Robespierre était-il méchant ? (2)
|||wicked
War Robespierre böse (2)
Was Robespierre evil? (2)
¿Era Robespierre un hombre malo? (2)
Robespierre era un uomo cattivo? (2)
Was Robespierre een slecht mens? (2)
Robespierre era um homem mau? (2)
罗伯斯庇尔是卑鄙的吗? (2)
羅伯斯庇爾是邪惡的嗎? (2)
jusqu'au bout pour éviter de se couper des modérés. Ces 75 députés survivent,
||||||отделиться||умеренных||депутаты|выживают
||||||||Gemäßigten|||
to the very end, to avoid alienating the moderates. These 75 deputies survive,
до кінця, щоб не відрізати себе від поміркованих. Ці 75 депутатів вижили,
mais ne sont pas spécialement reconnaissants à Robespierre pour cela : revenus à la Convention
|||||||Робеспьеру||||||
||||||||||revenues|||Convention
but are not particularly grateful to Robespierre for this: back at the Convention
але не особливо вдячні Робесп'єру за це: повернулися до Конвенту
après sa mort, ils sont de ceux qui salissent avec acharnement sa mémoire.
||||||те кто||очерняют||упорством||
||||||||verleumden||Verbissenheit||
||||||||dirty||relentlessness||
after his death, they are among those who relentlessly sully his memory.
Quoi qu'il en soit, à l'été 1793, les Montagnards sont désormais au pouvoir à
|||так|||||||||
In any case, by the summer of 1793, the Montagnards were now in power in France.
la Convention, même s'ils doivent à leur tour gérer un mouvement populaire bien plus
||||должны||||управлять|||||
||||||||manage|||||
the Convention, even if they in turn had to deal with a far more popular movement
Конвенції, навіть якщо їм, у свою чергу, доведеться набагато більше керувати народним рухом
radical. Robespierre et les autres députés montagnards sont en effet bien loin d'être
|||||депутаты||||||далеко|
||||||mountain men||||||
radical. Robespierre and the other Montagnard deputies were in fact far from being
радикальний. Робесп'єр та інші гірські депутати справді далекі від існування
des communistes. Oui, Robespierre s'intéresse au sort des plus démunis, mais il ne croit
||||||судьбе|||нуждающихся||||
|||||||||destitute||||
communists. Yes, Robespierre is concerned about the fate of the most deprived, but he does not believe
комуністів. Так, Робесп'єра цікавить доля найбідніших, але він не вірить
pas du tout à l'égalité des biens, qu'il voit comme une illusion ; ni au partage équitable
||||||||считает|||||||
|||||||||||||||equitable
at all in the equality of possessions, which he sees as an illusion; nor in the equitable distribution
зовсім не до рівності благ, яку він бачить як ілюзію; ні до справедливого розподілу
des propriétés, la fameuse « loi agraire », qu'il voit comme un outil contre-révolutionnaire.
|||||agrarian|||||||
of properties, the famous 'agrarian law', which he sees as a counter-revolutionary tool.
властивості, знаменитий «аграрний закон», який він бачить як засіб контрреволюц.
Bref, Robespierre n'est pas communiste, tout l'inverse ; A la rigueur il peut considérer
In short, Robespierre isn't a communist, quite the opposite.
Коротше кажучи, Робесп’єр не комуніст, навпаки; Строго він може розглянути
que la propriété doit trouver des limites lorsqu'elle nuit à la liberté d'autrui.
||||||||||||anderer
||||||||||||of others
that property must find limits when it harms the freedom of others.
що власність повинна знайти межі, коли вона завдає шкоди свободі інших.
Et c'est pour ça qu'il s'oppose à l'esclavage et accepte l'idée de contrôler
|||||||slavery|||||
And that's why he opposes slavery and accepts the idea of control.
І тому він виступає проти рабства і приймає ідею контролю
le prix de certains produits essentiels (ce qui donnera lieu à une loi sur le maximum
the price of certain essential products (which will give rise to a law on maximum
général des prix, destinée à éviter la famine aux parisiens).
to prevent Parisians going hungry).
загальні ціни, щоб уникнути голоду парижан).
Pour Robespierre, comme pour bien d'autres députés, il est hors de question de répondre
Для Робесп'єра, як і для багатьох інших депутатів, про відповідь не може бути й мови
aux exigences des plus radicaux, comme le prêtre Jacques Roux, leader de ceux qu'on
|||||||||Roux||||
to the demands of the most radical, such as the priest Jacques Roux, leader of those
на вимоги найбільш радикальних, як священик Жак Ру, лідер тих, хто
appelait alors les « Enragés », contre qui Robespierre n'a pas de mots assez durs.
Robespierre had some harsh words for them.
тоді їх називали «розлюченими», проти яких у Робесп'єра немає достатньо суворих слів.
Tout l'enjeu pour la Convention est donc de donner assez de gages au mouvement populaire
|das Ziel|||||||||||||
|the stake||||||||||guarantees|||
The challenge for the Convention is to give the grassroots movement enough guarantees...
Отже, завдання Конвенту полягає в тому, щоб дати достатню кількість обіцянок народному руху
pour ne pas être renversée, sans pour autant aller trop loin.
||||overturned|without|||||
to avoid being overturned, without going too far.
щоб не бути скинутим, не заходячи надто далеко.
Et on peut dire que c'est comme ça qu'il faut voir beaucoup d'exécutions de 1793,
And it's fair to say that this is how many of the executions of 1793 should be seen,
І можна сказати, що так вам доводиться бачити багато страт 1793 року,
que ce soit celle de Marie-Antoinette, de Brissot, du duc d'Orléans et de pas mal
Marie-Antoinette, Brissot, the Duc d'Orléans and many others.
d'autres : il s'agit alors de donner aux Parisiens suffisamment de sang pour éviter
qu'ils n'en réclament encore plus. Comme l'a expliqué Danton : « Il nous faut être
||claim||||||||||
нехай більше не просять. Як пояснив Дантон: «Ми повинні бути
terribles pour éviter au peuple de l'être ». C'est également dans ce contexte que
la Convention envoie des armées de sans-culottes réprimer, parfois très violemment, et avec
||||||||unterdrücken|||||
|||||||breeches|suppress|||||
Конвент посилає армії санкюлотів для репресій, іноді дуже жорстоких, і с
des ordres volontairement vagues, la Vendée. Bah oui, ça permettait de les éloigner de
der|||||||||||||
|||||Vendée||||||||
absichtlich vage formulierte Befehle, die Vendée. Ja, das war gut, denn so konnte man sie von
Paris donc d'une pierre deux coups ! D'ailleurs je vous mets un lien vers mon épisode sur
||of a|||hits||||||||||
la Vendée en description si vous voulez en savoir plus sur cet épisode sanglant et très
|Vendee||||||||||||||
|Vendée||||||||||||||
complexe de la révolution. Mais Robespierre, dans tout cela, quelle est
sa responsabilité personnelle ? Eh bien, c'est difficile à dire.
À partir de l'été 1793, et pendant un an, jusqu'à sa mort, il est membre du Comité
de salut public, l'un des comités de la Convention, le plus important : celui qui,
|health||||committees||||||||
of public safety, one of the committees of the Convention, the most important: the one that,
pour schématiser, gère la conduite de la guerre intérieure et extérieure jusqu'à
|outline|manages|||||||||
to summarize, it manages the conduct of the internal and external war until
la paix. Pour faire simple, ce comité est responsable d'à peu près tout dans la
the peace. To put it simply, this committee is responsible for almost everything in the
gestion du pays, même si son pouvoir est en permanence soumis à l'approbation de
management||||||||in||submitted||the approval|
management of the country, even though its power is constantly subject to approval from
la Convention. Robespierre est un membre parmi les douze. Certainement l'un des plus influents,
|||||||||||of the||
the Convention. Robespierre is a member among the twelve. Certainly one of the most influential,
avec Barère, mais il doit malgré tout composer avec d'autres grandes personnalités ; certains
|Barère|||||||||||
along with Barère, but he must still deal with other great personalities; some
з Барером, але йому ще доводилося мати справу з іншими великими особистостями; деякі
sont relativement proches de lui, comme Saint Just et Couthon ; d'autres sont plus radicaux,
||||||Saint|Just||Couthon||||
are relatively close to him, like Saint Just and Couthon; others are more radical,
comme Billaud Varenne et Collot d'Herbois, d'autres au contraire plus modérés, comme
|Billaud|Varenne||Collot|of Herbois||||||
like Billaud Varenne and Collot d'Herbois, others on the contrary are more moderate, like
Carnot. Les débats font donc rage, et si Robespierre est sans nul doute la figure la
Carnot|||||||||||||||
plus emblématique, il est loin de tout contrôler. D'autant que certaines initiatives le dépassent.
||||||||Especially|||||override
the most emblematic, it is far from controlling everything. All the more so as certain initiatives are beyond his control.
більш символічно, він далеко не контролює все. Тим паче, що деякі ініціативи його перевищують.
C'est le cas des déchristianisateurs qui, fin 1793, désacralisent les Églises et luttent
||||dechristianizers|||desacralize||||
Such was the case of the dechristianizers who, at the end of 1793, desacralized the churches and fought
contre l'emprise de la religion. Dans l'esprit des gens, aujourd'hui, Robespierre
|Einfluss|||||||||
|the grip|||||||||
against the grip of religion. In the minds of people today, Robespierre
est associé à ce combat athée ; mais rien n'est plus faux, car, au contraire, Robespierre
|||||atheist|||||||||
is associated with this atheistic struggle; but nothing is more false, for, on the contrary, Robespierre
асоціюється з цією атеїстичною боротьбою; але ніщо не може бути дальшим від істини, бо, навпаки, Робесп’єр
juge l'athéisme contre-révolutionnaire et fait tout pour mettre fin à cette déchristianisation
|atheism|||||||||||dechristianization
considers atheism to be counter-revolutionary and does everything to put an end to this dechristianization
en combattant leurs auteurs. Il y parviendra d'ailleurs et plusieurs passeront à la
шляхом боротьби з їхніми авторами. Йому це вдалося, і багато хто пішов далі
guillotine en mars-avril 1794. De la même manière, Robespierre est souvent
assimilé aux violences des députés envoyés en province, les fameux « représentants
assimilated||||||||||
en mission » comme Carrier, l'auteur des noyades de Nantes. Or, Robespierre était
|||Carrier|||drownings||Nantes|||
au contraire totalement opposé à ces dynamiques, et plusieurs représentants en mission violents
|||opposed|||||||||
on the contrary, totally opposed to these dynamics, and several representatives on violent missions
(Carrier, Fouché, Tallien) causeront sa chute pour éviter de rendre compte de leurs exactions.
|Fouché|Tallien|will cause||||||||||exactions
(Carrier, Fouché, Tallien) will cause his downfall to avoid being held to account for their exactions.
(Кер’єр, Фуше, Таллієн) спричинять його падіння, щоб уникнути відповідальності за їхні зловживання.
Finalement, Robespierre est très associé à l'exécution de plusieurs ennemis politiques,
notamment Danton, en avril 1794. Il faut pourtant revenir sur le contexte de cette exécution
зокрема Дантона, у квітні 1794 р. Однак ми повинні повернутися до контексту цієї страти
: la lutte des factions. Début 1794, le Comité de salut public tente d'éliminer deux dangers
||||Start|||||||||
: the struggle of factions. In early 1794, the Committee of Public Safety attempts to eliminate two dangers
: боротьба угруповань. На початку 1794 року Комітет громадського порятунку спробував усунути дві небезпеки
: les ultra-révolutionnaires et les contre-révolutionnaires (bref, les extrémistes et les trop modérés),
: the ultra-revolutionaries and the counter-revolutionaries (in short, the extremists and the overly moderate),
tous accusés de causer la perte de la Révolution. Les « ultras » sont les premiers à être
||||||||||ultras|||||
all accused of causing the loss of the Revolution. The 'ultras' are the first to be
éliminés en mars, notamment avec l'exécution d'Hébert et de certains de ses amis. Robespierre
||||||of Hébert|||||||
eliminated in March, notably with the execution of Hébert and some of his friends. Robespierre
ліквідований у березні, зокрема стратою Ебера та деяких його друзів. Робесп'єр
n'est pas le seul à vouloir cette exécution : tout le comité l'approuve, de même que
|||||||||||approves|||
is not the only one wanting this execution: the whole committee approves it, as do
не єдиний, хто бажає цієї страти: увесь комітет схвалює це, так само як
la Convention, et les députés dits « Indulgents » comme Danton. Mais, justement, ce dernier
||||||Indulgents||||||
the Convention, and the so-called 'Indulgent' deputies like Danton. But, precisely, this latter
a aussi des ennemis, et désormais, la gauche du comité (Billaud, Collot) veulent aussi
also has enemies, and now, the left of the committee (Billaud, Collot) also want
voir les « Indulgents » disparaître. C'est dans ce contexte qu'après avoir élagué
||||||||||pruned
see the "Indulgents" disappear. It was against this backdrop that, after pruning
побачите, як «Indulgents» зникають. Саме в цьому контексті після обрізки
à sa gauche, le comité élague à sa droite. Mais là aussi, Robespierre n'est pas seul,
|||||prunes||||||||||
to his left, the committee prunes to his right. But there too, Robespierre is not alone,
зліва від нього, праворуч комітет обрізає. Але і тут Робесп'єр не один,
puisqu'à part Robert Lindet (et Hérault de Séchelles qui fait partie des exécutés),
|||Lindet||Hérault||Séchelles|||||
since apart from Robert Lindet (and Hérault de Séchelles who is among the executed),
tout le comité approuve l'idée, toutes tendances confondues.
|||approves||all|trends|confounded
The entire committee approves the idea, regardless of trends.
весь комітет схвалює ідею, всі тенденції разом узяті.
Vous l'aurez donc compris, il ne s'agit pas de la folie d'un Robespierre tyrannique,
You will have understood, it is not the madness of a tyrannical Robespierre,
Отже, ви це зрозуміли, це не питання божевілля тирана Робесп’єра,
mais bien de calculs politiques plus large dans le cadre d'une vaste lutte entre factions.
|||||||||framework|||||
but rather broader political calculations in the context of a vast struggle between factions.
Le souci est qu'après la mort de Danton, Robespierre se trouve être la grande figure
encore vivante, qui fait légitimement de plus en plus peur à ses ennemis. En juin
se tient ainsi la fête de l'Être suprême, très attendue par Robespierre qui y voit
holds||||||||||||||
the feast of the Supreme Being, eagerly awaited by Robespierre, who saw in it
une tentative pour réconcilier le pays autour de valeurs religieuses assez vagues. Mais
|||reconcile|||||||||
an attempt to reconcile the country around rather vague religious values. But
спроба примирити країну навколо досить розпливчастих релігійних цінностей. Але
le rôle central qu'il y occupe renforce l'impression qu'il est, désormais, trop
puissant. À la même époque, son ami Couthon prépare la « loi de prairial », qui centralise
||||||||||||Prairial||centralizes
powerful. At the same time, his friend Couthon is preparing the 'Prairial Law', which centralizes
les exécutions à Paris et les rend les condamnations plus rapides. Le but de Robespierre, qui a
executions in Paris and makes the convictions faster. The goal of Robespierre, who has
страти в Парижі та прискорює винесення вироків. Гол Робесп'єра, який
participé à la préparation de la loi, était sûrement de limiter les exécutions en les
participated in the preparation of the law, was surely to limit the executions by
plaçant toutes sous le contrôle du comité ; mais dans les faits, celles-ci se multiplient
placing||||||||in||||||
placing all under the control of the committee; but in fact, these multiply
en juin et juillet, notamment sous l'action de certains de ses ennemis comme Barère et
in June and July, particularly under the actions of some of his enemies like Barère and
surtout Vadier, l'homme fort du comité de sûreté générale, un comité rival chargé
|Vadier|||||||||||
especially Vadier, the strongman of the general security committee, a rival committee tasked
особливо Vadier, сильна людина комітету загальної безпеки, відповідального комітету-конкурента
des opérations de police. Ces exécutions sont attribuées dès cette époque à Robespierre,
|||||||attributed|||||
qui perd en popularité, alors que lui-même n'a rien à voir et les dénonce même dans
who is losing popularity, even though he himself has nothing to do with them and even denounces them in
який втрачає популярність, а сам нема чого робити і навіть викриває їх в
ses discours, n'étant pas dupe de la manœuvre. Durant le plus gros du mois de juillet, Robespierre
||not being||dupe||||||||||||
його промови, не вводячи в оману маневр. Протягом основної частини липня Робесп'єр
cesse d'ailleurs de paraître au comité, sentant que les divisions sont trop fortes,
більше того, перестає з'являтися в комітеті, відчуваючи, що розбіжності занадто сильні,
tandis que ses ennemis usent de nombreuses méthodes pour salir sa réputation.
|||||||||sully||
Finalement, à la fin du mois de juillet, les tensions entre Robespierre et ses ennemis
au sein du comité, notamment Collot et Billaud, à sa gauche, sont trop fortes. S'ajoutent
всередині комітету, зокрема Колло та Біло, зліва від нього, занадто сильні. додати
des députés qui craignent d'être les prochaines cibles d'exécutions, notamment
Депутати, які побоюються, що вони стануть наступними об’єктами розстрілу, в тому числі
les fameux représentants en mission violents que sont Fouché, Carrier et Tallien. Tous
||||||||Fouché||||
sont conscients que, pour survivre, ils doivent éliminer Robespierre. Le 8 Thermidor (26
||||||||||Thermidor
juillet), Robespierre fait un discours remarqué à la Convention puis aux Jacobins dans lequel
il dénonce sans les nommer tous ceux qu'il voit comme des ennemis de la Révolution.
він викриває, не називаючи всіх тих, кого він вважає ворогами революції.
Dès la nuit suivante, ceux-ci préparent sa chute. Le lendemain, Robespierre et ses
Наступної ночі вони готуються до його падіння. Наступного дня Робесп'єр і його
quelques soutiens ne peuvent s'exprimer, et sont arrêtés. Sûr de son bon droit,
||||||||Sure||its||
some supporters cannot express themselves, and are arrested. Sure of his right,
деякі прихильники не можуть висловитися і їх заарештовують. Впевнений у своїй правоті,
Robespierre attend de se défendre mais, pour une raison mystérieuse, les geôliers du
|waits||||||||||jailers|
Robespierre waits to defend himself but, for some mysterious reason, the jailers of the
Робесп'єр чекає, щоб захищатися, але з якоїсь таємничої причини тюремники
palais du Luxembourg refusent de l'emprisonner. Il se retrouve donc, cette nuit du 9 Thermidor,
|||||imprison him||||||||
Luxembourg Palace refuse to imprison him. So he finds himself, this night of 9 Thermidor,
Люксембурзький палац відмовляється ув'язнити його. Так він опиняється цієї ночі 9 термідора,
libre mais hors la loi. Lui et ses soutiens se retrouvent à l'hôtel de ville de Paris
||outside||||||||||||||
free but outside the law. He and his supporters meet at Paris City Hall
безкоштовно, але поза законом. Він і його прихильники зустрічаються в мерії Парижа
où la Commune lui est favorable, face à la Convention et à ses troupes, qui peuvent
where the Commune is favorable to it, in the face of the Convention and its troops, who can
де Комуна буде сприятлива для неї, перед лицем Конвенту та його війська, хто може
désormais le faire exécuter sans procès. On envisage l'insurrection, mais la confusion
now have him executed without trial. We consider the insurrection, but the confusion
тепер стратити його без суду. Ми розглядаємо повстання, але плутанину
est totale, et Robespierre est réticent à violer la légalité. Finalement, l'hôtel
|||||reluctant||violate||||
is total, and Robespierre is reluctant to violate legality. Finally, the city hall
є тотальним, і Робесп’єр не бажає порушувати закон. Нарешті готель
de Ville est investi dans la nuit, et dès le 10 Thermidor, Robespierre, son frère Augustin,
|||invested|||||||||||Augustin
is stormed at night, and by the 10th of Thermidor, Robespierre, his brother Augustin,
де Вілье був інвестований відразу, і з 10 Термідор, Робесп'єр, його брат Августин,
et plusieurs de leurs proches dont Couthon et Saint-Just sont exécutés.
and several of their close associates including Couthon and Saint-Just are executed.
а кілька їхніх родичів, у тому числі Кутон і Сен-Жюст, були страчені.
Dès le 11, 70 autres personnes les suivent sur l'échafaud : la plus grande fournée
|||||||the scaffold||||batch
From the 11th, 70 other people follow them on the scaffold: the largest batch
З 11 числа за ними на ешафот йдуть ще 70 людей: найбільша партія
de guillotinés de la période n'est donc pas le fait de Robespierre… qui en est même
of guillotines of the period is therefore not the work of Robespierre… who is even
тому гільйотин того періоду не є роботою Робесп’єра… який навіть
la victime ! Très vite, ses ennemis contribuent à fabriquer
son image, et celle d'une période, la Terreur, à laquelle ils auraient mis fin. Fouché
its image, and that of a period, the Terror, which they would have put an end to. Fouche
(le mitrailleur de Lyon) et Tallien (qui avait fait régner la terreur à Bordeaux) rejettent
|gunner|||||||||||||
(the gunner from Lyon) and Tallien (who had caused terror to reign in Bordeaux) reject
(артилерист з Ліона) і Таллієн (який викликав терор у Бордо) відхиляють
toutes les violences sur Robespierre, désormais mort et accusé de tous les torts. Très vite,
all the violence on Robespierre, now dead and accused of all wrongs. Very quickly,
усе насильство над Робесп’єром, тепер мертвим і звинуваченим у всіх несправедливостях. Дуже швидко,
des légendes apparaissent : il aurait voulu devenir roi, il était obsédé sexuel (ou
legends appear: he would have liked to become king, he was obsessed with sex (or
з'являються легенди: він хотів би стати королем, він був одержимий сексом (або
au contraire bien trop peu intéressé par le sexe pour être normal), il aurait conçu
||||||||||||||conceived
on the contrary far too little interested in sex to be normal), he would have conceived
навпаки, занадто мало зацікавлений у сексі, щоб бути нормальним), він би зачав
des guillotines à sept fenêtres et porté des vêtements en peaux humaines. Bref, petit
||||||||||skins|||
seven-window guillotines and wore clothing made of human skins. short, small
семивіконні гільйотини і носили одяг із людської шкіри. короткий, маленький
à petit, Robespierre a été érigé en bourreau absolu : bien pratique pour permettre à tout
|||has||erected|||||||||
Gradually, Robespierre was erected into an absolute executioner: very practical to allow everyone
un tas de gens qui avaient les mains sales de passer pour innocents. Fouché, par exemple,
a bunch of people with dirty hands from being thought innocent. Fouche, for example,
купа людей із брудними руками від того, щоб їх вважали невинними. Фуше, наприклад,
aura une belle carrière sous Napoléon, et sera même un temps ministre de Louis XVIII
will have a fine career under Napoleon, and will even be a minister of Louis XVIII
матиме гарну кар’єру за Наполеона і навіть стане міністром Людовіка XVIII
! Alors, qui était Robespierre ? Certainement
pas le protocommuniste que certains voient en lui : en réalité, ses idées politiques
||proto-communist||||||||||
not the proto-communist that some see in him: in reality, his political ideas
sont souvent difficiles à définir, tant elles ont fluctué avec le temps et les enjeux.
||||||||fluctuated||||||issues
are often difficult to define, as they have fluctuated over time and with the issues.
часто важко визначити, оскільки вони коливалися з часом і викликами.
Il n'est pas non plus un buveur de sang, ce qui n'en fait pas pour autant un innocent
He is also not a blood drinker, which does not make him innocent nonetheless.
total : comme tous les acteurs de la Révolution, il a accepté cette violence et y a participé,
total: like all the actors of the Revolution, he accepted this violence and participated in it.
mais certainement moins que beaucoup d'autres oubliés ou glorifiés aujourd'hui. Comme
||||||||glorified||
but certainly less than many other forgotten or glorified today. As
le souligne Jean-Clément Martin, il a joué à la perfection le rôle de bouc émissaire.
||||||||||||||goat|scapegoat
Jean-Clément Martin emphasizes, he perfectly played the role of the scapegoat.
Жан-Клеман Мартен підкреслює, що він ідеально зіграв роль цапа відпущення.
Ces dernières années, beaucoup d'ouvrages universitaires tentent de remettre Robespierre
||||of works|||||
In recent years, many academic works have attempted to put Robespierre back in his rightful place.
В останні роки в багатьох наукових роботах зроблені спроби поставити Робесп'єра
à sa juste place. L'ouvrage collectif Robespierre, Portraits croisés dirigé par Michel Biard
||||||||||||Biard
The collective work Robespierre, Crossed Portraits directed by Michel Biard and Philippe Bourdin
et Philippe Bourdin essaie ainsi de revenir sur de nombreux aspects du personnage : ses
||Bourdin|||||||||||
thus tries to revisit many aspects of the character: his
idées sociales, son rapport à la peine de mort, à l'éducation, à l'esclavage,
à la politique. Hervé Leuwers a également produit récemment une excellente biographie,
||||Leuwers|||||||
to politics. Hervé Leuwers has also recently produced an excellent biography,
de même que Jean-Clément Martin. Ce dernier a pour intérêt de replacer Robespierre dans
||||||||||||reposition||
just like Jean-Clément Martin. The latter is interested in placing Robespierre back in
son contexte, de montrer qu'il n'était qu'un acteur parmi d'autres qui s'est
his context, demonstrating that he was just one actor among others who
rarement mis dans une position d'exception. Sortir Robespierre de son piédestal pour
||||||||||pedestal|
rarely put himself in a position of exception. Taking Robespierre down from his pedestal to
mieux le comprendre, c'est peut-être ça, la meilleure justice qu'on puisse lui rendre
finalement… Je vous rappelle que cet épisode est sponsorisé
par Audible l'appli des livres audio, séries et de podcasts.
Pour tout un tas de raisons, vous pouvez ne pas avoir le temps ou la possibilité même
de lire un livre papier. De mon côté c'est souvent le cas avec la lecture “plaisir”
to read a paper book. For my part, this is often the case with "pleasure" reading.
en dehors de tout ce que je lis pour Nota Bene. L'avantage du livre audio, c'est
apart from anything else I read for Nota Bene. The advantage of an audio book is
que je peux le lancer en étant en voiture ou dans le train quand je me déplace pour
un tournage. Ca me permet de passer le temps plus vite et surtout de pouvoir enfin prendre
|shoot|||||||||||||||
un moment pour me poser et lire, ou plutôt écouter, ce que j'avais envie de dévorer
depuis longtemps. Par exemple si vous aimez la magie et la fantaisie il y a toute la saga
Harry Potter, le Sorceleur ou encore l'Assassin Royal de Robin Hobb ! Audible, c'est ça.
|||Witcher|||||||Hobb|||
Harry Potter, the Sorcerer, or even the Royal Assassin by Robin Hobb! Audible, that's it.
C'est un catalogue de 400 000 titres à disposition et vous payez un abonnement de
||||||||||a||
It's a catalog of 400,000 titles available, and you pay a subscription of
9.95€ par mois pour y avoir accès. Pour chaque abonnement, vous avez le droit à un
€9.95 per month to access it. For each subscription, you are entitled to one
“crédit audio”. Avec ce crédit audio, vous pouvez vous offrir n'importe quel livre
audio sur le catalogue Audible, peu importe le prix. Un crédit = un livre ! Une fois
que vous avez épuisé votre crédit, vous pouvez acheter d'autres ouvrages mais avec
de la vraie monnaie, le vrai prix du livre quoi. Mais en créant un compte Audible vous
avez un mois gratuit, donc un crédit offert et donc un livre audio de votre choix à lire,
gratuitement ! Donc ça vaut le coup de tester si vous ne connaissez pas, ça vous permettra