français

je te recommande vivement

de lire le Passe-muraille car c'est très drôle

et voilà

c'est la fin de ce point culture

j'espère que tu as trouvé ça intéressant

mets dans les commentaires si tu as vu

la statue du Passe-muraille, rue Norvins à Montmartre

et mets aussi dans les commentaires si tu as lu

la nouvelle de Marcel Aymé

si tu connais Marcel Aymé

ou si tu as vu le film de la Belle et la Bête (1946)

avec Jean Marais, c'est un très beau film

si tu aimes ces vidéos

abonne-toi à ma chaîne sur Youtube

et aussi va sur mon site aliceayel.com

et abonne-toi pour lire et écouter aliceayel.com

beaucoup d'histoires différentes aliceayel.com

en français 100% compréhensibles ! aliceayel.com

À bientôt !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Un peu de culture #4 Le passe-muraille ||||||murailles ||||||wall ||||||壁 |||||pase-murallas| Ein bisschen Kultur #4 Der Mauerpass A bit of culture #4 The wall pass Un poco de cultura #4 Le passe-muraille ちょっとした文化#4ウォールパス Trochę kultury #4 Le passe-muraille Um pouco de cultura #4 Le passe-muraille Немного культуры #4 Le passe-muraille Biraz kültür #4 Le passe-muraille Трохи культури #4 Le passe-muraille 一点文化 #4 墙传 一點文化#4 牆通行證

Coucou Hola Hello

samedi dernier |letzte Saturday| sábado| last Saturday 先週の土曜日 sábado passado

je t'ai raconté l'histoire de Marie et Médor ||told||||| ||conté|||||Médor I told you the story of Marie and Médor من داستان ماری و مودور را برای شما تعریف کردم Contei-te a história de Marie e Médor

qui se promènent dans la rue Norvins à Paris ||pasean||||Norvins|| walking in the rue Norvins in Paris پیاده روی در غم و اندوه Norvins در پاریس パリのノルヴァン通りを散歩する人々 passear na rue Norvins em Paris

et dans la rue Norvins, ils rencontrent une statue ||||||treffen|| ||||||meet|| and in the street Norvins they meet a statue そして、ノルヴァン通りで彼らは彫像に出会う e na Rue Norvins, deparam-se com uma estátua

une drôle de statue |lustige|| |funny|| |extraña||estatua a funny statue una estatua graciosa 面白い彫像 uma estranha estátua

cette statue, c'est le Passe-muraille ||||pasajero|paseador de mu diese Statue ist der Mauerpass this statue is the Wall Pass این مجسمه Passe-muraille است この像はパスムライユです esta estátua é Le Passe-muraille

à Paris, à Montmartre, dans la rue Norvins |||Montmartre|||| in Paris, in Montmartre, in the rue Norvins

se trouve la statue d'un homme stands the statue of a man مجسمه یک مرد قرار دارد 男の像があります é uma estátua de um homem

emprisonné dans un mur eingemauert||| 壁に閉じ込められた||| encerrado en una||| trapped in a wall preso numa parede

cet homme, c'est monsieur Dutilleul ||||Dutilleul this man is Monsieur Dutilleul este homem é o Sr. Dutilleul

qui était un modeste employé de bureau |||modester|Angestellter|| |||modest|employee|| ||||従業員|| der ein bescheidener Büroangestellter war who was a modest office worker 卑劣なサラリーマンだった que era um modesto empregado de escritório

monsieur Dutilleul habitait à Montmartre Monsieur Dutilleul lived in Montmartre ムッシュ・デュティルルはモンマルトルに住んでいました

et il avait une vie très ordinaire ||hatte||||gewöhnlich ||||||ordinary und er führte ein ganz gewöhnliches Leben and he had a very ordinary life そして彼はごく普通の生活を送っていました

il n'avait pas une vie originale |hatte|||| |||||original |||||オリジナルな |||||original er hatte kein originelles Leben he didn't have an original life او زندگی اصلی نداشت 彼には本来の人生がありませんでした

mais un soir but one evening でもある晩 mas uma noite

monsieur Dutilleul a découvert |||entdeckt |||発見した Mr. Dutilleul discovered آقای دوتیول کشف کرد Dutilleul氏が発見した

qu'il avait un pouvoir ! |||Macht |||poder that he had a power! ¡que tenía poder! که او قدرت داشت! 彼が力を持っていたこと! que ele tinha poder!

il avait un pouvoir extraordinaire er hatte eine außergewöhnliche Macht he had an extraordinary power tenía un poder extraordinario 彼は並外れた力を持っていた

monsieur Dutilleul a découvert qu'il pouvait |||||konnte |||||could entdeckte Monsieur Dutilleul, dass er Monsieur Dutilleul discovered that he could

passer à travers les murs ||durch|| ||||walls ||||las paredes durch Wände gehen pass through the walls 壁を通過する atravessar paredes

il pouvait traverser les murs ||traverse|| ||通り抜ける|| he could go through the walls 彼は壁を通り抜けることができた ele podia atravessar paredes

il est alors passé d'une vie er dann von einem Leben he then passed a lifetime それから彼はある人生から亡くなりました ele passou de uma vida

de sa petite vie ordinaire d'employé de bureau |||||von Angestellten|| |||||of an employee|| |||||社員|| aus seinem kleinen, gewöhnlichen Leben als Büroangestellter of his ordinary little office worker life オフィスワーカーとしての彼の普通の小さな人生の

à une vie extraordinaire ! zu einem außergewöhnlichen Leben! to an extraordinary life!

comme il pouvait passer à travers les murs as it could pass through the walls

monsieur Dutilleul est devenu un criminel |||geworden|| |||become||criminal |||||犯罪者 Herr Dutilleul wurde zum Verbrecher mister Dutilleul became a criminal ムッシュ・デュティルルは犯罪者になりました

il passait à travers les murs des banques |||||||Banken |was passing||||||banks |||||||銀行 |pasaba|||||| it passed through the walls of banks 彼は銀行の壁を通り抜けました

pour voler de l'argent |stehlen||Geld |steal|| |robar|| um Geld zu stehlen to steal money お金を盗む

et il est devenu très riche |||||reich and became very rich そして彼はとても金持ちになりました

après de nombreuses aventures ||zahlreiche| ||多くの| after many adventures 多くの冒険の後

monsieur Dutilleul est tombé amoureux d'une femme |||verliebt|verliebt||Frau |||fell||| |||se enamoró|enamorado|| Herr Dutilleul hat sich in eine Frau verliebt Monsieur Dutilleul fell in love with a woman موسیو دوتیول عاشق یک زن شد

cette femme habitait rue Lepic à Montmartre ||||Lepic|| ||||Lepic|| ||||ルーレピック|| ||||Lepic|| this woman lived on rue Lepic in Montmartre この女性はモンマルトルのルピック通りに住んでいました

et elle était mariée |||verheiratet |||married und sie war verheiratet and she was married y ella estaba casada そして彼女は結婚していた

elle était très belle ! she was very beautiful !

et pour lui rendre visite |||machen|Besuch |||visitar|visita und um ihn zu besuchen and to visit him y visitarlo

monsieur Dutilleul passait à travers les murs de son appartement ging Herr Dutilleul durch die Wände seiner Wohnung Monsieur Dutilleul was passing through the walls of his apartment ムッシュ・デュティルルは彼のアパートの壁を通り抜けました

de l'appartement de cette femme pour la voir aus der Wohnung der Frau, um sie zu sehen from this woman's apartment to see her この女性のアパートから彼女に会いに

cette femme était son amante ||||Geliebte ||||lover ||||愛人 ||era||amante diese Frau war seine Geliebte this woman was her lover esta mujer era su amante この女性は彼の恋人でした

et chaque soir, monsieur Dutilleul und jeden Abend Herr Dutilleul and every evening, Monsieur Dutilleul

passait à travers le mur de son appartement durch die Wand seiner Wohnung ging passed through the wall of his apartment

pour lui rendre visite um ihn zu besuchen to visit him

mais malheureusement aber leider but unfortunately

un soir one evening

monsieur Dutilleul est resté bloqué |||remained| ||||閉じ込められた |||quedó atrapado|atrapado Herr Dutilleul blieb stecken Mr. Dutilleul got stuck El Sr. Dutilleul estaba atascado آقای دوتیول گیر کرد ムッシュ・デュティルルが立ち往生

dans le mur in the wall در دیوار

il a perdu son pouvoir spécial ||verloren||| he lost his special power

et il est resté emprisonné dans le mur und er blieb in der Mauer gefangen and he remained trapped in the wall و او در دیوار به دام افتاد

cette histoire n'est pas une histoire vraie bien sûr ! ||||||wahre|| diese Geschichte ist natürlich keine wahre Geschichte! this story is not a true story of course! Esta historia no es cierta, ¡por supuesto! این داستان البته یک داستان واقعی نیست! もちろん、この話は本当の話ではありません!

ce n'est pas réel, ce n'est pas la réalité |||real||||| |||現実||||| |||real|||||realidad es ist nicht real, es ist nicht die Realität it's not real, it's not reality それは現実ではありませんそれは現実ではありません

c'est Marcel Aymé ||Aymé ||Aymé |マルセル| |Marcel|Aymé it's Marcel Aymé es Marcel Aymé マルセル・エイメです

un grand écrivain français ||writer| ||escritor| a great French writer 偉大なフランス人作家

qui a imaginé et qui a écrit cette histoire ||imagined|||||| ||想像した|||||| who imagined and who wrote this story چه کسی تصور کرد و چه کسی این داستان را نوشت 誰が想像し、誰がこの物語を書いたのか

cette histoire est une histoire courte |||||kurze |||||short this story is a short story این داستان یک داستان کوتاه است この話は短編です

ce n'est pas un roman ||||novel ||||小説 ||||novela it's not a novel esto no es una novela

c'est une Nouvelle ||noticia it's a short story es un Nuevo 短編小説です

qui s'intitule le Passe-muraille |se titula||| der den Titel Der Mauerpass trägt which is called the Wall Pass titulado Le Passe-muraille パスムライユと呼ばれる

et Marcel Aymé a écrit le Passe-muraille and Marcel Aymé wrote Passe-muraille そしてマルセル・エイメは「壁を通り抜ける男」を書きました

à Montmartre parce qu'il habitait aussi à Montmartre in Montmartre because he also lived in Montmartre モンマルトルで、彼もまたモンマルトルに住んでいたからです

en 1989 in 1989 en 1989 1989年に

un acteur français qui était aussi un sculpteur |||||||Bildhauer |actor||||||sculptor |||||||彫刻家 a French actor who was also a sculptor 彫刻家でもあったフランスの俳優

Jean Marais |Marais |Marais Jean Marais Jean Marais ジャン・マレー

a sculpté la statue de monsieur Dutilleul |sculpted||||| |彫った||||| sculpted the statue of Mr. Dutilleul

du Passe-muraille from The Man Who Walked Through Walls

dans le mur, rue Norvins in the wall, rue Norvins

juste à côté de là où habitait Marcel Aymé right next to where Marcel Aymé lived マルセルエイメが住んでいた場所のすぐ隣

Jean Marais est un grand acteur français Jean Marais is a great French actor

et tu le connais peut-être and you may know him そしてあなたは彼を知っているかもしれません

parce qu'il a joué dans le film |||played||| |||演じた||| |||actuado||| because he played in the film

la Belle et la Bête ||||Beast ||||la Bestia die Schöne und das Biest Beauty and the Beast 美女と野獣

pas le dessin animé, le film ! ||Zeichnung|animiert|| ||drawing|animated|| ||dibujo|película|| nicht den Zeichentrickfilm, sondern den Film! not the cartoon, the movie! no el dibujo animado, ¡la película! 漫画ではなく、映画です!

et Jean Marais a voulu immortaliser le Passe-muraille ||||wollte|immortalieren||| |||||immortalize|||wall |||||記念に残す||| ||||quiso|inmortalizar||| und Jean Marais wollte den Passe-muraille verewigen and Jean Marais wanted to immortalize the Wall-Climber ジャン・マレーはパス・ムライユを不滅にしたかった

et donc il a sculpté and so he sculpted それで彼は彫りました

cette statue dans le mur que tu peux voir à Montmartre this statue in the wall that you can see in Montmartre

si tu es à un niveau avancé en français ||||||fortgeschritten|| |||||level|advanced|| ||||||上級|| |||||nivel|avanzado|| wenn du auf einem fortgeschrittenen Niveau in Französisch bist if you are at an advanced level in french si tiene un nivel avanzado de francés フランス語の上級レベルの場合

je te recommande vivement ||empfehle|sehr ||recommend|strongly |||ぜひ |||encarecidamente ich empfehle dich sehr I highly recommend you 私はあなたを強くお勧めします

de lire le Passe-muraille car c'est très drôle ||||||||divertido den Mauerpass zu lesen, weil er sehr lustig ist to read the Wall Pass because it's very funny leer Le Passe-muraille porque es muy divertido とても面白いのでパスムライユを読む

et voilà and here it is そしてそこに行く

c'est la fin de ce point culture that's the end of this culture point これでこのカルチャーポイントは終わりです

j'espère que tu as trouvé ça intéressant I hope you found it interesting

mets dans les commentaires si tu as vu |||||||gesehen put in the comments if you saw

la statue du Passe-muraille, rue Norvins à Montmartre the statue of Le Passe-muraille, rue Norvins in Montmartre

et mets aussi dans les commentaires si tu as lu |||||||||gelesen |||||||||it |pon|||||||| and also put in the comments if you read

la nouvelle de Marcel Aymé Marcel Aymé's short story

si tu connais Marcel Aymé if you know Marcel Aymé

ou si tu as vu le film de la Belle et la Bête (1946) or if you saw the film of Beauty and the Beast (1946)

avec Jean Marais, c'est un très beau film with Jean Marais, it's a beautiful film

si tu aimes ces vidéos ||||videos if you like these videos

abonne-toi à ma chaîne sur Youtube abonniere|||||| subscribe|||||| 登録する|||||| suscríbete|||||| subscribe to my channel on Youtube

et aussi va sur mon site aliceayel.com ||||||aliceayel|punto com and also go to my website aliceayel.com

et abonne-toi pour lire et écouter aliceayel.com and subscribe to read and listen to aliceayel.com

beaucoup d'histoires différentes aliceayel.com many different stories aliceayel.com

en français 100% compréhensibles ! aliceayel.com ||理解できる|| in French 100% understandable! aliceayel.com

À bientôt ! |pronto See you soon!