×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Poésies, Charles baudelaire -- Correspondances

Charles baudelaire -- Correspondances

La Nature est un temple où de vivants piliers Laissent parfois sortir de confuses paroles ; L'homme y passe à travers des forêts de symboles Qui l'observent avec des regards familiers. Comme de longs échos qui de loin se confondent Dans une ténébreuse et profonde unité, Vaste comme la nuit et comme la clarté, Les parfums, les couleurs et les sons se répondent.

Il est des parfums frais comme des chairs d'enfants, Doux comme les hautbois, verts comme les prairies, - Et d'autres, corrompus, riches et triomphants, Ayant l'expansion des choses infinies, Comme l'ambre, le musc, le benjoin et l'encens, Qui chantent les transports de l'esprit et des sens.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Charles baudelaire -- Correspondances ||Correspondences Charles baudelaire -- Korrespondenzen Charles baudelaire -- Correspondences Charles baudelaire -- Correspondencia Charles Baudelaire -- Corrispondenza Charles Baudelaire -- Korespondencja Charles Baudelaire -- Correspondência Шарль Бодлер. Переписка

La Nature est un temple où de vivants piliers Laissent parfois sortir de confuses paroles ; L'homme y passe à travers des forêts de symboles Qui l'observent avec des regards familiers. ||||temple|||living|pillars|leave|sometimes|emit||confused|words|||||||forests|||||||looks|familiar Nature is a temple where living pillars Sometimes let out confused words; Man passes through forests of symbols who observe him with familiar glances. Comme de longs échos qui de loin se confondent Dans une ténébreuse et profonde unité, Vaste comme la nuit et comme la clarté, Les parfums, les couleurs et les sons se répondent. ||long|echo|||||confound|||dark|||unity||||||||clarity||perfumes|||||sounds||respond Like long echoes that are blending together in a dark and profound unity, vast as the night and as clarity, perfumes, colors and sounds meet each other.

Il est des parfums frais comme des chairs d'enfants, Doux comme les hautbois, verts comme les prairies, - Et d'autres, corrompus, riches et triomphants, ||||fresh|||flesh||Sweet|||oboes|green|||prairies|||corrupted|||triumphant There are fresh perfumes like children's flesh, Sweet as oboes, green like meadows, And others, corrupt, rich and triumphant, Ayant l'expansion des choses infinies, Comme l'ambre, le musc, le benjoin et l'encens, Qui chantent les transports de l'esprit et des sens. Having|the expansion|||infinite||the amber||musk||benzoin||the incense||||transports||the mind||of the|senses Having the expansion of infinite things, Like amber, musk, benzoin and incense, Which sing the transports of the spirit and the senses.