×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 27/08/2022 20h00 GMT

Journal en français facile 27/08/2022 20h00 GMT

Raphaël Reynes : Il est 20 heures en temps universel, 22 heures, ici, à Paris.

Bonjour à tous, merci d'être avec nous pour ce Journal en français facile, présenté ce soir avec Sylvie Berruet. Bonsoir, Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Raphaël, bonsoir à tous.

RR : Dans l'actualité de ce samedi 27 août, la situation autour de la centrale nucléaire de Zaporijia, en Ukraine, inquiète la communauté internationale. Des bombardements ont à nouveau eu lieu, ce samedi. L'Ukraine prévient qu'il y a des risques de fuites radioactives.

SB : Le rapport du Haut-Commissaire de l'ONU sur les Ouïghours du Xinjiang, en Chine, n'a toujours pas été rendu public. Et son auteur, Michelle Bachelet, doit quitter ses fonctions dans quelques jours. Elle dénonce des pressions énormes.

RR : Et puis, le nombre de femmes tuées par leur conjoint a de nouveau augmenté en France, en 2021. Une hausse de 20% par rapport à l'année précédente. Les associations féministes tirent la sonnette d'alarme.

-----

SB : Kiev et Moscou s'accusent à nouveau de bombardements sur la centrale nucléaire de Zaporijjia.

RR : Selon la Russie, 17 obus lancés par l'Ukraine auraient touché le toit de la centrale au cours des dernières 24 heures. L'Ukraine affirme, au contraire, que ce sont des munitions russes qui ont été tirées et parle d'un risque de « fuite d'hydrogène et de substances radioactives ». L'AIEA, l'Agence internationale de l'énergie atomique, demande à nouveau l'envoi d'une mission d'urgence sur place. Selon Kiev, des experts sont attendus dès la semaine prochaine, mais l'Ukraine affirme que Moscou « crée des obstacles » à cette mission, ce que la Russie dément.

SB : Depuis le 1er août se tenait au siège de l'ONU, à New York, la dixième conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. Mais les 191 pays se sont quittés, hier, sans déclaration commune, Raphaël.

RR : Ils ne se sont pas mis d'accord et c'est Moscou qui a bloqué le texte, parce qu'il était « trop politique », affirme la Russie. Mais la situation autour de la centrale de Zaporijia en Ukraine y est sans doute aussi pour quelque chose, Christophe Paget.

Malgré une dernière session reportée de plusieurs heures, il n'y aura pas eu de déclaration finale à l'issue de ces quatre semaines de négociations. La Russie a bloqué le texte, dénonçant une absence d'équilibre et certains paragraphes « éhontément politique ». Selon l'AFP, Moscou s'est particulièrement opposée aux paragraphes concernant la centrale nucléaire ukrainienne de Zaporijia, occupée depuis le mois de mars par les militaires russes : la dernière version du texte soulignait une « grande inquiétude » concernant les activités militaires autours des centrales nucléaires, notamment Zaporijia, « la perte de contrôle » par l'Ukraine de ces sites et « l'impact important sur la sécurité ». Depuis des semaines, Moscou et Kiev s'accusent mutuellement de frappes sur Zaporijia, des frappes qui ont provoqué, affirme ce samedi l'opérateur public ukrainien, des « risques de fuite d'hydrogène et de pulvérisation de substances radioactives ». Jeudi, Kiev affirmait déjà que la centrale avait été totalement débranchée du réseau national, pour cause de dégâts sur les lignes électriques. Le réseau a été rebranché, a annoncé hier le président ukrainien, tout en dénonçant une situation qui reste « très risquée et dangereuse » : il a d'ailleurs pressé l'Agence internationale de l'énergie atomique d'envoyer au plus vite une mission à Zaporijia.

RR : Christophe Paget.

SB : Le Monténégro visé par une importante attaque informatique.

RR : Ce sont les institutions du gouvernement qui sont prises pour cible, annonce le Premier ministre du Monténégro. Il s'agit de la seconde cyberattaque contre le pays, en une semaine. Officieusement attribuée à la Russie, elle aurait occasionné d'importants dégâts aux infrastructures du pays.

SB : Le pape François prépare sa succession. Il a créé, nommé, aujourd'hui vingt nouveaux cardinaux, tous proches de sa ligne de pensée.

RR : Des hommes de terrain, venus de différents continents et sensibles aux « périphéries », selon le terme employé par le pape. Parmi eux, l'Américain Robert McElroy, considéré comme progressiste pour ses positions sur les catholiques homosexuels. C'est la huitième fois que François nomme de nouveaux cardinaux. Au total, il a nommé 83 des 138 électeurs du prochain pape.

SB : C'est un rapport très attendu, mais qui n'a toujours pas été publié.

RR : Le rapport du Haut-Commissaire de l'ONU aux droits de l'homme sur la situation dans le Xinjiang, en Chine. Cette province où Pékin mène une féroce répression contre les Ouïghours, cette communauté musulmane. Michelle Bachelet va quitter ses fonctions la semaine prochaine. Et elle affirme qu'elle ne sait toujours pas quand son rapport va être rendu public. Elle dit subir des pressions énormes de toutes parts. Le Congrès mondial des Ouïghours déclare, ce samedi, qu'il va saisir le Conseil de sécurité de l'ONU pour obtenir la publication du rapport. Écoutez son porte-parole, Dilxat Raxit.

« Nous condamnons fermement le fait que la Haute-Commissaire des droits humains de l'ONU n'ait pas critiqué, lors de son voyage en Chine, la politique répressive du gouvernement chinois vis-à-vis des Ouïghours, et qu'elle ait, après son retour, constamment repoussé la publication de ce rapport rédigé il y a plus de deux ans. Tout ceci illustre le succès des autorités chinoises qui ont réussi à diviser, à influencer et à contrôler le bureau de la Haute-Commissaire des droits de l'homme. Nous avons l'intention de porter cette affaire devant le Conseil de sécurité de l'ONU et d'exiger une session extraordinaire sur la situation des Ouïghours, car les faits sont désormais parfaitement connus, même sans la publication de ce rapport. Et si madame Bachelet décide finalement de ne pas publier ce rapport avant son départ, cela signifiera d'une certaine manière qu'elle approuve et qu'elle soutient la politique génocidaire de la Chine. »

RR : Dilxat Raxit au micro de Yang Juehua, de la rédaction en chinois de RFI.

SB : Les autorités néerlandaises ont procédé à l'évacuation massive de centaines de migrants du centre de demande d'asile de Ter Apel durant la nuit de vendredi à samedi.

RR : Ce centre était submergé de demandes et des centaines de personnes attendaient à l'extérieur dans des conditions décrites comme « inhumaines » par plusieurs organisations non gouvernementales. Le Premier ministre néerlandais, Mark Rutte, a été forcé d'admettre « des scènes honteuses ». Pierre Benazet.

Environ 400 demandeurs d'asile ont été transportés par les autorités vers cinq destinations aux Pays-Bas où ils pourront enfin être logés, même si ce sera seulement temporaire pour deux de ces lieux d'accueil. Depuis jeudi, il y a eu deux inspections successives des services de la jeunesse et de la santé qui ont conclu à « l'alerte sanitaire ». Des centaines de migrants dormaient sur des cartons devant les bâtiments du COA, l'organisme d'accueil des demandeurs d'asile. Certains étaient là depuis deux semaines avec pour seule et unique installation à leur disposition des toilettes portables sales. Les inspections avaient été déclenchées après la mort, mercredi, d'un nourrisson de trois mois dans le gymnase où dorment aussi des demandeurs d'asile. Médecins sans frontières a dépêché une équipe de soignants sur place et compare Ter Appel au centre de réfugiés de Moria sur l'île grecque de Lesbos. Le COA avait déjà tiré la sonnette d'alarme en octobre dernier devant le manque structurel de lieux d'accueil aux Pays-Bas. En cause, d'abord, des capacités d'accueil étaient réduites durant la pandémie, ensuite l'arrivée massive d'Ukrainiens, et enfin surtout la pénurie généralisée de logements aux Pays-Bas. Pierre Benazet, Bruxelles, RFI.

SB : Au moins 13 morts et 95 blessés. C'est le bilan des combats qui ont éclaté la nuit dernière à Tripoli, en Libye.

RR : Six hôpitaux de la capitale libyenne ont été touchés par ces affrontements qui font craindre une nouvelle guerre, dans le pays. La Libye, déjà plongée dans le chaos avec deux gouvernements rivaux. Les combats qui se poursuivent, ce soir, et se sont même étendus à de nouveaux quartiers.

SB : La fin de la visite d'Emmanuel Macron en Algérie.

RR : Le président français a été raccompagné à son avion par son homologue algérien, Abdelmadjid Tebboune, après une journée de visite à Oran et une dernière étape à Alger où les deux présidents ont signé un accord de « partenariat renouvelé ». Une « dynamique irréversible » entre les deux pays, assure le texte.

SB : Elles s'appelaient Sarah, Anne ou encore Karina et elles ont perdu la vie sous les coups de leurs conjoints.

RR : En 2021, 122 femmes sont mortes en France. Les « féminicides », c'est comme cela qu'on appelle les meurtres de femmes, sont en hausse de 20% par rapport à l'année précédente. C'est le ministère de l'Intérieur qui a publié ces chiffres qui inquiètent les associations féministes, Léa Aujal.

Lutter contre les violences faites aux femmes devait être la grande cause du quinquennat d'Emmanuel Macron. Mais les mesures actuelles sont insuffisantes pour la présidente de l'Union nationale des familles de féminicides, Sandrine Bouchait : « Je suis extrêmement en colère. Il n'y a pas assez de bracelet anti-rapprochement, pas assez d'ordonnance de protection, et le temps de la justice est beaucoup trop long. » L'an dernier, six victimes sur dix avaient déjà porté plainte. Le problème : c'est le manque de moyens dans la justice estime Sandrine Bouchait : « Aujourd'hui, on a tout l'arsenal juridique pour protéger une femme victime de violences, mais on ne la met pas en application. Il y a un manque cruel de magistrats, ce qui fait qu'entre le moment des violences et le moment du jugement il va se passer entre un an un an et demi, pendant ce temps monsieur à tout loisir de tuer madame et quand il faut condamner en plus les peines sont extrêmement laxistes du coup ils sont en toute impunité. » Depuis le début de l'année, 85 femmes ont été tuées par leur actuel ou ex-compagnon. Selon le décompte de l'association féministe NousToutes.

RR : Léa Aujal.

C'est la fin de ce Journal en français facile. Merci, Sylvie.

SB : Avec plaisir.

RR : Vous pouvez retrouver cette édition sur le site savoirs (au pluriel) point RFI point FR. Bonne soirée à tous. Et à demain sur la radio du monde.


Journal en français facile 27/08/2022 20h00 GMT Zeitung in leichtem Französisch 27/08/2022 20:00 GMT Easy French Newspaper 27/08/2022 20h00 GMT Jornal em francês fácil 27/08/2022 20h00 GMT

Raphaël Reynes : Il est 20 heures en temps universel, 22 heures, ici, à Paris. Raphaël Reynes: 世界時間で午後 8 時、ここパリでは午後 10 時です。

Bonjour à tous, merci d'être avec nous pour ce __Journal en français facile__, présenté ce soir avec Sylvie Berruet. Bonsoir, Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Raphaël, bonsoir à tous.

RR : Dans l'actualité de ce samedi 27 août, la situation autour de la centrale nucléaire de Zaporijia, en Ukraine, inquiète la communauté internationale. RR: 8 月 27 日土曜日のニュースでは、ウクライナのザポリジアにある原子力発電所周辺の状況が国際社会を心配させています。 Des bombardements ont à nouveau eu lieu, ce samedi. 土曜日に再び爆撃が行われました。 L'Ukraine prévient qu'il y a des risques de fuites radioactives.

SB : Le rapport du Haut-Commissaire de l'ONU sur les Ouïghours du Xinjiang, en Chine, n'a toujours pas été rendu public. SB: The report of the UN High Commissioner on the Uyghurs of Xinjiang, China, has still not been made public. SB: 中国、新疆ウイグル自治区のウイグル人に関する国連高等弁務官の報告書は、まだ公開されていません。 Et son auteur, Michelle Bachelet, doit quitter ses fonctions dans quelques jours. And its author, Michelle Bachelet, is due to leave office in a few days. そして、その著者であるミシェル・バチェレは、数日で辞任する予定です。 Elle dénonce des pressions énormes. She denounces enormous pressures. 彼女は巨大な圧力を非難します。

RR : Et puis, le nombre de femmes tuées par leur conjoint a de nouveau augmenté en France, en 2021. RR: その後、2021 年にフランスで配偶者に殺された女性の数が再び増加しました。 Une hausse de 20% par rapport à l'année précédente. Les associations féministes tirent la sonnette d'alarme. フェミニスト団体は警鐘を鳴らしています。

-----

SB : Kiev et Moscou s'accusent à nouveau de bombardements sur la centrale nucléaire de Zaporijjia. SB: キエフとモスクワは再び、ザポリージア原子力発電所を爆撃したとしてお互いを非難している。

RR : Selon la Russie, 17 obus lancés par l'Ukraine auraient touché le toit de la centrale au cours des dernières 24 heures. RR: ロシアによると、ウクライナが発射した 17 発の砲弾が、過去 24 時間に工場の屋根に命中しました。 L'Ukraine affirme, au contraire, que ce sont des munitions russes qui ont été tirées et parle d'un risque de « __fuite d'hydrogène et de substances radioactives__ ». それどころか、ウクライナは、発射されたのはロシアの弾薬であると主張し、「水素と放射性物質の漏洩」の危険性について語っています。 L'AIEA, l'Agence internationale de l'énergie atomique, demande à nouveau l'envoi d'une mission d'urgence sur place. 国際原子力機関である IAEA は、再びこの地域への緊急任務の派遣を要請しています。 Selon Kiev, des experts sont attendus dès la semaine prochaine, mais l'Ukraine affirme que Moscou « __crée des obstacles__ » à cette mission, ce que la Russie dément. キエフによれば、来週には専門家が出席する予定だが、ウクライナは、モスクワがこの任務の「障害を作り出している」と主張しているが、ロシアはそれを否定している。

SB : Depuis le 1er août se tenait au siège de l'ONU, à New York, la dixième conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. SB: Since August 1, the tenth review conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has been held at the UN headquarters in New York. SB: 8 月 1 日以来、核兵器の不拡散に関する条約の第 10 回再検討会議がニューヨークの国連本部で開催されました。 Mais les 191 pays se sont quittés, hier, sans déclaration commune, Raphaël. But the 191 countries left yesterday, without a common declaration, Raphaël. しかし、191カ国は共通宣言なしで昨日出発しました、ラファエル。

RR : Ils ne se sont pas mis d'accord et c'est Moscou qui a bloqué le texte, parce qu'il était « __trop politique __», affirme la Russie. RR: They didn't agree and it was Moscow that blocked the text, because it was “too political”, says Russia. RR: 彼らは同意せず、「政治的すぎる」という理由でこのテキストをブロックしたのはモスクワだったと、ロシアは述べています。 Mais la situation autour de la centrale de Zaporijia en Ukraine y est sans doute aussi pour quelque chose, Christophe Paget. しかし、ウクライナのザポリジア発電所周辺の状況も、おそらくそれと関係があるでしょう、クリストフ・パジェット。

Malgré une dernière session reportée de plusieurs heures, il n'y aura pas eu de déclaration finale à l'issue de ces quatre semaines de négociations. 最終セッションが数時間延期されたにもかかわらず、この 4 週間の交渉の終わりに最終宣言はありませんでした。 La Russie a bloqué le texte, dénonçant une absence d'équilibre et certains paragraphes « éhontément politique ». Russia blocked the text, denouncing a lack of balance and certain paragraphs “shamelessly political”. ロシアは、バランスの欠如といくつかの「露骨な政治的」パラグラフを非難して、テキストをブロックした。 Selon l'AFP, Moscou s'est particulièrement opposée aux paragraphes concernant la centrale nucléaire ukrainienne de Zaporijia, occupée depuis le mois de mars par les militaires russes : la dernière version du texte soulignait une « __grande inquiétude__ » concernant les activités militaires autours des centrales nucléaires, notamment Zaporijia, « __la perte de contrôle__ » par l'Ukraine de ces sites et « __l'impact important sur la sécurité__ ». AFP によると、モスクワは、3 月以来ロシア軍が占領しているザポリージャのウクライナの原子力発電所に関するパラグラフに特に反対しており、最新版の文章は、発電所周辺の軍事活動について「大きな懸念」を強調している。特に Zaporizhia、これらのサイトのウクライナによる「制御の喪失」と「セキュリティへの重大な影響」。 Depuis des semaines, Moscou et Kiev s'accusent mutuellement de frappes sur Zaporijia, des frappes qui ont provoqué, affirme ce samedi l'opérateur public ukrainien, des « __risques de fuite d'hydrogène et de pulvérisation de substances radioactives__ ». 何週間にもわたって、モスクワとキエフはザポリージャでのストライキについてお互いを非難しており、ストライキが原因で、ウクライナの公共事業者は土曜日に、「水素漏れと放射性物質の噴霧のリスク」があると述べた。 Jeudi, Kiev affirmait déjà que la centrale avait été totalement débranchée du réseau national, pour cause de dégâts sur les lignes électriques. 木曜日、キエフはすでに、電力線の損傷により、発電所が国の電力網から完全に切り離されたと主張していた。 Le réseau a été rebranché, a annoncé hier le président ukrainien, tout en dénonçant une situation qui reste « __très risquée et dangereuse__ » : il a d'ailleurs pressé l'Agence internationale de l'énergie atomique d'envoyer au plus vite une mission à Zaporijia.

RR : Christophe Paget.

SB : Le Monténégro visé par une importante attaque informatique. SB: Montenegro targeted by a major computer attack. SB: 大規模なコンピューター攻撃の標的となったモンテネグロ。

RR : Ce sont les institutions du gouvernement qui sont prises pour cible, annonce le Premier ministre du Monténégro. RR: 政府機関が標的にされている、とモンテネグロ首相が発表。 Il s'agit de la seconde cyberattaque contre le pays, en une semaine. これは、この国に対する 1 週間で 2 回目のサイバー攻撃です。 Officieusement attribuée à la Russie, elle aurait occasionné d'importants dégâts aux infrastructures du pays. Unofficially attributed to Russia, it would have caused significant damage to the country's infrastructure.

SB : Le pape François prépare sa succession. SB: 教皇フランシスコは、彼の継承を準備しています。 Il a créé, nommé, aujourd'hui vingt nouveaux cardinaux, tous proches de sa ligne de pensée. He created, appointed, today twenty new cardinals, all close to his line of thought. 彼は今日、彼の考えに近い20人の新しい枢機卿を作成し、名前を付けました。

RR : Des hommes de terrain, venus de différents continents et sensibles aux « périphéries », selon le terme employé par le pape. RR:ローマ法王の用語でいうところの「周辺部」に敏感な、さまざまな大陸からやってきた現場の男たちです。 Parmi eux, l'Américain Robert McElroy, considéré comme progressiste pour ses positions sur les catholiques homosexuels. その中には、アメリカのロバート・マッケルロイが、同性愛者のカトリック教徒に対する彼の立場で進歩的であると考えられていました. C'est la huitième fois que François nomme de nouveaux cardinaux. フランシスが新しい枢機卿を指名するのはこれで8回目です。 Au total, il a nommé 83 des 138 électeurs du prochain pape. 合計で、彼は次期教皇の 138 人の選挙人のうち 83 人を指名した。

SB : C'est un rapport très attendu, mais qui n'a toujours pas été publié. SB: 待望のレポートですが、まだ公開されていません。

RR : Le rapport du Haut-Commissaire de l'ONU aux droits de l'homme sur la situation dans le Xinjiang, en Chine. RR: 中国の新疆における状況に関する国連人権高等弁務官の報告。 Cette province où Pékin mène une féroce répression contre les Ouïghours, cette communauté musulmane. 北京がこのイスラム教徒のコミュニティであるウイグル人に対して激しい弾圧を行っているこの州。 Michelle Bachelet va quitter ses fonctions la semaine prochaine. ミシェル・バチェレは来週辞任する. Et elle affirme qu'elle ne sait toujours pas quand son rapport va être rendu public. そして彼女は、自分の報告書がいつ公開されるかまだわからないと言います。 Elle dit subir des pressions énormes de toutes parts. She says she is under enormous pressure from all sides. 彼女は、あらゆる面から大きなプレッシャーを受けていると言います。 Le Congrès mondial des Ouïghours déclare, ce samedi, qu'il va saisir le Conseil de sécurité de l'ONU pour obtenir la publication du rapport. The World Congress of Uyghurs declares, this Saturday, that it will seize the Security Council of the United Nations to obtain the publication of the report. Écoutez son porte-parole, Dilxat Raxit. そのスポークスパーソン、Dilxat Raxit に耳を傾けてください。

« __Nous condamnons fermement le fait que la Haute-Commissaire des droits humains de l'ONU n'ait pas critiqué, lors de son voyage en Chine, la politique répressive du gouvernement chinois vis-à-vis des Ouïghours, et qu'elle ait, après son retour, constamment repoussé la publication de ce rapport rédigé il y a plus de deux ans. “We strongly condemn the fact that the UN High Commissioner for Human Rights did not criticize the Chinese government's repressive policy towards the Uyghurs during her trip to China, and that she , after his return, constantly postponed the publication of this report written more than two years ago. 「私たちは、国連人権高等弁務官が中国訪問中に中国政府のウイグル人に対する抑圧政策を批判しなかったこと、そして彼女が帰国後、2 回以上書かれたこの報告書の発行を絶えず延期したことを強く非難します。数年前。 Tout ceci illustre le succès des autorités chinoises qui ont réussi à diviser, à influencer et à contrôler le bureau de la Haute-Commissaire des droits de l'homme. これらすべては、中国当局が人権高等弁務官事務所を分割し、影響を与え、管理することに成功したことを示しています。 Nous avons l'intention de porter cette affaire devant le Conseil de sécurité de l'ONU et d'exiger une session extraordinaire sur la situation des Ouïghours, car les faits sont désormais parfaitement connus, même sans la publication de ce rapport. We intend to take this matter to the UN Security Council and demand a special session on the situation of the Uyghurs, because the facts are now fully known, even without the publication of this report. 我々は、この問題を国連安全保障理事会に持ち込んで、ウイグル人の状況に関する特別会合を要求するつもりです。なぜなら、この報告書が公表されなくても、事実は完全に知られているからです。 Et si madame Bachelet décide finalement de ne pas publier ce rapport avant son départ, cela signifiera d'une certaine manière qu'elle approuve et qu'elle soutient la politique génocidaire de la Chine.__ » And if Madame Bachelet finally decides not to publish this report before her departure, it will mean in a way that she approves and supports China's genocidal policy. » もしバチェレ夫人が出発前にこの報告書を公表しないと最終的に決定した場合、それはある意味で彼女が中国の大量虐殺政策を承認し支持することを意味する. »

RR : Dilxat Raxit au micro de Yang Juehua, de la rédaction en chinois de RFI. RR: Dilxat Raxit at the microphone of Yang Juehua, from the Chinese editorial staff of RFI. RR: RFI の中国人編集スタッフのヤン ジュエホアのマイクでディルザット ラクシット。

SB : Les autorités néerlandaises ont procédé à l'évacuation massive de centaines de migrants du centre de demande d'asile de Ter Apel durant la nuit de vendredi à samedi. SB: The Dutch authorities carried out the massive evacuation of hundreds of migrants from the Ter Apel asylum center overnight from Friday to Saturday. SB: オランダ当局は、金曜から土曜にかけて一夜にしてテル アペル難民センターから何百人もの移民を大規模に避難させました。

RR : Ce centre était submergé de demandes et des centaines de personnes attendaient à l'extérieur dans des conditions décrites comme « __inhumaines__ » par plusieurs organisations non gouvernementales. RR: このセンターはリクエストで圧倒され、何百人もの人々が、いくつかの非政府組織によって「非人道的」と表現された状況で外で待っていました。 Le Premier ministre néerlandais, Mark Rutte, a été forcé d'admettre « __des scènes honteuses__ ». オランダのマルク・ルッテ首相は、「恥ずべきシーン」を認めざるを得なかった。 Pierre Benazet. ピエール・ベナゼ。

Environ 400 demandeurs d'asile ont été transportés par les autorités vers cinq destinations aux Pays-Bas où ils pourront enfin être logés, même si ce sera seulement temporaire pour deux de ces lieux d'accueil. 約 400 人の亡命希望者が当局によってオランダの 5 つの目的地に移送されましたが、最終的に収容できる場所は 2 つだけでした。 Depuis jeudi, il y a eu deux inspections successives des services de la jeunesse et de la santé qui ont conclu à « __l'alerte sanitaire__ ». 木曜日以来、「健康警報」で終わった若者と健康サービスの2つの連続した検査がありました. Des centaines de migrants dormaient sur des cartons devant les bâtiments du COA, l'organisme d'accueil des demandeurs d'asile. Hundreds of migrants slept on boxes in front of the buildings of the COA, the reception organization for asylum seekers. 何百人もの移民が、亡命希望者の受け入れ組織であるCOAの建物の前にあるボックスで寝ていました。 Certains étaient là depuis deux semaines avec pour seule et unique installation à leur disposition des toilettes portables sales. Some had been there for two weeks with only dirty portable toilets at their disposal. 汚れた簡易トイレだけを自由に使える状態で 2 週間そこにいた人もいました。 Les inspections avaient été déclenchées après la mort, mercredi, d'un nourrisson de trois mois dans le gymnase où dorment aussi des demandeurs d'asile. 検査は、水曜日に亡命希望者も眠る体育館で生後 3 か月の乳児が死亡した後に開始された。 Médecins sans frontières a dépêché une équipe de soignants sur place et compare Ter Appel au centre de réfugiés de Moria sur l'île grecque de Lesbos. 国境なき医師団はその場に介護者のチームを派遣し、Ter Appel をギリシャのレスボス島にあるモリア難民センターと比較しています。 Le COA avait déjà tiré la sonnette d'alarme en octobre dernier devant le manque structurel de lieux d'accueil aux Pays-Bas. The COA had already sounded the alarm bell last October in the face of the structural lack of reception facilities in the Netherlands. COA は、昨年 10 月、オランダの受信施設が構造的に不足していることに直面して、すでに警鐘を鳴らしていました。 En cause, d'abord, des capacités d'accueil étaient réduites durant la pandémie, ensuite l'arrivée massive d'Ukrainiens, et enfin surtout la pénurie généralisée de logements aux Pays-Bas. 問題は、まず、パンデミックの際に受け入れ能力が低下し、次にウクライナ人の大量流入、そして何よりもオランダでの住宅不足が一般化したことです。 Pierre Benazet, Bruxelles, RFI.

SB : Au moins 13 morts et 95 blessés. SB: 少なくとも 13 人が死亡し、95 人が負傷しました。 C'est le bilan des combats qui ont éclaté la nuit dernière à Tripoli, en Libye. これは、リビアのトリポリで昨夜勃発した戦闘の犠牲者です。

RR : Six hôpitaux de la capitale libyenne ont été touchés par ces affrontements qui font craindre une nouvelle guerre, dans le pays. La Libye, déjà plongée dans le chaos avec deux gouvernements rivaux. リビアは、すでに 2 つの対立する政府によって混乱状態に陥っています。 Les combats qui se poursuivent, ce soir, et se sont même étendus à de nouveaux quartiers. 戦闘は今夜も続き、新しい地域にまで広がっています。

SB : La fin de la visite d'Emmanuel Macron en Algérie.

RR : Le président français a été raccompagné à son avion par son homologue algérien, Abdelmadjid Tebboune, après une journée de visite à Oran et une dernière étape à Alger où les deux présidents ont signé un accord de « __partenariat renouvelé__ ». RR: The French president was escorted back to his plane by his Algerian counterpart, Abdelmadjid Tebboune, after a day's visit to Oran and a final stop in Algiers where the two presidents signed a "renewed partnership" agreement. RR: フランス大統領は、アルジェリアのアブデルマジド・テブーン大統領に付き添われて飛行機に戻りました。オランを 1 日訪問し、2 人の大統領が「新たなパートナーシップ」協定に署名したアルジェに最終的に立ち寄った後です。 Une « __dynamique irréversible__ » entre les deux pays, assure le texte. 両国間の「不可逆的なダイナミクス」は、テキストを保証します。

SB : Elles s'appelaient Sarah, Anne ou encore Karina et elles ont perdu la vie sous les coups de leurs conjoints. SB: They were called Sarah, Anne or even Karina and they lost their lives under the blows of their spouses. SB: 彼らはサラ、アン、あるいはカリーナと呼ばれ、配偶者の打撃を受けて命を落としました。

RR : En 2021, 122 femmes sont mortes en France. RR: 2021 年、フランスでは 122 人の女性が死亡しました。 Les « féminicides », c'est comme cela qu'on appelle les meurtres de femmes, sont en hausse de 20% par rapport à l'année précédente. 女性の殺人と呼ばれる「フェミサイド」は、前年から20%増加しています。 C'est le ministère de l'Intérieur qui a publié ces chiffres qui inquiètent les associations féministes, Léa Aujal. フェミニスト団体レア・オージャルを悩ませているこれらの数字を公表したのは内務省です。

Lutter contre les violences faites aux femmes devait être la grande cause du quinquennat d'Emmanuel Macron. 女性に対する暴力との戦いは、エマニュエル マクロンの 5 年間の任期の最大の目的でした。 Mais les mesures actuelles sont insuffisantes pour la présidente de l'Union nationale des familles de féminicides, Sandrine Bouchait : « __Je suis extrêmement en colère. Il n'y a pas assez de bracelet anti-rapprochement, pas assez d'ordonnance de protection, et le temps de la justice est beaucoup trop long.__ » L'an dernier, six victimes sur dix avaient déjà porté plainte. 絞め殺しのブレスレットも保護命令も十分ではなく、正義の時間が長すぎます。昨年、被害者の 10 人に 6 人がすでに苦情を申し立てていました。 Le problème : c'est le manque de moyens dans la justice estime Sandrine Bouchait : « Aujourd'hui, on a tout l'arsenal juridique pour protéger une femme victime de violences, mais on ne la met pas en application. サンドリーヌ・ブシェによれば、問題は司法制度のリソース不足です。「今日、私たちは暴力の被害者である女性を保護するためのすべての法的武器を持っていますが、それを適用できていません。 Il y a un manque cruel de magistrats, ce qui fait qu'entre le moment des violences et le moment du jugement il va se passer entre un an un an et demi, pendant ce temps monsieur à tout loisir de tuer madame et quand il faut condamner en plus les peines sont extrêmement laxistes du coup ils sont en toute impunité.__ » Depuis le début de l'année, 85 femmes ont été tuées par leur actuel ou ex-compagnon. 治安判事の圧倒的な不足があります。つまり、暴力の瞬間から判決の瞬間までに、1 年から 1 年半かかることになります。非難する必要があり、さらに文が非常に緩いため、突然完全に免責されます。今年の初め以来、85 人の女性が現在または元同伴者によって殺害されました。 Selon le décompte de l'association féministe NousToutes. フェミニスト協会NousToutesのカウントによると。

RR : Léa Aujal.

C'est la fin de ce __Journal en français facile__. Merci, Sylvie.

SB : Avec plaisir.

RR : Vous pouvez retrouver cette édition sur le site savoirs (au pluriel) point RFI point FR. RR: You can find this edition on the site savoirs (plural) point RFI point FR. Bonne soirée à tous. Et à demain sur la radio du monde.