×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

La Poésie, 1. J’écris pour que le jour - Anna de Noailles

1. J'écris pour que le jour - Anna de Noailles

J'ÉCRIS POUR QUE LE JOUR

J'écris pour que le jour où je ne serai plus

On sache comme l'air et le plaisir m'ont plu,

Et que mon livre porte à la foule future

Combien j'aimais la vie et l'heureuse Nature.

Attentive aux travaux des champs et des maisons,

J'ai marqué chaque jour la forme des saisons,

Parce que l'eau, la terre et la montante flamme

En nul endroit ne sont si belles qu'en mon âme !

J'ai dit ce que j'ai vu et ce que j'ai senti,

D'un cœur pour qui le vrai ne fut point trop hardi,

Et j'ai eu cette ardeur, par l'amour intimée,

Pour être, après la mort, parfois encore aimée,

Et qu'un jeune homme, alors, lisant ce que j'écris,

Sentant par moi son cœur ému, troublé, surpris,

Ayant tout oublié des épouses réelles,

M'accueille dans son âme et me préfère à elles.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

1. J’écris pour que le jour - Anna de Noailles I write|to|that|the|day|||Noailles |||||||Noailles 1. Ich schreibe, damit der Tag - Anna de Noailles 1. I write so that the day may come - Anna de Noailles 1. Scrivo perché venga il giorno - Anna de Noailles 1 Escrevo para que o dia chegue - Anna de Noailles 1. Я пишу, чтобы настал день - Анна де Ноай. 1 Jag skriver för att dagen ska komma - Anna de Noailles 1 Yazıyorum ki o gün gelsin - Anna de Noailles 1. 我写下这一天——安娜·德·诺阿耶

J'ÉCRIS POUR QUE LE JOUR I WRITE|||| I WRITE SO THAT THE DAY ESCREVO PARA QUE O DIA 我为这一天而写

J'écris pour que le jour où je ne serai plus I write|to|that|||when||will not|will be|no longer ||||||||olmayacağım| ||affinché||||||| ||||||||är| Ich schreibe dafür, dass an dem Tag, an dem ich nicht mehr da sein werde, I write so that the day I will no longer be Te escribo para que el dia que ya no seré Escrevo para que no dia em que deixar de o ser 我写作是为了让我不再有这样的一天

On sache comme l'air et le plaisir m'ont plu, ||||||||plu One|know|how|the air||the|pleasure|have|pleased |man weiß||||||| |bilinsin||||||| ||||||||piaciuto |знаємо||||||| |sepa|||||||gustado man weiß, wie sehr mir die Luft und das Vergnügen gefallen haben, You can tell how much I enjoyed the air and the pleasure, Sabemos como el aire y el placer me gustó, Podem ver o quanto gostei do ar e do prazer, 我们知道空气和快乐让我多么高兴,

Et que mon livre porte à la foule future |||||||public futur| And|that||book|will bear|to|the|crowd|future |||||||Zukunftslesers| |||||||folla| und dass mein Buch der zukünftigen Menge vermittelt And let my book bring to the future crowd Y que mi libro lleva a la multitud del futuro

Combien j'aimais la vie et l'heureuse Nature. How|I loved||life||the happy|Nature |||||la feliz| Wie sehr ich das Leben und die glückliche Natur geliebt habe. How much I loved life and happy Nature. Cuánto amaba la vida y la naturaleza feliz.

Attentive aux travaux des champs et des maisons, ||travaux||||| Attentive|to the|work||fields|||houses ||||campi||| Уважний||||||| Aufmerksam auf die Feld- und Hausarbeiten, Attentive to field and housework, Atentos al trabajo del campo y de las casas,

J'ai marqué chaque jour la forme des saisons, I have|marked|each|day||form|of the|seasons |marcato|||||| Ich habe jeden Tag die Form der Jahreszeiten markiert, I marked each day with the shape of the seasons, Marqué la forma de las estaciones todos los días,

Parce que l'eau, la terre et la montante flamme |||||||aufsteigende Flamme| Because||the water|||||rising|flame |||||||montante| |||||||montante| Denn das Wasser, die Erde und die aufsteigende Flamme Because water, earth and the rising flame

En nul endroit ne sont si belles qu'en mon âme ! |aucun|||||||| In|no|place||are|so|beautiful|in it|my|soul |||||||||alma An keinem Ort sind sie so schön wie in meiner Seele! Nowhere are they as beautiful as in my soul! ¡En ningún lugar son tan hermosos como en mi alma!

J'ai dit ce que j'ai vu et ce que j'ai senti, |said|this|what|I have|seen|||||felt ||||||||||відчував |||||visto||||| Ich habe gesagt, was ich gesehen und gefühlt habe, I have said what I have seen and what I have felt, Dije lo que vi y lo que sentí

D'un cœur pour qui le vrai ne fut point trop hardi, ||||||||||audacieux Of a|heart|||||not|was|point|too|bold |||||verdadeiro|||||ousado atrevido ||||||||||kühn ||||||||||ardito ||||||||||сміливий ||||||||||audaz Von einem Herzen, für das die Wahrheit nie zu kühn war. From a heart for whom the truth was never too bold, De un corazón para el que la verdad no era demasiado atrevida,

Et j'ai eu cette ardeur, par l'amour intimée, ||||passion||| ||had|this|ardor||love|intimated |||||||sugerida ||||Leidenschaft||| |||||||intimato |||||||intimado por And I had this ardor, through intimate love, Y tuve este ardor, por amor íntimo,

Pour être, après la mort, parfois encore aimée, To|be|after|||sometimes|still|loved To be, after death, sometimes still loved, Ser, después de la muerte, a veces todavía amado,

Et qu'un jeune homme, alors, lisant ce que j'écris, And||young||then|reading||| |||||leyendo||| And that a young man, then, reading what I write,

Sentant par moi son cœur ému, troublé, surpris, feeling||||heart|moved|troubled|surprised Sintiendo|||||conmovido|perturbado| sentindo||||||| |||||зворушений|| Feeling his heart moved, troubled, surprised by me, Sintiendo a través de mí su corazón conmovido, turbado, sorprendido,

Ayant tout oublié des épouses réelles, Having|everything|forgotten||wives|real ||||esposas| ||забув||дружини| Having forgotten all about real wives, Habiendo olvidado todo acerca de las verdaderas esposas,

M'accueille dans son âme et me préfère à elles. Welcomes me|||||||| welcomes me|in|its|soul||me|prefers|with|them Me acolhe|||||||| Empfängt mich|||||||| |||anima||||| me acoge|||||||| Welcomes me into her soul and prefers me to them. Me recibe en su alma y me prefiere a ellos.