Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos
Politique des cookies.
LAO-TSEU : Tao Te King, LAO-TSEU : Tao Te King, Livre 2: chapitre 77
LAO-TSEU : Tao Te King, Livre 2: chapitre 77
77.
La voie du ciel (c'est-à-dire le ciel) est comme l'ouvrier en arcs, qui abaisse ce qui est élevé, et élève ce qui est bas ; qui ôte le superflu, et supplée à ce qui manque.Le ciel ôte à ceux qui ont du superflu pour aider ceux qui n'ont pas assez.Il n'en est pas ainsi de l'homme : il ôte à ceux qui n'ont pas assez pour donner à ceux qui ont du superflu.Quel est celui qui est capable de donner son superflu aux hommes de l'empire.Celui-là seul qui possède le Tao.C'est pourquoi le Saint fait (le bien) et ne s'en prévaut point.Il accomplit de grandes choses et ne s'y attache point.Il ne veut pas laisser voir sa sagesse.
To hear audio for this text, and to learn the vocabulary sign up for a free LingQ account.
Try LingQ and learn from Netflix shows, Youtube videos, news articles and more.
LAO-TSEU : Tao Te King, Livre 2: chapitre 77
LAO-TSEU : Tao Te King, Buch 2: Kapitel 77
LAO-TSEU: Tao Te King, Book 2: chapter 77
LAO-TSEU:『タオ・テ・キング』第2巻:第77章
LAO-TSEU: 도덕경, 2권: 77장
LAO-TSEU: Tao Te King, Livro 2: capítulo 77
77.
La voie du ciel (c'est-à-dire le ciel) est comme l'ouvrier en arcs, qui abaisse ce qui est élevé, et élève ce qui est bas ; qui ôte le superflu, et supplée à ce qui manque.
The way of heaven (that is to say, the sky) is like the worker in arches, which lowers that which is high, and raises that which is low; who takes away the superfluous, and makes up for what is lacking.
Le ciel ôte à ceux qui ont du superflu pour aider ceux qui n'ont pas assez.
The sky takes away from those who have superfluity to help those who do not have enough.
Il n'en est pas ainsi de l'homme : il ôte à ceux qui n'ont pas assez pour donner à ceux qui ont du superflu.
It is not so with man: he takes away from those who have not enough to give to those who have superfluity.
Quel est celui qui est capable de donner son superflu aux hommes de l'empire.
Who is able to give his superfluity to the men of the empire?
Celui-là seul qui possède le Tao.
The only one who owns the Tao.
C'est pourquoi le Saint fait (le bien) et ne s'en prévaut point.
That is why the saint does (good) and does not avail himself of it.
Il accomplit de grandes choses et ne s'y attache point.
He accomplishes great things and does not attach himself to them.
Il ne veut pas laisser voir sa sagesse.
He does not want to show his wisdom.