×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 21/08/2022 20h00 GMT

Journal en français facile 21/08/2022 20h00 GMT

Anne Mignard : Il est 23h à Moscou, 22h à Paris et 20h en temps universel, vous écoutez Radio France International. Bonsoir à tous et bienvenu dans votre Journal en français facile présenté ce soir avec Sylvie Berruet, bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir, bonsoir à tous.

AM : Alors les titres de ce journal avec tout d'abord l'explosion d'une voiture tout près de Moscou. Elle était conduite par la fille d'un proche de Vladimir Poutine.

En Ukraine, la centrale nucléaire de Zaporijia qui a nouveau été touchée par des tirs.

Et puis davantage d'autorisations pour traverser la frontière entre la bande de Gaza et Israël.

------

SB : Et pour commencer, l'explosion en Russie de la voiture d'Alexander Douguine qui est un proche de Vladimir Poutine.

AM : Samedi soir, dans la banlieue de Moscou, Daria Dougina, la fille du philosophe suprématiste, était au volant de la voiture de son père quand celle-ci a explosé. Une enquête a du coup été ouverte et on ne sait pas encore qui était visé par cette explosion. Depuis, les réactions officielles, Julian Colling, ne sont pas très nombreuses.

Pour l'heure, seule la porte-parole du ministère des Affaires étrangères russes, Maria Zakharova, a réagi en affirmant, je cite, que « si la piste ukrainienne venait à se préciser, cela confirmerait la "politique terroriste" menée par Kiev ». Car c'est pour l'instant la théorie qui domine très largement à Moscou, alors que l'Ukraine a rapidement nié toute implication. Les médias gouvernementaux se contentent, eux, de reprendre les éléments factuels donnés par le comité d'enquête russe et plusieurs sources ont par ailleurs indiqué que c'était bien la voiture de la jeune femme qui a explosé, et non celle de son père. Plus volubiles ont été les commentateurs et experts russes, qui expliquent que cet évènement de grande magnitude pourrait changer la donne en Russie et en Ukraine. Plusieurs durs du régime appellent déjà à la « vengeance » contre Kiev, ou en tout cas à une plus grande fermeté de Vladimir Poutine, qui pourrait en sortir fragilisé. Car pour toute une frange du nationalisme russe, c'est en effet l'une des leurs qui a été assassinée. Daria Douguina, à partager les mêmes idées que son père, Alexandre Douguine. Ce dernier est, pour rappel, le théoricien du monde russe et de l'Eurasie, militant pour un grand empire dominé par la Russie, de Lisbonne à Vladivostok. Donc, un voyait ainsi dans le choix du Kremlin d'intervenir en Ukraine, la validation de l'impérialisme face aux pays voisins prôné par Douguine. Julian Colling, Moscou, RFI.

AM : Et à propos de la guerre en Ukraine, les dirigeants américain, français, allemand et britannique appellent à la « retenue » autour de la centrale nucléaire ukrainienne de Zaporijjia, la centrale occupée par l'armée russe. Alors que la nuit dernière, de nouvelles salves de tirs d'artillerie se sont abattues près de cette centrale.

SB : Et on apprend aussi que des missiles russes ont frappé des cibles près d'Odessa, en quelques jours seulement du 31e anniversaire de l'indépendance de l'Ukraine. C'était après la chute de l'Union Soviétique.

AM : En Israël, maintenant, le gouvernement délivre des visas supplémentaires aux habitants de la bande Gaza pour pouvoir sortir de l'enclave et se rendre sur le territoire israélien alors que la trêve entre Tel Aviv et le djihad islamique est respectée depuis maintenant deux semaines. La correspondance à Jérusalem de Michel Paul.

Ce sont 1 500 permis supplémentaires qui sont attribués à des Palestiniens en provenance de la Bande de Gaza à compter de ce dimanche. Cela porte ainsi à 15 500 le nombre total de travailleurs autorisés à se rendre en Israël. Une décision prise par le ministre israélien de la Défense Benny Gantz à la suite d'une évaluation sécuritaire indiquant un processus qui, affirme-t-on de source militaire israélienne, prendra quelques jours et est directement lié à la trêve en place depuis deux semaines entre Israël et Gaza. Selon le Cogat, l'organisme israélien chargé de l'administration civile des territoires occupés, le quota de permis de sortie accordés aux travailleurs palestiniens pourrait atteindre prochainement les 20 000. Un chiffre qui devrait comprendre, outre les ouvriers à proprement parler également, les commerçants et les hommes d'affaires de l'enclave palestinienne. Le travail extérieur est une des principales ressources économiques de la bande de Gaza. Avant la seconde Intifada en 2000, le nombre de sorties mensuelles de travailleurs palestiniens vers Israël atteignait le demi-million. Michel Paul, Jérusalem, RFI.

SB : C'est une avancée pour les droits des personnes LGBT+ à Singapour. La cité État va mettre un terme, va supprimer, donc, la criminalisation des relations sexuelles entre hommes.

AM : L'annonce a été faite par le Premier ministre lors d'une allocution télévisée. Selon un rapport publié en 2020 par l'Association internationale des personnes LGBT+, les relations homosexuelles sont réprimées par la loi dans 69 pays dans le monde et peuvent conduire à la peine de mort dans 11 pays.

SB : Au Mexique, un ancien procureur général a été placé en détention provisoire.

AM : Il avait été arrêté vendredi dans le cadre de l'affaire dite « des étudiants d'Ayotzinapa », Jesus Murillo est soupçonné d'avoir truqué, l'enquête sur la disparition de ces étudiants il y a 8 ans.

SB : 43 jeunes avaient alors été arrêtés, tués par balles ou brûlés dans une décharge pour des raisons qui restent encore obscures. Seuls les restes de trois d'entre eux avaient pu être identifiés.

AM : Et le procureur Jesus Murillo en charge du dossier avait alors mis hors de cause des militaires. Il est aujourd'hui emprisonné donc et d'autres arrestations pourraient suivre selon le spécialiste du Mexique. Romain Le Cour.

Les arrestations suivantes, il y en aura probablement beaucoup parce que le parquet a émis des mandats d'arrêt contre au moins une vingtaine de soldats, mais aussi contre des autorités publiques mexicaines dont on ne connaît pas encore la teneur ou la portée précise. Ce qui est sûr, c'est que s'ouvre aujourd'hui un moment très important pour la crédibilité, disons, du système judiciaire mexicain. Le vrai doute, c'est la capacité d'un système judiciaire à aller contre, effectivement, les bases du système de corruption mexicain, à aller contre des responsables politiques de haut niveau qui pourrait être impliqué dans la disparition des étudiants. Et encore une fois, à faire avancer des procès qui sont en général incapables d'aller au-delà des effets d'annonce ou des arrestations ou des mises en examen jusqu'à maintenant.

AM : Le chercheur Romain Le Cour, spécialiste du Mexique, joint par Justine Fontaine. Et puis après la période du Covid, les touristes reviennent nombreux sur l'ile de Cuba.

SB : Oui, le nombre de visiteurs a été multiplié par six depuis le début de l'année par rapport à l'année dernière, selon l'Office national des statistiques.

AM : Mais c'est moins par rapport à avant la pandémie. C'est tout de même une bonne nouvelle pour l'ile. Ariane Gaffuri.

Avec la reprise du tourisme impulsée par les Canadiens, les plus nombreux à se rendre sur l'Ile, Cuba espère comptabiliser au moins 2,5 millions de visiteurs. Il compte aussi sur une relance du tourisme en provenance de Russie, qui était devenue la première source de visiteurs en 2020 et 2021, dépassant le Canada. L'ambassadeur cubain à Moscou Julio Garmendia a d'ailleurs dit au journal russe Izvestia que des efforts étaient en cours pour rétablir les vols annulés entre la Russie et Cuba d'ici à cet hiver. Le tourisme international est la deuxième source de revenus de Cuba, derrière les services médicaux. Le secteur a souffert des conséquences de la pandémie, mais aussi des restrictions sur les voyages en provenance des États-Unis, à cause des sanctions américaines l'encontre du régime communiste et de l'inflation galopante. La flambée des prix de la nourriture, du carburant, du transport maritime, a mis en lumière la dépendance du pays aux importations et ses problèmes d'infrastructures, provoquant des manifestations sur l'Île cet été en pleine saison touristique.

AM : Ariane Gaffuri. Une grève générale se prépare peut-être au Royaume-Uni en raison de la montée des prix, ça s'appelle l'inflation. Les grèves se multiplient dans plusieurs secteurs d'activité, on a stoppé le travail, ce dimanche, dans le port de Felixstowe, le plus grand port de transport de marchandises dans l'est de l'Angleterre. Plusieurs épisodes de grèves dans les services de la poste, chez les éboueurs, les avocats, les employés de télécommunication ou encore chez les salariés de l'entreprise Amazon.

SB : En France, dans le département de la Loire, près de la ville de Lyon, deux cyclistes ont été hospitalisés en urgence absolue.

AM : Ce dimanche, ils ont été piqués chacun par une cinquantaine de frelons. Un troisième homme a, lui aussi, été piqué, mais seulement par une quinzaine de fois de ces insectes. Il est en urgence relative, on dit. Les faits se sont produits dans la matinée alors que ces trois personnes circulaient en vélo dans un bois.

Et puis du tennis pour finir avec Caroline Garcia. La Française, première joueuse issue des qualifications à remporter un WTA 1000, c'était ce dimanche à Cincinnati. Et c'est la fin de ce Journal en français facile, merci à vous de l'avoir suivi et merci à vous Sylvie Berruet.

SB : Avec plaisir, merci également.

AM : il est 22 heures et 10 minutes à Paris, deux heures de moins en temps universel


Journal en français facile 21/08/2022 20h00 GMT Zeitung in leichtem Französisch 21/08/2022 20:00 GMT Journal en français facile 21/08/2022 20h00 GMT

Anne Mignard : Il est 23h à Moscou, 22h à Paris et 20h en temps universel, vous écoutez Radio France International. Bonsoir à tous et bienvenu dans votre Journal en français facile présenté ce soir avec Sylvie Berruet, bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir, bonsoir à tous.

AM : Alors les titres de ce journal avec tout d'abord l'explosion d'une voiture tout près de Moscou. AM: So the headlines of this newspaper with first of all the explosion of a car very close to Moscow. Elle était conduite par la fille d'un proche de Vladimir Poutine. It was driven by the daughter of a close friend of Vladimir Putin.

En Ukraine, la centrale nucléaire de Zaporijia qui a nouveau été touchée par des tirs. In Ukraine, the Zaporijia nuclear power plant which was again hit by gunfire.

Et puis davantage d'autorisations pour traverser la frontière entre la bande de Gaza et Israël. And then more permits to cross the border between the Gaza Strip and Israel.

------

SB : Et pour commencer, l'explosion en Russie de la voiture d'Alexander Douguine qui est un proche de Vladimir Poutine.

AM : Samedi soir, dans la banlieue de Moscou, Daria Dougina, la fille du philosophe suprématiste, était au volant de la voiture de son père quand celle-ci a explosé. AM: Saturday evening, in the suburbs of Moscow, Daria Dougina, the daughter of the Suprematist philosopher, was driving her father's car when it exploded. Une enquête a du coup été ouverte et on ne sait pas encore qui était visé par cette explosion. An investigation was suddenly opened and it is not yet known who was targeted by this explosion. Depuis, les réactions officielles, Julian Colling, ne sont pas très nombreuses. Since then, the official reactions, Julian Colling, are not very numerous.

Pour l'heure, seule la porte-parole du ministère des Affaires étrangères russes, Maria Zakharova, a réagi en affirmant, je cite, que « si la piste ukrainienne venait à se préciser, cela confirmerait la "politique terroriste" menée par Kiev ». For now, only the spokeswoman for the Russian Foreign Ministry, Maria Zakharova, has reacted by saying, and I quote, that “if the Ukrainian track were to become clearer, it would confirm the “terrorist policy” pursued by kyiv” . Car c'est pour l'instant la théorie qui domine très largement à Moscou, alors que l'Ukraine a rapidement nié toute implication. Because it is for the moment the theory which largely dominates in Moscow, while Ukraine has quickly denied any involvement. Les médias gouvernementaux se contentent, eux, de reprendre les éléments factuels donnés par le comité d'enquête russe et plusieurs sources ont par ailleurs indiqué que c'était bien la voiture de la jeune femme qui a explosé, et non celle de son père. The government media content themselves with taking up the factual elements given by the Russian investigation committee and several sources have also indicated that it was indeed the young woman's car that exploded, and not that of her father. Plus volubiles ont été les commentateurs et experts russes, qui expliquent que cet évènement de grande magnitude pourrait changer la donne en Russie et en Ukraine. More vocal have been Russian commentators and experts, who argue that this large-magnitude event could be a game-changer in Russia and Ukraine. Plusieurs durs du régime appellent déjà à la « vengeance » contre Kiev, ou en tout cas à une plus grande fermeté de Vladimir Poutine, qui pourrait en sortir fragilisé. Several regime hardliners are already calling for “revenge” against kyiv, or in any case for greater firmness from Vladimir Putin, who could emerge weakened. Car pour toute une frange du nationalisme russe, c'est en effet l'une des leurs qui a été assassinée. Because for a whole fringe of Russian nationalism, it is indeed one of their own who was murdered. Daria Douguina, à partager les mêmes idées que son père, Alexandre Douguine. Ce dernier est, pour rappel, le théoricien du monde russe et de l'Eurasie, militant pour un grand empire dominé par la Russie, de Lisbonne à Vladivostok. The latter is, as a reminder, the theoretician of the Russian world and Eurasia, militant for a great empire dominated by Russia, from Lisbon to Vladivostok. Donc, un voyait ainsi dans le choix du Kremlin d'intervenir en Ukraine, la validation de l'impérialisme face aux pays voisins prôné par Douguine. So one saw in the Kremlin's choice to intervene in Ukraine, the validation of imperialism in the face of neighboring countries advocated by Dougin. Julian Colling, Moscou, RFI.

AM : Et à propos de la guerre en Ukraine, les dirigeants américain, français, allemand et britannique appellent à la « retenue » autour de la centrale nucléaire ukrainienne de Zaporijjia, la centrale occupée par l'armée russe. AM: And regarding the war in Ukraine, the American, French, German and British leaders are calling for “restraint” around the Ukrainian nuclear power plant in Zaporizhya, the plant occupied by the Russian army. Alors que la nuit dernière, de nouvelles salves de tirs d'artillerie se sont abattues près de cette centrale. While last night, new bursts of artillery fire fell near this plant.

SB : Et on apprend aussi que des missiles russes ont frappé des cibles près d'Odessa, en quelques jours seulement du 31e anniversaire de l'indépendance de l'Ukraine. SB: And we also learn that Russian missiles hit targets near Odessa, just days before the 31st anniversary of Ukraine's independence. C'était après la chute de l'Union Soviétique. It was after the fall of the Soviet Union.

AM : En Israël, maintenant, le gouvernement délivre des visas supplémentaires aux habitants de la bande Gaza pour pouvoir sortir de l'enclave et se rendre sur le territoire israélien alors que la trêve entre Tel Aviv et le djihad islamique est respectée depuis maintenant deux semaines. AM: In Israel, the government is now issuing additional visas to residents of the Gaza Strip to be able to leave the enclave and go to Israeli territory while the truce between Tel Aviv and the Islamic Jihad has been respected for two weeks now . La correspondance à Jérusalem de Michel Paul.

Ce sont 1 500 permis supplémentaires qui sont attribués à des Palestiniens en provenance de la Bande de Gaza à compter de ce dimanche. These are 1,500 additional permits that are allocated to Palestinians from the Gaza Strip as of this Sunday. Cela porte ainsi à 15 500 le nombre total de travailleurs autorisés à se rendre en Israël. This brings the total number of workers authorized to travel to Israel to 15,500. Une décision prise par le ministre israélien de la Défense Benny Gantz à la suite d'une évaluation sécuritaire indiquant un processus qui, affirme-t-on de source militaire israélienne, prendra quelques jours et est directement lié à la trêve en place depuis deux semaines entre Israël et Gaza. A decision taken by Israeli Defense Minister Benny Gantz following a security assessment indicating a process that, Israeli military sources say, will take a few days and is directly linked to the truce in place for two weeks between Israel and Gaza. Selon le Cogat, l'organisme israélien chargé de l'administration civile des territoires occupés, le quota de permis de sortie accordés aux travailleurs palestiniens pourrait atteindre prochainement les 20 000. According to Cogat, the Israeli organization in charge of the civil administration of the occupied territories, the quota of exit permits granted to Palestinian workers could soon reach 20,000. Un chiffre qui devrait comprendre, outre les ouvriers à proprement parler également, les commerçants et les hommes d'affaires de l'enclave palestinienne. A figure that should include, in addition to workers strictly speaking, traders and businessmen from the Palestinian enclave. Le travail extérieur est une des principales ressources économiques de la bande de Gaza. Avant la seconde Intifada en 2000, le nombre de sorties mensuelles de travailleurs palestiniens vers Israël atteignait le demi-million. Prior to the second Intifada in 2000, the number of monthly outflows of Palestinian workers to Israel reached half a million. Michel Paul, Jérusalem, RFI.

SB : C'est une avancée pour les droits des personnes LGBT+ à Singapour. SB: This is a step forward for the rights of LGBT+ people in Singapore. La cité État va mettre un terme, va supprimer, donc, la criminalisation des relations sexuelles entre hommes. The city-state will put an end to, therefore, will remove the criminalization of sexual relations between men.

AM : L'annonce a été faite par le Premier ministre lors d'une allocution télévisée. AM: The announcement was made by the Prime Minister during a televised address. Selon un rapport publié en 2020 par l'Association internationale des personnes LGBT+, les relations homosexuelles sont réprimées par la loi dans 69 pays dans le monde et peuvent conduire à la peine de mort dans 11 pays. According to a 2020 report by the International Association of LGBT+ People, same-sex relationships are punishable by law in 69 countries around the world and can lead to the death penalty in 11 countries.

SB : Au Mexique, un ancien procureur général a été placé en détention provisoire. SB: In Mexico, a former attorney general has been remanded in custody.

AM : Il avait été arrêté vendredi dans le cadre de l'affaire dite « des étudiants d'Ayotzinapa », Jesus Murillo est soupçonné d'avoir truqué, l'enquête sur la disparition de ces étudiants il y a 8 ans. AM: He was arrested on Friday in connection with the so-called “Ayotzinapa students” affair. Jesus Murillo is suspected of having rigged the investigation into the disappearance of these students 8 years ago.

SB : 43 jeunes avaient alors été arrêtés, tués par balles ou brûlés dans une décharge pour des raisons qui restent encore obscures. SB: 43 young people were then arrested, shot or burned in a dump for reasons that are still unclear. Seuls les restes de trois d'entre eux avaient pu être identifiés. Only the remains of three of them could be identified.

AM : Et le procureur Jesus Murillo en charge du dossier avait alors mis hors de cause des militaires. AM: And the prosecutor Jesus Murillo in charge of the case then exonerated the military. Il est aujourd'hui emprisonné donc et d'autres arrestations pourraient suivre selon le spécialiste du Mexique. He is now imprisoned and other arrests could follow according to the Mexico specialist. Romain Le Cour.

Les arrestations suivantes, il y en aura probablement beaucoup parce que le parquet a émis des mandats d'arrêt contre au moins une vingtaine de soldats, mais aussi contre des autorités publiques mexicaines dont on ne connaît pas encore la teneur ou la portée précise. The following arrests, there will probably be many because the prosecution has issued arrest warrants against at least twenty soldiers, but also against Mexican public authorities whose precise content or scope is not yet known. Ce qui est sûr, c'est que s'ouvre aujourd'hui un moment très important pour la crédibilité, disons, du système judiciaire mexicain. What is certain is that today is a very important moment for the credibility, let's say, of the Mexican judicial system. Le vrai doute, c'est la capacité d'un système judiciaire à aller contre, effectivement, les bases du système de corruption mexicain, à aller contre des responsables politiques de haut niveau qui pourrait être impliqué dans la disparition des étudiants. The real doubt is the capacity of a judicial system to go against, indeed, the bases of the Mexican corruption system, to go against high-level politicians who could be implicated in the disappearance of the students. Et encore une fois, à faire avancer des procès qui sont en général incapables d'aller au-delà des effets d'annonce ou des arrestations ou des mises en examen jusqu'à maintenant. And again, to advance trials that are generally unable to go beyond the announcement effects or the arrests or the indictments until now.

AM : Le chercheur Romain Le Cour, spécialiste du Mexique, joint par Justine Fontaine. Et puis après la période du Covid, les touristes reviennent nombreux sur l'ile de Cuba.

SB : Oui, le nombre de visiteurs a été multiplié par six depuis le début de l'année par rapport à l'année dernière, selon l'Office national des statistiques.

AM : Mais c'est moins par rapport à avant la pandémie. AM: But it's less compared to before the pandemic. C'est tout de même une bonne nouvelle pour l'ile. Ariane Gaffuri.

Avec la reprise du tourisme impulsée par les Canadiens, les plus nombreux à se rendre sur l'Ile, Cuba espère comptabiliser au moins 2,5 millions de visiteurs. With the resumption of tourism driven by Canadians, the most numerous to visit the island, Cuba hopes to record at least 2.5 million visitors. Il compte aussi sur une relance du tourisme en provenance de Russie, qui était devenue la première source de visiteurs en 2020 et 2021, dépassant le Canada. It is also counting on a revival of tourism from Russia, which had become the first source of visitors in 2020 and 2021, overtaking Canada. L'ambassadeur cubain à Moscou Julio Garmendia a d'ailleurs dit au journal russe Izvestia que des efforts étaient en cours pour rétablir les vols annulés entre la Russie et Cuba d'ici à cet hiver. Cuban Ambassador to Moscow Julio Garmendia told the Russian newspaper Izvestia that efforts were underway to restore canceled flights between Russia and Cuba by this winter. Le tourisme international est la deuxième source de revenus de Cuba, derrière les services médicaux. Le secteur a souffert des conséquences de la pandémie, mais aussi des restrictions sur les voyages en provenance des États-Unis, à cause des sanctions américaines l'encontre du régime communiste et de l'inflation galopante. La flambée des prix de la nourriture, du carburant, du transport maritime, a mis en lumière la dépendance du pays aux importations et ses problèmes d'infrastructures, provoquant des manifestations sur l'Île cet été en pleine saison touristique. Soaring prices for food, fuel and maritime transport have highlighted the country's dependence on imports and its infrastructure problems, prompting protests on the island this summer in the middle of the tourist season.

AM : Ariane Gaffuri. Une grève générale se prépare peut-être au Royaume-Uni en raison de la montée des prix, ça s'appelle l'inflation. Les grèves se multiplient dans plusieurs secteurs d'activité, on a stoppé le travail, ce dimanche, dans le port de Felixstowe, le plus grand port de transport de marchandises dans l'est de l'Angleterre. Plusieurs épisodes de grèves dans les services de la poste, chez les éboueurs, les avocats, les employés de télécommunication ou encore chez les salariés de l'entreprise Amazon. Several episodes of strikes in the postal services, among garbage collectors, lawyers, telecommunications employees or even among employees of the Amazon company.

SB : En France, dans le département de la Loire, près de la ville de Lyon, deux cyclistes ont été hospitalisés en urgence absolue. SB: In France, in the Loire department, near the city of Lyon, two cyclists were hospitalized in absolute emergency.

AM : Ce dimanche, ils ont été piqués chacun par une cinquantaine de frelons. AM: This Sunday, they were each stung by around fifty hornets. Un troisième homme a, lui aussi, été piqué, mais seulement par une quinzaine de fois de ces insectes. Il est en urgence relative, on dit. Les faits se sont produits dans la matinée alors que ces trois personnes circulaient en vélo dans un bois. The facts occurred in the morning when these three people were riding their bicycles in a wood.

Et puis du tennis pour finir avec Caroline Garcia. And then tennis to finish with Caroline Garcia. La Française, première joueuse issue des qualifications à remporter un WTA 1000, c'était ce dimanche à Cincinnati. The French, first player from qualifications to win a WTA 1000, was this Sunday in Cincinnati. Et c'est la fin de ce Journal en français facile, merci à vous de l'avoir suivi et merci à vous Sylvie Berruet.

SB : Avec plaisir, merci également.

AM : il est 22 heures et 10 minutes à Paris, deux heures de moins en temps universel