×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 03/01/2022 20h00 GMT

Journal en français facile 03/01/2022 20h00 GMT

Clémentine Pawlotsky : Merci d'écouter RFI, il est 20 h en temps universel, 22 h à Jérusalem et au Caire. Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile, présenté ce soir avec Mehdi Meddeb, bonsoir Mehdi !

Mehdi Meddeb : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous.

CP : À la une, l'Égypte. Une source judiciaire annonce la libération du militant politique Ramy Shaath après deux ans de détention. Nicolas Falez du service international de RFI sera en direct avec nous dans un instant.

MM : Coup d'envoi de la nouvelle campagne de vaccination contre le Covid-19, en Israël. Les plus de 60 ans sont appelés à recevoir leur 4e dose. Reportage à suivre dans un dispensaire de Jérusalem.

CP : Dans l'actualité également, les États-Unis déjouent une attaque de drone piégé, en Irak. Ça s'est passé aujourd'hui près de l'aéroport de Bagdad, la capitale.

MM : Et puis, Twitter qui ferme le compte d'une élue américaine pro-Trump et surtout antivax, antivaccins. Le réseau social accuse Marjorie Taylor Greene d'avoir diffusé de fausses informations concernant le covid.

-----

CP : En Égypte une source judiciaire annonce la libération du militant politique Ramy Shaath emprisonné depuis 2 ans et demi sans procès. Nicolas Falez, bonsoir. La libération est donc ordonnée mais pas encore effective.

Les proches de Ramy Shaath attendent sa libération d'un instant à l'autre. Selon nos informations Ramy Shaath doit ensuite prendre place dans un avion qui va l'emmener en France. Le militant est en effet marié à une citoyenne française qui avait d'ailleurs été expulsée d'Égypte en juillet 2019 au moment de l'arrestation de Ramy Shaath. Ramy Shaath a 50 ans, père palestinien, mère égyptienne, il a vécu dans les 2 pays. Et il a milité pour le changement et la démocratie en Egypte, avant et après la Révolution de 2011 tout en restant engagé pour la cause palestinienne. Des engagements qui mènent en prison dans l'Égypte du Président Abdel Fattah Al-Sissi, où toute opposition est réprimée. Mais Ramy Shaath a passé 2 ans et demi en détention préventive sans procès et sans que ses avocats puissent avoir accès à un dossier mentionnant des accusations « d'assistance à un groupe terroriste » et « de diffusion de fausse nouvelles ». Le cas de Ramy Shaath était particulièrement suivi par les autorités françaises. Le nom du militant avait même été cité par Emmanuel Macron à l'Elysée en décembre 2020 alors qu'il recevait son homologue égyptien Abdel Fattah Al-Sissi en visite d'état.

CP : Merci beaucoup Nicolas Falez, journaliste au service international de RFI.

MM : Israël a commencé à injecter une 4e dose de vaccin contre le Covid-19 aux personnes âgées de 60 ans et plus.

CP : Oui, cette nouvelle campagne vaccinale a été annoncée hier soir par le premier ministre Naftali Bennett en pleine flambée de contaminations liée au très contagieux variant Omicron. Notre correspondant Michel Paul s'est rendu dans un dispensaire, à Jérusalem. Reportage.

Les Turim près du principal marché de Jérusalem. C'est le coup d'envoi de la nouvelle campagne vaccinale. Un rappel réservé à ce stade aux plus de 60 ans et aux équipes médicales. Galia est l'infirmière en chef dans ce dispensaire de la caisse d'assurance maladie Mehuchedet. Beaucoup de monde dans les couloirs, la plupart sur rendez-vous, mais d'autres personnes du 3e âge sont venues spontanément. Galia : « Absolument! On voit que les assurés répondent. Depuis ce matin, tous nos dispensaires sont bondés. Tous ceux qui viennent reçoivent leur 4e dose! » Moche attend tranquillement sur un banc que son numéro soit appelé. Il ne craint pas du tout ce nouveau rappel. Moche : « Non, non au contraire. J'ai peur de ne pas me faire vacciner. J'ai 96 ans, je dois prendre soin de moi. » Fier de la façon dont la lutte anti-corona est menée en Israël, Oliel n'a pas hésité une seconde. On n'a pas le choix, affirme-t-il… Oliel : « Pour rester en bonne santé, et on a de la chance d'être dans un pays où on est à l'avant-garde de toutes les choses nouvelles. On a fait pousser des herbes dans le désert mais maintenant au niveau du corona, on est un des premiers pays à faire la troisième dose et la quatrième dose pour essayer de sauver la population âgée. » Les responsables de la Santé publique en Israël s'attendent à un véritable raz de marée de contaminations dans les prochains jours. Jusqu'à 50 mille quotidiennement. Pour faire face : de nouveaux critères pour les tests de dépistages et les quarantaines devraient être annoncés. Michel Paul, Jérusalem, RFI.

MM : On ne l'apprend qu'aujourd'hui : le Premier ministre haïtien a survécu avant-hier à une tentative d'assassinat.

CP : Oui, c'est son cabinet qui l'annonce. Ariel Henry a été visé par des tirs, samedi alors qu'il participait à une cérémonie dans le nord du pays, pour célébrer le 218e anniversaire de l'indépendance d'Haïti. Le cabinet du Premier ministre affirme que des mandats d'arrêt ont été émis contre les personnes suspectées d'avoir mené l'attaque. Les médias locaux précisent qu'une personne a été tuée, et deux autres blessées. La police haïtienne n'était pas en mesure, dans l'immédiat, de confirmer ces informations.

MM : Les rebelles houthis au Yémen ont saisi en mer Rouge un navire émirati.

CP : Selon eux, il s'agit d'un bateau transportant du matériel militaire. L'Arabie saoudite dénonce de son côté un acte de « piraterie » contre un navire contenant des équipements civils. Pour rappel, L'Arabie saoudite intervient au Yémen depuis 2015. Le pays est à la tête d'une coalition militaire pour appuyer les forces gouvernementales face aux rebelles houthis, soutenus par l'Iran.

MM : En Irak, l'armée américaine a mis en échec une attaque de drones.

CP : Les militaires américains ont réussi à intercepter deux drones piégés. Ils avaient été lancés en direction de la coalition anti-jihadiste qu'ils dirigent. Ça s'est passé à l'aéroport de Bagdad, la capitale. Cette attaque coïncide avec les 2 ans de l'assassinat, par les États-Unis du général iranien Qassem Soleimani et de son lieutenant irakien. Le récit d'Oriane Verdier.

Rappelez-vous le 3 janvier 2020, le général Qassem Soleimani héros de la lutte contre l'organisation État islamique pour de nombreux Iraniens et Irakiens est assassiné près de l'aéroport de Bagdad. Sur ordre du président américain Donald Trump, un drone armé pulvérise son véhicule. À bord, également tué: Abou Mehdi al-Mouhandis, numéro deux des Hachd al-Chaabi, des milices pro-iraniennes aujourd'hui intégrées aux forces irakiennes. Ce lundi donc alors que certains commémoraient leurs morts, deux drones armés ont ciblé l'aéroport de Bagdad selon un responsable de la coalition internationale dirigée par les États-Unis. Les installations de la coalition et ses troupes semblent avoir été visées. Comme souvent lors de ce type d'attaque, le système de défense anti-aérien a permis de la déjoué. Des dizaines d'attaques de la sorte ont visé les troupes et intérêts américains en Irak ces derniers mois. Elles ne sont jamais revendiquées mais systématiquement attribués au milices pro-iraniennes. Washington et Téhéran continuent de mener une lutte d'influence dans ce pays ravagé par des dizaines d'années de guerre successives.

MM : Pendant ce temps aux États-Unis, le compte Twitter d'une élue anti-vaccin a été fermé.

CP : Il s'agit du compte de Marjorie Taylor Greene, élue républicaine de l'État de Géorgie et grande admiratrice de l'ancien président Donald Trump. Le réseau social Twitter l'accuse de propager de fausses informations sur la pandémie de Covid-19 et sur le vaccin anti-Covid. Christophe Paget.

Ce n'est pas la première fois que Marjorie Taylor Greene est suspendue par Twitter, mais depuis ce dimanche, elle l'est de manière permanente. En juillet d'abord, son compte avait été suspendu pendant douze heure : elle avait affirmé que le covid n'était pas dangereux pour les personnes de moins de 65 ans ou celles qui n'étaient pas obèses. Puis en août, suspension d'une semaine : elle avait tweeté que les vaccins et les masques « ne fonctionnaient pas ». Enfin ce samedi, elle a évoqué sur le réseau social, toujours sans élément factuel, « un nombre extrêmement élevé de morts dûs au vaccins contre le Covid ». La sentence est tombée : compte fermé. Réaction de l'élue de Géorgie sur Telegram, autre réseau social : Twitter « est un ennemi de l'Amérique et ne peut pas faire face à la vérité. Ce n'est pas grave, je vais montrer à l'Amérique qu'on n'a pas besoin d'eux. » Marjorie Taylor Greene, connue pour ses outrances, a aussi par le passé reproduit les allégations de fraudes électorale brandies par Donald Trump, dont elle est une fervente partisane. L'ex-président qui a lui-même été banni de Twitter après l'assaut sur le Capitole le 6 janvier 2021. À noter que si son compte personnel est maintenant suspendu, elle garde toujours la main sur son compte d'élue à la Chambre des représentants, qu'elle utilisait moins jusque-là.

MM : Au Cap, en Afrique du Sud, le Parlement est toujours la proie des flammes.

CP : Un incendie dévastateur s'est effectivement déclaré hier matin. Les pompiers ont d'abord réussi à le maitriser. Les flammes se sont arrêtées pendant quelques heures, avant de reprendre de plus belle. Selon les enquêteurs, le feu s'est déclaré dans deux foyers distincts. Un suspect a été arrêté ; il sera présenté demain à la justice.

C'est la fin de ce Journal en français facile, merci à vous de l'avoir suivi et très belle soirée sur RFI.

Journal en français facile 03/01/2022 20h00 GMT Journal in easy French 03/01/2022 20h00 GMT

Clémentine Pawlotsky : Merci d'écouter RFI, il est 20 h en temps universel, 22 h à Jérusalem et au Caire. Clémentine Pawlotsky: Thank you for listening to RFI, it is 8 p.m. universal time, 10 p.m. in Jerusalem and Cairo. Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile, présenté ce soir avec Mehdi Meddeb, bonsoir Mehdi ! Good evening everyone, welcome to your Journal in easy French, presented this evening with Mehdi Meddeb, good evening Mehdi!

Mehdi Meddeb : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous. Mehdi Meddeb: Good evening Clémentine, good evening everyone.

CP : À la une, l'Égypte. CP: On the front page, Egypt. Une source judiciaire annonce la libération du militant politique Ramy Shaath après deux ans de détention. A judicial source announces the release of political activist Ramy Shaath after two years in detention. Nicolas Falez du service international de RFI sera en direct avec nous dans un instant. Nicolas Falez from RFI's international service will be live with us shortly.

MM : Coup d'envoi de la nouvelle campagne de vaccination contre le Covid-19, en Israël. MM: Kick-off of the new vaccination campaign against Covid-19 in Israel. Les plus de 60 ans sont appelés à recevoir leur 4e dose. Those over 60 are expected to receive their 4th dose. Reportage à suivre dans un dispensaire de Jérusalem. Report to follow in a dispensary in Jerusalem.

CP : Dans l'actualité également, les États-Unis déjouent une attaque de drone piégé, en Irak. CP: Also in the news, the United States is foiling a trapped drone attack in Iraq. Ça s'est passé aujourd'hui près de l'aéroport de Bagdad, la capitale. It happened today near the airport in Baghdad, the capital.

MM :  Et puis, Twitter qui ferme le compte d'une élue américaine pro-Trump et surtout antivax, antivaccins. MM: And then, Twitter which closes the account of an elected American pro-Trump and especially antivax, antivaccines. Le réseau social accuse Marjorie Taylor Greene d'avoir diffusé de fausses informations concernant le covid. The social network accuses Marjorie Taylor Greene of having disseminated false information concerning the covid.

-----

CP : En Égypte une source judiciaire annonce la libération du militant politique Ramy Shaath emprisonné depuis 2 ans et demi sans procès. CP: In Egypt, a judicial source announces the release of political activist Ramy Shaath, imprisoned for two and a half years without trial. Nicolas Falez, bonsoir. Nicolas Falez, good evening. La libération est donc ordonnée mais pas encore effective. The release is therefore ordered but not yet effective.

Les proches de Ramy Shaath attendent sa libération d'un instant à l'autre. Ramy Shaath's relatives are expecting his release any moment now. Selon nos informations Ramy Shaath doit ensuite prendre place dans un avion qui va l'emmener en France. According to our information Ramy Shaath must then take place in a plane which will take him to France. Le militant est en effet marié à une citoyenne française qui avait d'ailleurs été expulsée d'Égypte en juillet 2019 au moment de l'arrestation de Ramy Shaath. The activist is indeed married to a French citizen who had also been expelled from Egypt in July 2019 at the time of the arrest of Ramy Shaath. Ramy Shaath a 50 ans, père palestinien, mère égyptienne, il a vécu dans les 2 pays. Ramy Shaath is 50 years old, Palestinian father, Egyptian mother, he has lived in both countries. Et il a milité pour le changement et la démocratie en Egypte, avant et après la Révolution de 2011 tout en restant engagé pour la cause palestinienne. And he campaigned for change and democracy in Egypt, before and after the 2011 Revolution, while remaining committed to the Palestinian cause. Des engagements qui mènent en prison dans l'Égypte du Président Abdel Fattah Al-Sissi, où toute opposition est réprimée. Commitments that lead to prison in the Egypt of President Abdel Fattah Al-Sisi, where all opposition is repressed. Mais Ramy Shaath a passé 2 ans et demi en détention préventive sans procès et sans que ses avocats puissent avoir accès à un dossier mentionnant des accusations « d'assistance à un groupe terroriste » et « de diffusion de fausse nouvelles ». But Ramy Shaath spent two and a half years in preventive detention without trial and without his lawyers being able to access a file mentioning charges of "assisting a terrorist group" and "spreading false news". Le cas de Ramy Shaath était particulièrement suivi par les autorités françaises. The case of Ramy Shaath was particularly followed by the French authorities. Le nom du militant avait même été cité par Emmanuel Macron à l'Elysée en décembre 2020 alors qu'il recevait son homologue égyptien Abdel Fattah Al-Sissi en visite d'état. The activist's name was even mentioned by Emmanuel Macron at the Elysee Palace in December 2020 when he received his Egyptian counterpart Abdel Fattah Al-Sissi on a state visit.

CP : Merci beaucoup Nicolas Falez, journaliste au service international de RFI. CP: Thank you very much Nicolas Falez, journalist at RFI's international service.

MM : Israël a commencé à injecter une 4e dose de vaccin contre le Covid-19 aux personnes âgées de 60 ans et plus. MM: Israel has started injecting a 4th dose of the Covid-19 vaccine to people aged 60 and over.

CP : Oui, cette nouvelle campagne vaccinale a été annoncée hier soir par le premier ministre Naftali Bennett en pleine flambée de contaminations liée au très contagieux variant Omicron. CP: Yes, this new vaccine campaign was announced yesterday evening by Prime Minister Naftali Bennett in the midst of an outbreak of contamination linked to the highly contagious Omicron variant. Notre correspondant Michel Paul s'est rendu dans un dispensaire, à Jérusalem. Our correspondent Michel Paul went to a dispensary in Jerusalem. Reportage. Report.

Les Turim près du principal marché de Jérusalem. The Turim near the main market in Jerusalem. C'est le coup d'envoi de la nouvelle campagne vaccinale. This is the kick-off of the new vaccination campaign. Un rappel réservé à ce stade aux plus de 60 ans et aux équipes médicales. A reminder reserved at this stage for over 60s and medical teams. Galia est l'infirmière en chef dans ce dispensaire de la caisse d'assurance maladie Mehuchedet. Galia is the head nurse in this dispensary of the Mehuchedet health insurance fund. Beaucoup de monde dans les couloirs, la plupart sur rendez-vous, mais d'autres personnes du 3e âge sont venues spontanément. Lots of people in the hallways, most by appointment, but other senior citizens came spontaneously. Galia : « Absolument! Galia: “Absolutely! On voit que les assurés répondent. We see that the insured are responding. Depuis ce matin, tous nos dispensaires sont bondés. Since this morning, all of our clinics have been overcrowded. Tous ceux qui viennent reçoivent leur 4e dose! Everyone who comes gets their 4th dose! » Moche attend tranquillement sur un banc que son numéro soit appelé. Ugly waits quietly on a bench for his number to be called. Il ne craint pas du tout ce nouveau rappel. He is not at all afraid of this new recall. Moche : « Non, non au contraire. Moche: “No, no, on the contrary. J'ai peur de ne pas me faire vacciner. I'm afraid of not getting vaccinated. J'ai 96 ans, je dois prendre soin de moi. I'm 96, I have to take care of myself. » Fier de la façon dont la lutte anti-corona est menée en Israël, Oliel n'a pas hésité une seconde. Proud of the way the anti-corona fight is being carried out in Israel, Oliel did not hesitate for a second. On n'a pas le choix, affirme-t-il… Oliel : « Pour rester en bonne santé, et on a de la chance d'être dans un pays où on est à l'avant-garde de toutes les choses nouvelles. We have no choice, he says… Oliel: “To stay healthy, and we are lucky to be in a country where we are at the forefront of all new things. On a fait pousser des herbes dans le désert mais maintenant au niveau du corona, on est un des premiers pays à faire la troisième dose et la quatrième dose pour essayer de sauver la population âgée. We grew herbs in the desert but now at the corona level, we are one of the first countries to do the third dose and the fourth dose to try to save the elderly population. » Les responsables de la Santé publique en Israël s'attendent à un véritable raz de marée de contaminations dans les prochains jours. Public health officials in Israel expect a tidal wave of contamination in the coming days. Jusqu'à 50 mille quotidiennement. Up to 50 thousand daily. Pour faire face : de nouveaux critères pour les tests de dépistages et les quarantaines devraient être annoncés. To cope: new criteria for screening tests and quarantines should be announced. Michel Paul, Jérusalem, RFI.

MM : On ne l'apprend qu'aujourd'hui : le Premier ministre haïtien a survécu avant-hier à une tentative d'assassinat. MM: We only learn it today: the Haitian Prime Minister survived an assassination attempt the day before yesterday.

CP : Oui, c'est son cabinet qui l'annonce. Ariel Henry a été visé par des tirs, samedi alors qu'il participait à une cérémonie dans le nord du pays, pour célébrer le 218e anniversaire de l'indépendance d'Haïti. Ariel Henry was targeted by gunfire on Saturday as he participated in a ceremony in the north of the country to celebrate the 218th anniversary of Haiti's independence. Le cabinet du Premier ministre affirme que des mandats d'arrêt ont été émis contre les personnes suspectées d'avoir mené l'attaque. The prime minister's office says arrest warrants have been issued for those suspected of carrying out the attack. Les médias locaux précisent qu'une personne a été tuée, et deux autres blessées. La police haïtienne n'était pas en mesure, dans l'immédiat, de confirmer ces informations. The Haitian police were not immediately able to confirm this information.

MM : Les rebelles houthis au Yémen ont saisi en mer Rouge un navire émirati. MM: The Houthi rebels in Yemen seized an Emirati ship in the Red Sea.

CP : Selon eux, il s'agit d'un bateau transportant du matériel militaire. L'Arabie saoudite dénonce de son côté un acte de « piraterie » contre un navire contenant des équipements civils. Saudi Arabia denounces for its part an act of "piracy" against a ship containing civilian equipment. Pour rappel, L'Arabie saoudite intervient au Yémen depuis 2015. Le pays est à la tête d'une coalition militaire pour appuyer les forces gouvernementales face aux rebelles houthis, soutenus par l'Iran.

MM : En Irak, l'armée américaine a mis en échec une attaque de drones. MM: In Iraq, the US military thwarted a drone attack.

CP : Les militaires américains ont réussi à intercepter deux drones piégés. CP: The American military managed to intercept two trapped drones. Ils avaient été lancés en direction de la coalition anti-jihadiste qu'ils dirigent. They had been launched in the direction of the anti-jihadist coalition they lead. Ça s'est passé à l'aéroport de Bagdad, la capitale. Cette attaque coïncide avec les 2 ans de l'assassinat, par les États-Unis du général iranien Qassem Soleimani et de son lieutenant irakien. Le récit d'Oriane Verdier.

Rappelez-vous le 3 janvier 2020, le général Qassem Soleimani héros de la lutte contre l'organisation État islamique pour de nombreux Iraniens et Irakiens est assassiné près de l'aéroport de Bagdad. Sur ordre du président américain Donald Trump, un drone armé pulvérise son véhicule. À bord, également tué: Abou Mehdi al-Mouhandis, numéro deux des Hachd al-Chaabi, des milices pro-iraniennes aujourd'hui intégrées aux forces irakiennes. On board, also killed: Abou Mehdi al-Mouhandis, number two of the Hachd al-Chaabi, pro-Iranian militias today integrated with the Iraqi forces. Ce lundi donc alors que certains commémoraient leurs morts, deux drones armés ont ciblé l'aéroport de Bagdad selon un responsable de la coalition internationale dirigée par les États-Unis. Les installations de la coalition et ses troupes semblent avoir été visées. Coalition installations and troops appear to have been targeted. Comme souvent lors de ce type d'attaque, le système de défense anti-aérien a permis de la déjoué. As is often the case with this type of attack, the anti-aircraft defense system allowed it to be foiled. Des dizaines d'attaques de la sorte ont visé les troupes et intérêts américains en Irak ces derniers mois. Dozens of such attacks have targeted American troops and interests in Iraq in recent months. Elles ne sont jamais revendiquées mais systématiquement attribués au milices pro-iraniennes. Washington et Téhéran continuent de mener une lutte d'influence dans ce pays ravagé par des dizaines d'années de guerre successives.

MM : Pendant ce temps aux États-Unis, le compte Twitter d'une élue anti-vaccin a été fermé.

CP : Il s'agit du compte de Marjorie Taylor Greene, élue républicaine de l'État de Géorgie et grande admiratrice de l'ancien président Donald Trump. Le réseau social Twitter l'accuse de propager de fausses informations sur la pandémie de Covid-19 et sur le vaccin anti-Covid. Christophe Paget.

Ce n'est pas la première fois que Marjorie Taylor Greene est suspendue par Twitter, mais depuis ce dimanche, elle l'est de manière permanente. En juillet d'abord, son compte avait été suspendu pendant douze heure : elle avait affirmé que le covid n'était pas dangereux pour les personnes de moins de 65 ans ou celles qui n'étaient pas obèses. Puis en août, suspension d'une semaine : elle avait tweeté que les vaccins et les masques « ne fonctionnaient pas ». Enfin ce samedi, elle a évoqué sur le réseau social, toujours sans élément factuel, « un nombre extrêmement élevé de morts dûs au vaccins contre le Covid ». Finally this Saturday, she evoked on the social network, still without factual element, "an extremely high number of deaths due to vaccines against the Covid". La sentence est tombée : compte fermé. The sentence fell: account closed. Réaction de l'élue de Géorgie sur Telegram, autre réseau social : Twitter « est un ennemi de l'Amérique et ne peut pas faire face à la vérité. Reaction of the Georgia elected official on Telegram, another social network: Twitter “is an enemy of America and cannot face the truth. Ce n'est pas grave, je vais montrer à l'Amérique qu'on n'a pas besoin d'eux. It's okay, I'm going to show America that we don't need them. » Marjorie Taylor Greene, connue pour ses outrances, a aussi par le passé reproduit les allégations de fraudes électorale brandies par Donald Trump, dont elle est une fervente partisane. Marjorie Taylor Greene, known for her outrageousness, has also in the past reproduced the allegations of electoral fraud brandished by Donald Trump, of which she is a fervent supporter. L'ex-président qui a lui-même été banni de Twitter après l'assaut sur le Capitole le 6 janvier 2021. The former president who was himself banned from Twitter after the assault on the Capitol on January 6, 2021. À noter que si son compte personnel est maintenant suspendu, elle garde toujours la main sur son compte d'élue à la Chambre des représentants, qu'elle utilisait moins jusque-là. Note that if her personal account is now suspended, she still keeps control of her account as elected to the House of Representatives, which she used less until then.

MM : Au Cap, en Afrique du Sud, le Parlement est toujours la proie des flammes. MM: In Cape Town, South Africa, Parliament is still in flames.

CP : Un incendie dévastateur s'est effectivement déclaré hier matin. Les pompiers ont d'abord réussi à le maitriser. The firefighters first succeeded in controlling it. Les flammes se sont arrêtées pendant quelques heures, avant de reprendre de plus belle. The flames stopped for a few hours, before resuming again. Selon les enquêteurs, le feu s'est déclaré dans deux foyers distincts. According to investigators, the fire broke out in two separate outbreaks. Un suspect a été arrêté ; il sera présenté demain à la justice.

C'est la fin de ce Journal en français facile, merci à vous de l'avoir suivi et très belle soirée sur RFI.