×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

La chronique d'Aliette de Laleu, La voix des femmes du Gourara en Algérie - La chronique d'Aliette de Laleu

La voix des femmes du Gourara en Algérie - La chronique d'Aliette de Laleu

dans le gourara une région algérienne

forme et d'oasis

les femmes se réunissent pour chanter un

répertoire traditionnel qui s'appelle la

tagada

[Musique]

cette musique est un dérivé ou une

version de lille un chant religieux de

tradition et net les zénètes étant les

peuples berbères là et lille est un

chant interprété par un groupe d'hommes

généralement ils se tiennent debout

épaule contre épaule et leurs voix sont

accompagnés par un joueur de flûte qui

se place au centre du cercle et par un

tambour pour donner évidemment le rythme

on joue la haine il sur des lieux

publics ou des places publiques souvent

la nuit et en plein air et surtout c'est

un événement qui ouvert à tout le monde

[Musique]

la tag rép

elle est plus intime on la pratique

surtout à l'intérieur dans un cadre

souvent familiales la flûte est remplacé

par un big gris une sorte de luth à deux

cordes et ce sont les femmes qui s'en

parle plus souvent de cette musique

[Musique]

[Applaudissements]

[Musique]

l'anthropologue mouloud mammeri rapporte

que la tag rate et est même interdite

aux hommes jusqu'au xviie siècle à cette

époque un certain saint sidi mohamed où

son frère abdellah voulais tellement

assister à cette fameuse cérémonie entre

femmes qu'il s'est lui-même déguisé en

femme et s'est invité auprès des

musiciennes c'est depuis ce jour que

l'attaquant naples seraient devenues

mixtes dans la réalité même si les

hommes ont le droit de chanter la tagada

pts et les femmes à linverse peuvent

aussi chanté l ahellil les deux

répertoires reste encore à ces genres et

et c'est exactement ce que souligne le

cinéaste karim moussaoui dans son

dernier court métrage qui s'appelle les

divas de tags à l'acte le réalisateur

algérien cherche ce que pourrait être

dans son pays un opéra ce que ça

pourrait signifier il repense alors à

une scène du film la nouba des femmes du

mont chênois où l'on voit des femmes qui

chantent dans une grotte

il décide alors d'aller les retrouver

karim moussaoui se rend donc dans la

région du gourara autour de la ville de

timimoun et ils assistent à une

cérémonie autour de la tagada pts dans

une grotte avec un groupe d' algérienne

qui chante et qui joue cette musique

traditionnelle

[Musique]

américain

cette scène est une reconstitution mais

elle est plutôt fidèle à la réalité à la

fois sur le répertoire interprété mais

aussi sur les tenues que portent les

chanteuses pour l'occasion car elles

sortent leurs plus beaux vêtements et

leurs plus beaux bijoux les divas de

tags à l'apd est un court métrage à voir

en entier sur la troisième scène de

l'opéra national de paris

ou pour ceux qui préfèrent le cinéma

c'est l affiche du film celle qui chante

[Musique]

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La voix des femmes du Gourara en Algérie - La chronique d'Aliette de Laleu Die Stimme der Frauen von Gourara in Algerien - Die Kolumne von Aliette de Laleu The voice of the women of Algeria's Gourara - Aliette de Laleu's chronicle La voz de las mujeres de Gourara en Argelia - Columna de Aliette de Laleu アルジェリア、グーララの女性たちの声 - アリエット・ド・ラリューのコラム 알제리 구라라 여성들의 목소리 - 알리엣 드 랄루의 칼럼 A voz das mulheres de Gourara, na Argélia - Coluna de Aliette de Laleu Rösten från kvinnorna i Gourara i Algeriet - Aliette de Laleus kolumn

dans le gourara une région algérienne im Gurara eine algerische Region

forme et d'oasis Form und Oase shape and oasis

les femmes se réunissent pour chanter un kommen die Frauen zusammen, um ein the women get together to sing a

répertoire traditionnel qui s'appelle la traditional repertoire called the

tagada tagada

[Musique]

cette musique est un dérivé ou une diese Musik ist ein Derivat oder eine this music is a derivative or

version de lille un chant religieux de ||ليل|||| version von lille ein religiöses lied von version of lille a religious song of

tradition et net les zénètes étant les Tradition und Netto die Zeneten als die tradition and net the zenets being the

peuples berbères là et lille est un Berbervölker dort und lille ist ein

chant interprété par un groupe d'hommes song performed by a group of men

généralement ils se tiennent debout normalerweise stehen sie they usually stand upright

épaule contre épaule et leurs voix sont Schulter an Schulter und ihre Stimmen sind shoulder to shoulder and their voices are

accompagnés par un joueur de flûte qui begleitet von einem Flötenspieler, der accompanied by a flute player who

se place au centre du cercle et par un

tambour pour donner évidemment le rythme

on joue la haine il sur des lieux |||haine|||| |||hate|||| |||الكراهية|||| man spielt den Hass es auf Orte we play hate it on places

publics ou des places publiques souvent öffentliche oder öffentliche Plätze oft public or public places often

la nuit et en plein air et surtout c'est in der Nacht und im Freien und vor allem ist es at night and in the open air, and above all it's

un événement qui ouvert à tout le monde an event open to everyone

[Musique]

la tag rép |the tag repeated|replay

elle est plus intime on la pratique sie ist intimer man praktiziert sie it's more intimate we practice it

surtout à l'intérieur dans un cadre vor allem drinnen in einem Rahmen especially indoors in a

souvent familiales la flûte est remplacé oft familiär die Flöte ersetzt wird

par un big gris une sorte de luth à deux durch eine Big Grey eine Art Laute mit zweien by a grey big, a kind of two-piece lute por un grande gris, una especie de laúd de dos piezas

cordes et ce sont les femmes qui s'en الحبال||||||| und es sind die Frauen, die sich damit beschäftigen. ropes, and it's the women who are cuerdas, y son las mujeres las que lo hacen.

parle plus souvent de cette musique speaks more often of this music habla más a menudo de esta música

[Musique]

[Applaudissements] [Applause]

[Musique]

l'anthropologue mouloud mammeri rapporte |Mouloud|| der anthropologe mouloud mammeri berichtet anthropologist mouloud mammeri reports

que la tag rate et est même interdite dass der Tag verfehlt und sogar verboten ist that the tag misses and is even prohibited

aux hommes jusqu'au xviie siècle à cette to men until the seventeenth century.

époque un certain saint sidi mohamed où Epoche ein gewisser Heiliger Sidi Mohamed, wo a certain saint sidi mohamed where cierto santo sidi mohamed donde

son frère abdellah voulais tellement sein Bruder abdellah wollte so his brother abdellah wanted so much su hermano abdellah quería tanto

assister à cette fameuse cérémonie entre dieser berühmten Zeremonie beiwohnen zwischen to attend this famous ceremony between

femmes qu'il s'est lui-même déguisé en |||||disguised| Frauen, dass er sich selbst verkleidet hat als mujeres que él mismo ha disfrazado de

femme et s'est invité auprès des Frau und lud sich bei den wife and invited himself y se invitó a sí mismo a la

musiciennes c'est depuis ce jour que Musikerinnen ist es seit diesem Tag, dass

l'attaquant naples seraient devenues المهاجم|نابولي|| der stürmer neapel sollen geworden sein the naples striker would have become el delantero del nápoles se habría convertido

mixtes dans la réalité même si les in der Realität gemischt, auch wenn die

hommes ont le droit de chanter la tagada männer dürfen tagada singen

pts et les femmes à linverse peuvent |||||العكس| pts und umgekehrt Frauen können pts and women on the other hand can

aussi chanté l ahellil les deux auch gesungen l ahellil die beiden also sang the ahellil both

répertoires reste encore à ces genres et Repertoires bleibt diesen Genres noch erhalten und repertoires still remain for these genres and

et c'est exactement ce que souligne le und genau das betont der y esto es exactamente lo que el

cinéaste karim moussaoui dans son Filmemacher karim moussaoui in seinem filmmaker karim moussaoui in his

dernier court métrage qui s'appelle les letzten Kurzfilm mit dem Namen les latest short film called

divas de tags à l'acte le réalisateur ديوا|||||| diven von tags bis zur Tat der Regisseur tag divas in the act director tag divas en acción el director

algérien cherche ce que pourrait être Algerier sucht nach dem, was sein könnte

dans son pays un opéra ce que ça in his country an opera

pourrait signifier il repense alors à bedeuten könnte er denkt dann wieder an could mean, he thinks back to podría significar, piensa de nuevo en

une scène du film la nouba des femmes du eine Szene aus dem Film la nouba des femmes vom a scene from the film la nouba des femmes du una escena de la película la nouba des femmes du

mont chênois où l'on voit des femmes qui |oak|||||| mont chênois, wo man Frauen sieht, die the Chênois mountain, where we see women la montaña Chênois, donde vemos mujeres

chantent dans une grotte singing in a cave

il décide alors d'aller les retrouver beschließt er, sie zu suchen he decides to go and find them decidió ir a buscarlos

karim moussaoui se rend donc dans la karim moussaoui geht also in die karim moussaoui is on his way to the karim moussaoui va a la

région du gourara autour de la ville de region gourara um die stadt

timimoun et ils assistent à une timimoun und sie erleben eine timimoun and attend a timimoun y asistir a un

cérémonie autour de la tagada pts dans tagada pts ceremony in

une grotte avec un groupe d' algérienne a cave with a group of Algerian women

qui chante et qui joue cette musique

traditionnelle

[Musique]

américain

cette scène est une reconstitution mais diese Szene ist eine Nachstellung, aber

elle est plutôt fidèle à la réalité à la sie ist eher wahrheitsgetreu à la it is rather faithful to reality

fois sur le répertoire interprété mais |||الدليل|| mal auf das interpretierte Repertoire, sondern both on the repertoire performed and

aussi sur les tenues que portent les auch auf die Kleidung, die die also on the outfits worn by también en los trajes que llevan

chanteuses pour l'occasion car elles Sängerinnen für den Anlass, weil sie

sortent leurs plus beaux vêtements et holen ihre schönsten Kleider hervor und put on their best clothes and

leurs plus beaux bijoux les divas de |||||الـ"ديڤات"| ihre schönsten Schmuckstücke die Diven von

tags à l'apd est un court métrage à voir ||الـ (الـ)|||||| tags in apd ist ein sehenswerter Kurzfilm tags à l'apd is a short film to see tags à l'apd es un cortometraje para ver

en entier sur la troisième scène de in voller Länge auf der dritten Szene von en su totalidad en la tercera fase de

l'opéra national de paris die Nationaloper in Paris ópera nacional de parís

ou pour ceux qui préfèrent le cinéma oder für diejenigen, die das Kino bevorzugen

c'est l affiche du film celle qui chante das ist das Filmplakat der singenden Frau it's the poster of the movie the one who sings este es el cartel de la película ella que canta

[Musique]