Charles baudelaire -- Correspondances
||Correspondences
Charles baudelaire -- Korrespondenzen
Charles baudelaire -- Correspondences
Charles baudelaire -- Correspondencia
Charles Baudelaire -- Corrispondenza
Charles Baudelaire -- Korespondencja
Charles Baudelaire -- Correspondência
Шарль Бодлер. Переписка
La Nature est un temple où de vivants piliers Laissent parfois sortir de confuses paroles ; L'homme y passe à travers des forêts de symboles Qui l'observent avec des regards familiers.
||||temple|||living|pillars|leave|sometimes|emit||confused|words|||||||forests|||||||looks|familiar
Nature is a temple where living pillars Sometimes let out confused words; Man passes through forests of symbols who observe him with familiar glances.
Comme de longs échos qui de loin se confondent Dans une ténébreuse et profonde unité, Vaste comme la nuit et comme la clarté, Les parfums, les couleurs et les sons se répondent.
||long|echo|||||confound|||dark|||unity||||||||clarity||perfumes|||||sounds||respond
Like long echoes that are blending together in a dark and profound unity, vast as the night and as clarity, perfumes, colors and sounds meet each other.
Il est des parfums frais comme des chairs d'enfants, Doux comme les hautbois, verts comme les prairies, - Et d'autres, corrompus, riches et triomphants,
||||fresh|||flesh||Sweet|||oboes|green|||prairies|||corrupted|||triumphant
There are fresh perfumes like children's flesh, Sweet as oboes, green like meadows, And others, corrupt, rich and triumphant,
Ayant l'expansion des choses infinies, Comme l'ambre, le musc, le benjoin et l'encens, Qui chantent les transports de l'esprit et des sens.
Having|the expansion|||infinite||the amber||musk||benzoin||the incense||||transports||the mind||of the|senses
Having the expansion of infinite things, Like amber, musk, benzoin and incense, Which sing the transports of the spirit and the senses.