×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Nota Bene (Youtube), Les 4 villes en avance sur leur temps - Nota Bene #7

Les 4 villes en avance sur leur temps - Nota Bene #7

De nos jours les pays, les cultures, n'ont jamais été aussi connectés. Science, philosophie,

histoire, art, technologies, tout ou presque s'échange et se transmet, permettant au savoir

de progresser partout dans le monde. Néanmoins cela ne fut pas toujours le cas et au cours

de l'histoire de l'humanité, certaines grandes villes entreprirent le rêve fou de devenir

de véritables épicentres à partir desquels rayonnaient la culture et la science. De Santorin

à Bagdad, du Machu Pichu à Alexandrie, découvrons ensemble quelques lieux qui ont marqué nos civilisations à jamais.

Strongylé, la Circulaire, Kallisté ou encore

Théra, tant de nom pour désigner l'île méditerranéenne qui aujourd'hui porte

le doux nom de Santorin. Cette île volcanique, rattachée à la Grèce en 1840, a été habitée

durant l'Antiquité par les Minoens. Et c'est d'ailleurs durant cette période

que l'île, bien plus vaste qu'elle ne l'est actuellement, devint un passage obligé

pour qui commerçait avec la Crète, la Syrie ou encore l'Egypte. On s'y échangeait

du vin, de l'huile, du safran et peut être même du miel au vu de la découverte récente

de la plus ancienne ruche de l'ère de la civilisation grecque. Cette situation géographique

favorisa le développement de l'île et de sa société qui devint forte d'un immense

savoir. En 2000 avant notre ère, la ville où il fallait être est sans aucun doute

celle d'Akrotiri, au sud de l'île. Cette ville aurait pu compter entre 1500 et 9000

habitants selon les historiens et de nombreuses prouesses techniques telles que le système

de voirie publique, le réseau d'égouts et les bâtiments à plusieurs étages. Les

maisons disposaient de salles de bain à l'étage, reliées aux égouts par un système de tuyaux

en terre cuite. Malheureusement, nous ne savons pas encore tout d'Akrotiri car après 40

ans de fouille, seul deux hectares ont pu être dégagés alors que sa surface semble

bien plus grande. Ce rayonnement culturel, commercial et technique

qui caractérisait l'île de Santorin dans l'antiquité n'est pas sans rappeler une

ancienne légende bien connue : celle de l'Atlantide. En effet, dans ses œuvres Timée et Critias,

Platon nous parle de l'Atlantide comme d'une île riche et prospère, fréquentée par

les navires du monde entier, et dont la puissance et la technologie n'a d'égal que sa splendeur.

L'histoire nous conte que les rois devenus avides ne cherchaient qu'à accroître leur

puissance et leur richesse et tentèrent d'asservir Athènes. Zeus décida alors de les punir

ainsi que tous les habitants de l'île en déclenchant, selon la légende, de terribles

tremblements de terre et des cataclysmes terrifiants. L'île se retrouva ainsi engloutie par les

flots et disparut à jamais. A Santorin, l'histoire n'est pas si différente.

On sait aujourd'hui que l'île est située sur un arc volcanique au milieu de la mer

Égée, arc qui est le résultat de la tectonique des plaques africaine et eurasienne. C'est

une zone particulièrement instable et propice aux tremblements de terre. Les recherches

archéologiques nous ont permis de découvrir que la population en était tout à fait consciente,

c'est pourquoi on a pu retrouver des traces de reconstruction dans la cité d'Akrotiri,

où des vieilles pierres avaient été réutilisées pour l'aménagement de nouveaux espaces.

Les rez-de-chaussée dévastés furent transformés en caves et les rues abimées furent rehaussées.

Vers 1500 avant notre ère, on sait qu'une éruption volcanique, dite éruption minoenne

détruisit une grande partie de l'île. L'éruption projeta des pierres et des cendres

jusqu'à 900 kms au sud de l'île et deux tiers de cette dernière furent engloutis

par la mer. Les archéologues n'ayant pas retrouvé de trace de bijoux, d'ossements

humains ou de vivres dans les ruines de la ville, cela nous laisse penser que les habitants,

alertés par quelques tremblements de terre, ont eu le temps d'évacuer l'île.

Alors bien sûr il ne s'agit là que d'une version sur l'éventuelle localisation de

l'Atlantide, mais il en existe d'autres. Qui sait ?

A l'autre bout du monde, vers 1440 un site majestueux fut construit. Il s'agit de la

création urbaine la plus stupéfiante de l'Empire inca : le Machu Picchu. Au milieu

de la forêt tropicale, des montagnes escarpées et à plus de 2400m d'altitude, la cité

était constituée de 284 habitations pouvant accueillir en moyenne 4 personnes, supposant

une population constante d'environ 1200 habitants. On peut aussi trouver sur les lieux

un centre religieux, un espace astronomique et des terrasses agricoles. Le site archéologique,

très bien conservé, a pu nous révéler l'existence d'un important réseau de

routes et de sentiers, mais surtout d'une gestion spectaculaire de l'eau destinée

à la consommation et à l'irrigation des terres ! En effet, lors de la construction

du site, plusieurs questions durent se poser : comment éviter les glissements de terrain

dus aux pluies ? Comment irriguer les cultures ? Et surtout, comment avoir accès à l'eau

potable ? Nous savons aujourd'hui que les incas ont utilisé une source située sur

une colline au nord de Machu Picchu et qu'avec l'aide d'un système de collecte des eaux

de pluie ils ont pu augmenter la production de cette source. Afin de faire parvenir l'eau

jusqu'au sommet de la ville, les ingénieurs ont construit un canal de 749 mètres de longueur

sur une pente à 3% qui reliait cette source directement au Machu Picchu. Pour distribuer

l'eau potable à l'intérieur de la ville, ils divisèrent l'arrivée d'eau en 16

sources, la première allant directement dans la résidence de l'empereur. Les sources

d'eau potable distribuaient en moyenne 25 litres d'eau par minute, mais certaines pouvaient

assurer sans faillir un débit allant jusqu'à 100 litres par minute ! Impressionnant !

Cependant, même si nous en avons appris beaucoup sur le site et ses technologies, son mystère

reste entier. En effet, nous ne savons toujours pas à quoi servait ce lieu et nous ne le

saurons peut-être jamais ! Plusieurs théories existent, l'une d'entre elle serait que

la ville ait été habitée par les Vierges du Soleil. Ces femmes étaient choisies parmi

les plus belles femmes du peuple pour être sacrifiées, ou tout simplement pour devenir

des esclaves sexuelles du Dieu soleil, qui n'est autre que l'empereur inca. On raconte

même que si ces femmes étaient surprises avec un autre homme, elles étaient enterrées

vivantes… et leur amant aussi ! Cette théorie est étayée par le fait que

sur les 135 momies retrouvées lors des fouilles archéologiques, 109 squelettes, soit 80%

des ossements, correspondraient à ceux de femmes.

Une autre hypothèse fait du Machu Picchu une citadelle aux fonctions défensives. En

effet, protégé par des douves et un mur d'enceinte, le site est difficilement assiégeable.

Mais la présence d'édifices religieux et surtout l'importance agricole du site

nous font douter de cette théorie. L'agriculture avait une importance capitale au Machu Picchu

et dans la partie basse de la ville, les terrasses ont permis jusqu'au XXe siècle de cultiver

du maïs, de la pomme de terre et quelques autres légumes. Quand les récoltes étaient

bonnes, le Machu Picchu était en capacité de nourrir jusqu'à 10 000 personnes !

Se pose alors une autre question… Pourquoi la cité fut elle retrouvée en ruines, abandonnée,

alors que les incas avait de la nourriture à n'en plus finir et de l'eau jusqu'à

plus soif ? Située en zone humide peuplée d'insectes, on peut supposer que de nombreuses

épidémies telles que la malaria sévirent dans la région éloignant ainsi la population

des lieux. On peut aussi penser qu'à la mort du dirigeant la citadelle fut fermée.

Ou alors qu'un groupe d'amazoniens rivaux, les Antis, décimèrent le peuple incas ! Ces

hypothèses sont toutes envisageables, mais il est fort probable que c'est l'arrivée

des conquérants espagnols et la guerre civile incas, entre 1531 et 1532, qui ont eu raison du Machu Picchu.

Avant d'être le théâtre de troubles profonds

qui agitent aujourd'hui toute l'Irak, Bagdad fut au cœur du rayonnement culturel et économique

du monde arabe. On la confondra d'ailleurs souvent avec Babylone.

Fondée aux alentours du 8ème siècle, sa construction nécessitera l'effort de près

de 100 000 ouvriers pendant 4 ans. A l'origine, la ville formait un immense rond protégé

par deux lignes de remparts et un énorme fossé de vingt mètres de large. Néanmoins

le développement très rapide de la ville lui fit perdre très tôt sa forme originelle.

Désignée capitale en 750 de l'empire Abbasside, qui s'étendait sur tout le moyen orient,

Bagdad est considéré, avec Xi'an, en Chine, comme une des premières villes dans l'histoire

de l'humanité à avoir atteint le million d'habitants, et ce n'est pas étonnant quand

on détaille la liste de ses atouts. La ville était tout d'abord le centre administratif

et fiscal de l'empire, centralisant les impôts et la gestion de la poste impériale. Sur

le plan religieux, le calife, qui résidait au cœur de la ville faisait foi d'autorité

suprême en cas de contentieux dans le domaine juridique islamique. Jusqu'au 10ème siècle

au moins, la grande majorité de l'empire musulman sera dirigé depuis Bagdad.

La ville était situé sur le fleuve du Tigre et reliée à l'Euphrate par des canaux, ce

qui lui permit d'ouvrir d'importantes routes fluviales vers l'Inde, la Chine, l'Afrique

et la méditerranée ainsi que des routes terrestres vers l'Europe chrétienne, la Bulgarie

ou encore Constantinople. Une route commerciale fut même ouverte avec la Scandinavie pour

le commerce de peaux et de fourrures. Sur le plan commercial, la capitale était donc

au centre des échanges et sur le plan économique la ville n'était pas en reste ! Pratiquant

l'esclavage de manière intensive, cela lui permit de développer une industrie forte

autour du cuir, du papier, des cristaux mais aussi des soieries et des cotonnades. Toute

cette richesse permit à la ville de continuer son développement.

Dans un même temps, Bagdad deviendra un des hauts lieux des sciences et de la culture,

attirant de tout l'empire des savants et des intellectuels souhaitant participer à cette

formidable aventure. En 832 fut fondée la première "Maison de la sagesse", terme désignant

de grandes bibliothèques amassant le savoir et permettant aux sages de traduire des ouvrages.

Cette dernière était spécialisée dans l'accumulation d'ouvrages perses, grec et

arméniens, elle facilitera grandement la préservation des connaissances déjà acquises

et la rencontre de nombreux savants venant des quatre coins du monde. Philosophes, mathématiciens,

historiens, astronomes, tous se réunissaient afin de débattre, d'échanger, de transmettre

et de faire progresser la science dans l'empire. De nombreuses écoles virent le jour permettant

de former des juges et des savants religieux. Même quand le pouvoir politique se trouva

affaibli, ce qui fut le cas à partir du 10ème siècle, la capitale continua à prospérer

culturellement et économiquement. Cependant cela n'empêcha pas quelques conflits d'éclater

au début du 11ème siècle, opposant Chiites et Sunnites mais aussi les pauvres aux riches,

ces derniers étant particulièrement vulnérables pendant cette période. De plus, une série

d'inondations et d'incendies ravagent une partie de la ville. Mais celle-ci tint bon

! En tout cas jusqu'au 13ème siècle... Le 10 février 1258, après 20 jours de siège,

les mongols qui envahissaient le territoire, pénètrent au cœur de la ville et commencèrent

pillages et massacres. Des quartiers entiers de Bagdad furent détruit, plus de 100 000

personnes massacrés et la fameuse Maison de la Sagesse fût tout simplement vidée

de tous ses ouvrages qui trouvèrent leur nouvelle place directement au fond du Tigre,

entrainant la perte de nombreux ouvrages artistiques, littéraires, philosophiques et scientifiques

de l'époque. Suite à cet épisode, les géographes de

l'époque qualifieront Bagdad de ville en ruine. Elle renaitra tout de même de ces

cendres quelques siècles plus tard après diverses attaques, devenant aujourd'hui la

capitale de l'Irak avec un peu plus de 7 millions d'habitants.

Alexandre le Grand fût sans aucun doute un des plus grands conquérants que le monde

ait jamais connu. En - 343, alors qu'Alexandre n'avait que 13 ans, Aristote fut désigné

pour être son professeur. Le philosophe suivra le jeune homme pendant trois ans et eut une

énorme influence sur sa vie et sur sa ligne de conduite. Il verra en lui un futur conquérant

capable d'unifier la Grèce et de faire rayonner leur culture à travers toute la méditerranée.

Alexandre se révéla un élève extrêmement doué mais aussi un jeune homme précoce qui

reçut la régence du royaume de son père, lorsque celui-ci était absent, alors qu'il

n'avait que 16 ans. En - 336, il fut élu roi de Macédoine et se lança dans ses fameuses

conquêtes. C'est lors de ces conquêtes qu'il fonda de nombreuses cités, un peu plus de

soixante-dix, et la majorité de ces villes, 32 pour être exact, portèrent le nom d'Alexandrie.

De nos jours nous connaissons surtout celle qui fut la plus grande et la plus rayonnante

culturellement et scientifiquement. En -332, alors âgé de 24 ans, Alexandre

décida de créer une immense ville en Égypte. Les anciens la qualifièrent d'ailleurs "d'Alexandrie

près de l'Egypte" car elle n'était situé ni sur le Nil, ni sur le delta en tant que

tel, mais un peu plus à l'ouest, sur une bande de terre séparant la mer méditerranée

d'une lagune. La région dans laquelle fut érigée Alexandrie était également appelé

"le pays des Bergers", qui était en fait composé de nombreux marais jouissant d'une

mauvaise réputation due aux habitants qu'ils abritaient, réputés hostiles et souvent

désignés comme des brigands. Si la position de la ville fut révélée à Alexandre par

un rêve, nul doute que l'intérêt géographique et stratégique de l'endroit y était pour

beaucoup. La légende raconte que le roi dessina seul

la cité mais qu'étant occupé par les préparatifs de sa conquête de l'empire Perse, il délégua

sa construction. Mettant en application les enseignements de son maître Aristote, la

ville fut construite en damier, avec des routes larges, parfois jusqu'à 30 mètres, orientées

dans le sens du vent pour rafraichir ses habitants. Plus tard la ville sera reliée à l'île

de Pharos, juste en face de la côte, où le fameux phare d'Alexandrie, une des 7 merveilles

du monde, fut érigé. Néanmoins, il fallut attendre la mort d'Alexandre

en -323 pour que la ville prenne son essor et se développe considérablement. A sa mort

donc, le royaume fut divisé en plusieurs parties et Ptolémée, un de ses plus célèbres

généraux, reçut le royaume d'Egypte en héritage. Il fit de la ville la capitale

de l'Egypte qui fut une des plus peuplés du bassin méditerranéen avec environ 50

000 habitants venant de tous horizons : des Égyptiens, des Syriens, des Juifs et une

minorité gréco-macédonienne. Progressivement la ville devint un haut lieu de la culture

et de la science. Un musée fut construit, véritable centre

de recherche où étaient conviés les savants du monde entier qui se voyaient rémunérés

pour effectuer leurs recherches et faire progresser la science. On mit même à leur disposition

des appartements, une cantine, un parc zoologique et botanique, etc.

Des nombreuses écoles furent construites, notamment de mathématiques et de philosophie,

la ville était en plein bouillonnement culturel, permettant des progrès en astronomie, en

médecine, et dans plein d'autres domaines. De grands noms tels qu'Archimède ou Euclide

y résidèrent même. Bref, Alexandrie c'était la ville qui bougeait.

Et ce qui participa énormément à cet essor, car je n'en ai pas encore parlé, c'est bien

évidemment la fameuse bibliothèque d'Alexandrie. Créée par Ptolémée 1er, elle fût enrichie

et développée par ses successeurs. La bibliothèque avait l'ambition de rassembler tous les livres

de tous les peuples de la terre. Pour cela les différents directeurs de l'édifice demandèrent

aux souverains de tous les pays de bien vouloir leur envoyer le maximum d'ouvrages possibles

afin d'en garnir leurs étagères. Une véritable armée de savants et d'intellectuels se mit

en marche pour récolter des livres et les traduire en grec. On raconta par exemple qu'un

groupe composé de six représentants des différentes tribus juives s'enferma sur l'ile

de Pharos pour y traduire la bible en à peine 72 jours.

La bibliothèque décida également de mettre les petits plats dans les grands et d'entamer

une véritable traque de collections privés, n'hésitant pas à proposer des sommes d'argent

contre des écrits, achetant par exemple la bibliothèque personnelle d'Aristote.

D'autres méthodes plus originales furent mises au point afin de collecter ces livres

comme cette "taxe" portuaire, qui consistait à donner les ouvrages présents à bord à

la bibliothèque en attendant que celle-ci en fasse une copie.

A son apogée, la bibliothèque aurait abrité pas loin de 700 000 ouvrages.

Le bibliothécaire Callimaque de Cyrène tenta de classifier toutes ces sources par ordre

alphabétique et par genre. Il rédigea quelques 120 rouleaux, ne couvrant guère qu'un cinquième

des œuvres mais permettant d'avoir un échantillon assez large de ce qui était disponible.

Ces ouvrages étaient bien évidemment réservés aux savants et autres intellectuels mais au

début du 2ème siècle avant J.C., une annexe fut ouverte au public comportant quelque 42

800 rouleaux. C'est à partir de cette époque que les choses

se corsèrent pour la bibliothèque. Les rois devinrent de plus en plus décadents et on

nomma même un militaire en tant que bibliothécaire. Vers -145 Ptolémée VIII expulsa même des

savants de la ville qui partirent en emmenant avec eux des ouvrages.

Durant ce même siècle se développera en Turquie la deuxième plus grande bibliothèque

du monde Antique, celle de Pergame, qui accueillait plus de 200 000 ouvrages. On estima que la

concurrence entre les deux bibliothèques fut rude, Pergame n'hésitant pas à fabriquer

de toute pièce de faux documents afin de compléter sa collection. Cette nouvelle bibliothèque

était fondamentalement différente d'Alexandrie car les intellectuels de Pergame s'intéressaient

surtout à l'interprétation des textes anciens sous toutes leurs formes tandis qu'à Alexandrie

on s'appuyait sur l'étude du lexique et sur le recoupage d'information, n'hésitant pas

à occulter des faits qui semblaient un peu trop obscurs pour être crédible.

Quoi qu'il en soit, la bibliothèque retrouva un nouveau souffle avec l'arrivée en -86

des intellectuels d'Athènes fuyant leur ville mise à sac par les romains. À la suite de

cet événement, les traces historiques deviennent assez floues.

Si certains historiens considèrent que la bibliothèque brula lors du grand incendie

de -45 pendant la campagne de César en Egypte, d'autres, tout en ne réfutant pas l'incendie,

le minimisèrent en prétendant que cela n'avait détruit qu'une petite partie de l'édifice.

C'est notamment le cas de l'historien Luciano Canfora qui préfère conclure que la bibliothèque

rayonna encore pendant de nombreuses années et que les rouleaux furent détruits au VIIème

siècle sous les ordres du calife de Bagdad. Une chose est sûre, la bibliothèque d'Alexandrie

marqua fortement son temps et fut le phare qui éclaira de nombreux pays.

Ce grand épisode est désormais terminé,

Je voulais remercier du fond de mon petit cœur, ma tendre épouse,

qui a coécrit cet épisode, ce qui explique peut-être pourquoi il fut si long,

les femmes parlent beaucoup non ? N'oubliez pas de partager afin de vous aussi participer

à la transmission du savoir. Et puis moi je serai content :p

Je vous laisse avec cette citation de Marguerite Yourcenar : "Les villes portent les stigmates

des passages du temps, occasionnellement les promesses d'époques futures."

A la prochaine !

Les 4 villes en avance sur leur temps - Nota Bene #7 Die vier Städte, die ihrer Zeit voraus waren - Nota Bene #7 The 4 cities ahead of their time - Nota Bene #7 De 4 steden die hun tijd vooruit waren - Nota Bene #7 Zamanının ötesindeki 4 şehir - Nota Bene #7

De nos jours les pays, les cultures, n'ont jamais été aussi connectés. Science, philosophie, Nowadays, countries and cultures have never been that connected. Science, philosophy, Города опередившие своё время. Связь между странами и культурами никогда не была так хорошо налажена как сегодня: Чотири міста попереду свого часу. Ніколи культури не були такими взаємопов'язаними як сьогодні.

histoire, art, technologies, tout ou presque s'échange et se transmet, permettant au savoir history, art, technologies, everything or so can be exchanged and passed on, allowing knowledge история, искусство, технологии, почти всё распространяется по миру Наука, філософія, мистецтво, технології, все поширюється, обмінюється і знання розвиваються

de progresser partout dans le monde. Néanmoins cela ne fut pas toujours le cas et au cours to expand everywhere in the world. Yet this wasn't always the case and through Но правду говоря, так было не всегда и на протяжении истории повсюди у світі. Проте, так було не завжди,

de l'histoire de l'humanité, certaines grandes villes entreprirent le rêve fou de devenir the human history, some big cities initiated the crazy dream of becoming некоторые города преследовали мечту стать культурными столицами Протягом історії деякі міста прагнули

de véritables épicentres à partir desquels rayonnaient la culture et la science. De Santorin some true radiants starting points of culture and science. From Santorin От Санторина до Багдада и от Мачу Пикчу до Александрии, стати центрами культури і науки, розповсюджуючими знання по всій Землі

à Bagdad, du Machu Pichu à Alexandrie, découvrons ensemble quelques lieux qui ont marqué nos civilisations à jamais. to Bagdad, from the Machu Pichu to Alexandria, let's discover some places that marked our civilization. давайте взглянем вместе на города оставившие след в истории Від Санторину до Багдаду, від Мачу Пікчу до Александрії, відкриємо разом міста, що назавжди змінили світову культуру

Strongylé, la Circulaire, Kallisté ou encore Strongyle, the Circled, Kalliste or Стронгиле, Сиркулер, Калисте и Стронгіле, Сиркулер, Калісте і

Théra, tant de nom pour désigner l'île méditerranéenne qui aujourd'hui porte Thera, so many names to indicate the Mediterranean island of Santorin. Тера, всё эти названия описывали один и тот же остров, известный сегодня как Санторин. Тера, всі ці імена відносились до одного і того ж острову, що сьогодні іменується Санторин.

le doux nom de Santorin. Cette île volcanique, rattachée à la Grèce en 1840, a été habitée This volcanic island, attached to Greece since 1840, was hosting the Minoans Этот остров с вулканами входит в состав Греции в 1840 году и Цей острів входить до складу Греції в 1840 році,

durant l'Antiquité par les Minoens. Et c'est d'ailleurs durant cette période during the Antiquity. And it's during this period that в древние времена его заселяли Минойцы. В то время В античні часи заселяли його мінойці. В минулому острів був більшим ніж зараз

que l'île, bien plus vaste qu'elle ne l'est actuellement, devint un passage obligé this island, way bigger than it is now, became the only path остров, чья площадь была больше нынешней становится обязательной В ту пору він служив зв'язковим пунктом для торгівлі з

pour qui commerçait avec la Crète, la Syrie ou encore l'Egypte. On s'y échangeait to be able to trade with Crete, Syria or even Egypt. They were trading перевалочной точкой для торговцев с Критом, Сирией и Египтом Критом, Сирією та Єгиптом.

du vin, de l'huile, du safran et peut être même du miel au vu de la découverte récente wine, oil, saffron, maybe even honey thanks to the recent discovery of В Санторине меняли вино, масло, шафран и даже мёд, если верить недавней находке самого древнего грецкого улья В Санторині йшов обмін вин, олії, шафрану і можливо навіть меду, якщо вірити останній археологічній

de la plus ancienne ruche de l'ère de la civilisation grecque. Cette situation géographique the Greec civilisation oldest hive. This geographic situation Географическое расположение острова сопутствует развитию острова и населения, знахідці древнього вулика часів грецької цивілізації

favorisa le développement de l'île et de sa société qui devint forte d'un immense promoted the island's growth and society which possessed a huge knowledge. обогатившегося между прочим значительными научными знаниями Вдале географічне положення сприяло розвитку острову та місцевої науки і культури

savoir. En 2000 avant notre ère, la ville où il fallait être est sans aucun doute In 2000 BC, this was without a doubt the place to be, В 2000 году до н.э. в первую очередь стоило посетить город Акротири на юге острова В 2000 році до н.е. найвідомішим містом острова був розміщений на півдні Акротірі

celle d'Akrotiri, au sud de l'île. Cette ville aurait pu compter entre 1500 et 9000 the city of Akrotiri, in the southern part of the island, which may have counted between 1,500 and 1,900 Жило там от 1,5 до 9 тысяч человек Мешкало там від 1500 до 9000 людей

habitants selon les historiens et de nombreuses prouesses techniques telles que le système inhabitants according to the historians. They already managed many technical prowesses such as Многие передовые технологии использовались в городе, Багато новітніх технологій використовувалося в Акротірі,

de voirie publique, le réseau d'égouts et les bâtiments à plusieurs étages. Les a public road system, a sewer network and multi floors buildings. Были, например, организованы уборка мусора, система канализации, строились многоэтажные здания як наприклад система збору сміття, каналізація. Споруджувалися багатоповерхові будинки,

maisons disposaient de salles de bain à l'étage, reliées aux égouts par un système de tuyaux The houses got bathrooms upstairs, joined to the sewers by a system made of Между прочим в домах этих были ванные комнаты, вода в которые поставлялась через глиняные трубы в яких були ванні кімнати з мережею глиняних труб

en terre cuite. Malheureusement, nous ne savons pas encore tout d'Akrotiri car après 40 terracotta pipes. Unfortunately, we do not know everything about Akrotiri yet, because after 40 years К сожалению, до теперь ученые изучили только маленькую часть Акротири: Все місто, на жаль, до сьогодні не вивчено

ans de fouille, seul deux hectares ont pu être dégagés alors que sa surface semble of excavation, only 2 hectares have been cleaned whereas the area seems to be за 40 лет было раскопано лишь 2 гектара древнего города, хоть известно, что площадь Акротири была значительно большей Після 40 років розкопок відкрито було лише 2 гектари землі, тоді як за загальною думкою площа міста була набагато більшою

bien plus grande. Ce rayonnement culturel, commercial et technique much bigger. This cultural, commercial and technical effulgence Это высокое культурное, торговое и техническое развитие Такий торговий, культурний та технічний розвиток Санторину

qui caractérisait l'île de Santorin dans l'antiquité n'est pas sans rappeler une which characterized the Santorin Island during Antiquity, remind us античного острова Санторин напоминает легенду об Атлантиде. нагадував певною мірою міфічну Атлантиду

ancienne légende bien connue : celle de l'Atlantide. En effet, dans ses œuvres Timée et Critias, of an old and well known legend: Atlantis. In his work Timeus and Critias, В своих работах «Тимей» и «Критий» Платон описывает Атлантиду Справді, в творах “Мітей” та “Критій”

Platon nous parle de l'Atlantide comme d'une île riche et prospère, fréquentée par Plato tells us about Atlantis as a rich and prosperous island, crowded by как богатый и процветающий город, принимающий корабли со всего мира Платон говорить про багатий острів Атлантиду, куди

les navires du monde entier, et dont la puissance et la technologie n'a d'égal que sa splendeur. ships coming from everywhere across the world, and its power and technology only match its magnificence. и город, с технологиями и могуществом которого равнялась разве что его красота прибували кораблі із всього світу і з могутністю якого могла зрівнятись хіба що його краса

L'histoire nous conte que les rois devenus avides ne cherchaient qu'à accroître leur It tells us that greedy king only sought for growth of their Легенда говорит, что местные цари стали алчными и жадными Легенда говорить, що місцеві царі стали жадібними і спробували

puissance et leur richesse et tentèrent d'asservir Athènes. Zeus décida alors de les punir power and their wealth and attempted to enslave Athene. Zeus decided then to punish the kings и попытались установить контроль над Афинами. Тогда Зевс решил проучить підкорити Афіни. Бог Зевс вирішив їх покарати

ainsi que tous les habitants de l'île en déclenchant, selon la légende, de terribles as well as the island's residents by triggering , according to the legend, terrible остров и устроил там разрушительное землетрясение і навів на місто страшні землетруси

tremblements de terre et des cataclysmes terrifiants. L'île se retrouva ainsi engloutie par les earthquakes and terrifying cataclysms. The island sank under the sea В итоге остров накрылся водой и исчез навсегда В підсумку місто назавжди пішло під воду.

flots et disparut à jamais. A Santorin, l'histoire n'est pas si différente. and was lost forever. In Santorin, the story is not so different, В Санторине события были схожими с Атлантидой І справжня історія Санторину не надто відрізняється від Атлантиди

On sait aujourd'hui que l'île est située sur un arc volcanique au milieu de la mer Today we know that the island is located on a volcanic arc in the middle of the Egee sea Известно, что остров стоит на вулканическом хребте в Эгейском море Відомо, що острів розміщений на вулканічному хребті Егейського моря,

Égée, arc qui est le résultat de la tectonique des plaques africaine et eurasienne. C'est which results of the tectonic of the African and Eurasian plates, хребет этот - продукт соединения африканского и евразийского плато, утвореному внаслідок зіткнення африканського та євразійського плато

une zone particulièrement instable et propice aux tremblements de terre. Les recherches a particularly volatile area, suitable for earthquakes. что ставит это место под угрозу землетрясений Це територія дуже нестабільна і знаходиться під ризиком землетрусів.

archéologiques nous ont permis de découvrir que la population en était tout à fait consciente, The archaeological researches permited to discover that the island's population was aware of the situation, Археологи сообщают что древние жители были в курсе этих рисков: Згідно розкопок, населення острова знало про ризики землетрусу

c'est pourquoi on a pu retrouver des traces de reconstruction dans la cité d'Akrotiri, that's why we could find some traces of reconstruction inside the city of Akrotiri, в Акротири были раскопаны следы заново перестроенных зданий, Так, наприклад, були віднайдені сліди відбудови зруйнованих будинків в Акротірі де

où des vieilles pierres avaient été réutilisées pour l'aménagement de nouveaux espaces. where old stones had been reused for the development of new spots. сооруженных с уже использованных камней старе каміння використовувалось для споруди нових об'єктів

Les rez-de-chaussée dévastés furent transformés en caves et les rues abimées furent rehaussées. First floors were transformed into basements and the damaged roads were enhanced. Разрушенные первые этажи домов переделывались в подвалы, а высота поврежденных улиц увеличивалась Зруйновані перші поверхи перетворювались в підвали і підвищувався рівень пошкоджених вулиць

Vers 1500 avant notre ère, on sait qu'une éruption volcanique, dite éruption minoenne Around 1500 BC, we know that a "Minoan eruption", Около 1500 года до н.э. так называемый "минойский" вулкан Відомо що біля 1500 року до н.е. виверження вулкану, назване мінойським, руйнує значну частину острова

détruisit une grande partie de l'île. L'éruption projeta des pierres et des cendres destroyed a large part of the island. This eruption projected stones and ashes разрушил значительную часть острова. Извержение повыбрасывало камни Катаклізм розкидає попіл та каміння на 900 км на півдні острову

jusqu'à 900 kms au sud de l'île et deux tiers de cette dernière furent engloutis 900 km away of the island and the two third of it were engulfed на 900 километров по югу острова и 2/3 Санторина покрылось водой і дві третини Санторину піде під воду

par la mer. Les archéologues n'ayant pas retrouvé de trace de bijoux, d'ossements by the sea. The archaeologists did not found any traces of jewels, human bones Археологи не нашли в море следов бижутерии, человеческих костей или хозяйственных приспособлений Проте, враховуючи що археологи не знайшли слідів біжутерії чи людських кісток серед залишків міста,

humains ou de vivres dans les ruines de la ville, cela nous laisse penser que les habitants, or any ressources among the city's ruines, so we can suppose that the residents, Исходя из этого, предполагается, что можемо вважати, що жителі знали про

alertés par quelques tremblements de terre, ont eu le temps d'évacuer l'île. warned by some earthquakes, had time enough to evacuate the island. жители были в курсе приближающегося землетрясения и смогли покинуть остров загодя землетрус, який наближався і встигли покинути острів

Alors bien sûr il ne s'agit là que d'une version sur l'éventuelle localisation de Then yes, of course, it is only a version about the hypothetical location of Конечно, Санторин - лишь один из возможных реальных прототипов Атлантиды Звичайно, Санторин - лише один із можливих прототипів Атлантиди

l'Atlantide, mais il en existe d'autres. Qui sait ? Atlantis, but there is many of them. Who knows? Но кто его знает, может именно здесь то и была она, Атлантида? існують і інші, але хто його зна...

A l'autre bout du monde, vers 1440 un site majestueux fut construit. Il s'agit de la On the other side of the world, around 1440, a magnificent area was build. It is probably Мачу Пикчу. Совсем в другом конце света в 1440 году построился превосходный город В 1440 році на іншому кінці світу будується інше величне місто

création urbaine la plus stupéfiante de l'Empire inca : le Machu Picchu. Au milieu the most amazing urban creation of the Inca Empire: The Machu Picchu. In the middle Речь идет об инкском городе Мачу Пикчу А саме, захопливе місто імперії інків - Мачу Пікчу

de la forêt tropicale, des montagnes escarpées et à plus de 2400m d'altitude, la cité of rain forests and steed 2400m high mountains, the city Сооружен он был в тропическом лесу, между гор на высоте 2400 метров Місце знаходження - серед тропічних лісів та крутих гір на висоті 2400 м

était constituée de 284 habitations pouvant accueillir en moyenne 4 personnes, supposant was formed of 284 houses big enough for on average 4 people, assuming В состав его входило 284 жилища, в каждом из которых могли жить по 4 человека Місто складалось із 284 помешкань, розрахованих на 4 особи кожне

une population constante d'environ 1200 habitants. On peut aussi trouver sur les lieux a constant population of around 1200 residents. We can also find То есть в сумме - 1200 жителей Що відповідало 1200 жителям

un centre religieux, un espace astronomique et des terrasses agricoles. Le site archéologique, a religious center, an astronomical spot and agricultural terrasses. The archeological site В придачу там имелся религиозный центр, астрономическая площадка и огороды Були там також релігійний і астрономічний центр а також сільськогосподарські ділянки

très bien conservé, a pu nous révéler l'existence d'un important réseau de well conserved, revealed the existence of an important Раскопки показали миру огромнейшую сеть дорог и троп, Археологічні розкопки знайшли багато цікавого, велику мережу

routes et de sentiers, mais surtout d'une gestion spectaculaire de l'eau destinée roads and path network, but above all, a spectacular gestion of the water both for а также водопроводных систем для доріг та стежок але в першу чергу дуже розвинену

à la consommation et à l'irrigation des terres ! En effet, lors de la construction consommation and irrigation of the fields! Indeed, during the construction пития и полива систему водопостачання для населення та поливу земельних ділянок

du site, plusieurs questions durent se poser : comment éviter les glissements de terrain of this site, many question had to be ask: how to avoid landslide due to rains? Инки решили сложные задачи построив такой город, Звести це місто було непросто

dus aux pluies ? Comment irriguer les cultures ? Et surtout, comment avoir accès à l'eau How to irrigate the fields? And above all, how to have an access to drinkable в частности: избежали сдвига грунта от дождей, организовали полив агро-культур и доступ к питьевой воде Існувала небезпека зсуву ґрунтів, потрібно було організувати постачання води

potable ? Nous savons aujourd'hui que les incas ont utilisé une source située sur water? Nowadays we know that the Incas used a spring located on Знаем, что инки использовали источник вблизи холма на севере Мачу Пикчу Інки використали джерело біля пагорба на півночі Мачу Пікчу

une colline au nord de Machu Picchu et qu'avec l'aide d'un système de collecte des eaux a hill in the nord of the Machu Picchu and thanks to a system that collected Они увеличили производительность источника за счёт і завдяки збору дощової води

de pluie ils ont pu augmenter la production de cette source. Afin de faire parvenir l'eau rain water, they could raise the water production of that spring. In order to carry on the water забора дождевой воды ємкість збільшилась його ємкість

jusqu'au sommet de la ville, les ingénieurs ont construit un canal de 749 mètres de longueur to the top of the town, the engineers build a 749 meters long canal В центре города инженеры построили канал с 3 процентном склоном и Вода йшла до центру міста по каналу довжиною 749 метрів

sur une pente à 3% qui reliait cette source directement au Machu Picchu. Pour distribuer on a 3% slope that linked the spring directly to the Machu Picchu. To deliver длиной 749 метров. зі схилом 3 %

l'eau potable à l'intérieur de la ville, ils divisèrent l'arrivée d'eau en 16 water inside the town, they divided the spring into 16 Текущая к городу вода разделялась в городе на 16 потоков и первый из них Питна вода доставлялась 16-ма джерелами,

sources, la première allant directement dans la résidence de l'empereur. Les sources springs, the first one was for the emperor's residence. The springs шёл прямо к жилью императора Перше з яких йшло прямо до імператорської резиденції

d'eau potable distribuaient en moyenne 25 litres d'eau par minute, mais certaines pouvaient of potable water delivered on average 25 litre of water per minute, but some of it could Система качала около 25 литров воды в минуту с максимальной Джерела качали по 25 літрів на хвилину, а деякі доходили до 100

assurer sans faillir un débit allant jusqu'à 100 litres par minute ! Impressionnant ! manage a outflow of sometimes 100 litre per minute! Impressive! мощностью до 100 литров в минуту Вражає

Cependant, même si nous en avons appris beaucoup sur le site et ses technologies, son mystère However, even if we've been learning a lot about this site and its technologies, its mystery Не смотря на всю эту информацию, загадка Мачу Пикчу не раскрыта: Але не зважаючи на кількість інформації про місто та його технологій залишається одна нерозгадана загадка

reste entier. En effet, nous ne savons toujours pas à quoi servait ce lieu et nous ne le remains. Indeed, we still don't know what that place was meant for and так вот, никто на самом деле не знает для чего существовал этот город и не факт что мы когда-либо это выясним Для чого конкретно існувало це місто?

saurons peut-être jamais ! Plusieurs théories existent, l'une d'entre elle serait que we'll probably never do! There are some theories, one of them tells that Многие теории существуют на этот счёт, Щодо цього існує багато теорій

la ville ait été habitée par les Vierges du Soleil. Ces femmes étaient choisies parmi the town was inhabited by the Sun's Virgins. Those women was chose among Например, что в городе жили «Солнечные девственницы» - Перша, що в місті жили "Сонячні незаймані" -

les plus belles femmes du peuple pour être sacrifiées, ou tout simplement pour devenir the most beautiful ones to be sacrified, or more likely to become самые красивые женщины, отобранные либо для принесения в жертву, либо как найвродливіші жінки, відібрані щоб бути принесеними в жертву або

des esclaves sexuelles du Dieu soleil, qui n'est autre que l'empereur inca. On raconte the Sun God's sexual slaves, which is the Inca emperor himself. It is tell that сексуальные рабыни императора просто стати сексуальними рабинями Бога сонця, ким був ніхто інший як імператор інків

même que si ces femmes étaient surprises avec un autre homme, elles étaient enterrées if those women were seen with an other man, they would be buried alive... Говорят, если такая женщина уличалась в отношениях с другим мужчиной, то её закапывали живьем Існує думка, що коли таких жінок заставали в ліжку з іншим чоловіком, їх

vivantes… et leur amant aussi ! Cette théorie est étayée par le fait que and their lovers as well! This theory was explained by the fact that вместе с любовником. Теорию солнечных девственниц поддерживает тот факт, что из закопували живими в землю...разом з коханцем звичайно! Теорія ця підтримується тим, що

sur les 135 momies retrouvées lors des fouilles archéologiques, 109 squelettes, soit 80% on the 135 mummies discovered during the archaeological excavation, 109 skeletons, about 80% 135 мумий найденных во время археологических раскопок серед 135 мумій знайдених під час археологічних розкопок, 109 були

des ossements, correspondraient à ceux de femmes. of the bones, correspond to women's one. 109 скелетов были женскими жіночими і це складало 80 %

Une autre hypothèse fait du Machu Picchu une citadelle aux fonctions défensives. En an other hypothesis makes the Machu Picchu a defensive place. Indeed , Согласно другой версии Мачу Пикчу был защитным укреплением Інша теорія вказує, що Мачу Пікчу був містом-фортецею

effet, protégé par des douves et un mur d'enceinte, le site est difficilement assiégeable. protected by staves and an enclosure wall, the place is hard to besiege. Действительно, рвы и стены надежно защищали город Справді, рови та стіні надійно захищали місто

Mais la présence d'édifices religieux et surtout l'importance agricole du site But the presence of religious buildings, and above all, the site's agricultural importance Но религиозные сооружения и аграрные земельные участки ставят защитную теорию под сомнение Проте, наявність релігійних споруд та аграрних земель ставить під сумнів цю версію

nous font douter de cette théorie. L'agriculture avait une importance capitale au Machu Picchu make us doubt of this theory. Agriculture was a paramount in Machu Picchu Агрокультура займала важливе місце в Мачу Пікчу,

et dans la partie basse de la ville, les terrasses ont permis jusqu'au XXe siècle de cultiver and in the down part of the city, the terraces allowed until the 20 century to cultivate Аж до 20-го столетия в нижней части города выращивался картофель, кукуруза и другие овощи В нижній частині міста до ХХ століття вирощувалась

du maïs, de la pomme de terre et quelques autres légumes. Quand les récoltes étaient corn, potatoes and some other vegetables. When crops were кукурудза, картопля та інші овочі. В часи гарних урожаїв

bonnes, le Machu Picchu était en capacité de nourrir jusqu'à 10 000 personnes ! good, the Machu Picchu was capable to provide food for 10,000 people місто могло нагодувати 10 000 людей

Se pose alors une autre question… Pourquoi la cité fut elle retrouvée en ruines, abandonnée, Arises another question... Why was the city find in ruins Тут постає інше запитання: чому місто було знайдено в руїнах, якщо

alors que les incas avait de la nourriture à n'en plus finir et de l'eau jusqu'à whereas the Incas had enough food and water? в ньому було повно їжі та питної води

plus soif ? Située en zone humide peuplée d'insectes, on peut supposer que de nombreuses Situated in a wet area where bugs live, we can suppose that many Враховуючи розміщення Мачу Пікчу у вологій кліматичній зоні, переповненій комахами

épidémies telles que la malaria sévirent dans la région éloignant ainsi la population epidemics like malaria plagued in the region and away the population Можемо припустити, що епідемії на зразок малярії розповсюджувались в місті і що люди втікали від них подалі

des lieux. On peut aussi penser qu'à la mort du dirigeant la citadelle fut fermée. of its place. We could also think that, when the leader died, the citadel was closed Можливо також, що по смерті керівника фортецю закрили

Ou alors qu'un groupe d'amazoniens rivaux, les Antis, décimèrent le peuple incas ! Ces or that a group of rivals amazonians, the Antis, killed the Incas people ! These Або, що сусідні амазонці - Анті знищили інків

hypothèses sont toutes envisageables, mais il est fort probable que c'est l'arrivée hypotheses are all possible, but it's probably the arrival Все версии возможны, но самая вероятная это разрушение Мачу Пикчу испанскими завоевателями на Всі ці версії можливі але також абсолютно реально, що

des conquérants espagnols et la guerre civile incas, entre 1531 et 1532, qui ont eu raison du Machu Picchu. of Spanish conquerors and the Incas civil war, between 1531 and 1532, which end the Machu Picchu Прибуття іспанських завойовників і громадянська війна 1531-1532 років поклали кінець Мачу Пікчу

Avant d'être le théâtre de troubles profonds Before to be the theater of deep troubles В древности Багдад ассоциировался в первую очередь не с войнами, а с высоким культурным развитием Перед тим як стати сьогоденним театром конфліктів охопивших весь Ірак,

qui agitent aujourd'hui toute l'Irak, Bagdad fut au cœur du rayonnement culturel et économique still existing in Iraq, Baghdad was at the heart of an economical and cultural presence Багдад був в центрі культурного та економічного розквіту арабського світу

du monde arabe. On la confondra d'ailleurs souvent avec Babylone. in the Arabic world. It was often mistaken for Babylon. Його часто плутали з містом Вавилон

Fondée aux alentours du 8ème siècle, sa construction nécessitera l'effort de près Founded around the 8th century, its construction required nearly Засноване у VIII ст., місто будується 100-ма тисячами людей протягом 4 років

de 100 000 ouvriers pendant 4 ans. A l'origine, la ville formait un immense rond protégé 100,000 workers for four years. Originally, the city formed a circle protected На початку, Багдад існував у вигляді величезного кола,

par deux lignes de remparts et un énorme fossé de vingt mètres de large. Néanmoins by two ligns of walls and a huge ditch 20 meters large. Nonetheless, захищеного двома лініями стін та ровом шириною 20 метрів.

le développement très rapide de la ville lui fit perdre très tôt sa forme originelle. the rather fast development of the city soon changed its original shape. Але швидкий розвиток міста змінив початкову форму Багдаду

Désignée capitale en 750 de l'empire Abbasside, qui s'étendait sur tout le moyen orient, Chose as capital of the Abbasid empire in 750, empire which expanded on the Middle East, В 750 році місто стає столицю імперії Абассидів, пануючої тоді по всьому Середньому сході

Bagdad est considéré, avec Xi'an, en Chine, comme une des premières villes dans l'histoire Baghdad is considered with Xi'an in China as one of the first cities in human Разом з китайським Сіянєм, Багдад вважається одним із найпершим міст у світі, мавшим

de l'humanité à avoir atteint le million d'habitants, et ce n'est pas étonnant quand history to get over a million inhabitant, and it's not surprising when понад мільйон жителів. І це недивно, коли поглянемо на всі переваги, що мав Багдад

on détaille la liste de ses atouts. La ville était tout d'abord le centre administratif you get to know its assets. The city is the administrative and fiscal В першу чергу це адміністративний та фіскальний центр імперії,

et fiscal de l'empire, centralisant les impôts et la gestion de la poste impériale. Sur center of the Empire, making it the center of the taxes and of the imperial post. гроші за всі податки направлялись до Багдаду

le plan religieux, le calife, qui résidait au cœur de la ville faisait foi d'autorité Concerning religion, the caliph, who lived in the heart of the city, was the supreme Релігійний глава країни, халіф також знаходився в Багдаді

suprême en cas de contentieux dans le domaine juridique islamique. Jusqu'au 10ème siècle authority when there was any issues with the Islamic laws. Up to the 10th century, Він розглядав юридичні спори та суперечки, що мали відношення до ісламу

au moins, la grande majorité de l'empire musulman sera dirigé depuis Bagdad. at least, the majority of the Muslim Empire was led in Baghdad. Як мінімум, до Х ст. більшість імперії керувалась із Багдаду

La ville était situé sur le fleuve du Tigre et reliée à l'Euphrate par des canaux, ce The city was placed between the river Tiger and link to the Euphrate by channels, that Город стоял на реке Тигр и с помощью каналов связан был с другой рекой - Евфрат Місто стояло на річці Тигр і каналами зв'язувалось із Євфратом

qui lui permit d'ouvrir d'importantes routes fluviales vers l'Inde, la Chine, l'Afrique permit to it to open important river road to India, China, Africa Это давало Багдаду речной доступ к Китаю, Индии, Африке и Средиземноморью Як наслідок, Багдад з'єднувався річковими шляхами з Індією, Китаєм,

et la méditerranée ainsi que des routes terrestres vers l'Europe chrétienne, la Bulgarie And mediterrane as well as land roads to Chirstian Europe, Bulgaria Африкою та Середземномор'ям. Існували також дороги по суші в напрямку

ou encore Constantinople. Une route commerciale fut même ouverte avec la Scandinavie pour or also Constantinople. A commercial road was created with Scandinavia to Болгарії та Константинополя. Відкрився навіть шлях до Скандинавії в інтересах торгівлі шкірами та міхами

le commerce de peaux et de fourrures. Sur le plan commercial, la capitale était donc trade skin and fur. On a commercial plan, the capital was Отже, Багдад знаходився центрі торгового обміну

au centre des échanges et sur le plan économique la ville n'était pas en reste ! Pratiquant in the center of exchanges and on the economical plan, the city wasn't outdone! Practicing і активно розвивався економічно

l'esclavage de manière intensive, cela lui permit de développer une industrie forte Slavery intensivly allowed it to develop a strong industry Город активно использовал рабскую силу для развития индустрии, На базі рабської сили розвиваються галузі

autour du cuir, du papier, des cristaux mais aussi des soieries et des cotonnades. Toute around leather, paper, cristals but also silks and cotton. в частности кожной, кристальной, бумажной, хлопковой и шёлковой промышленности виробництва шкір, паперу, кристалів, шовку та бавовни

cette richesse permit à la ville de continuer son développement. All this wealth enabled the city to further its development. Эти богатства дали толчок быстрому развитию Багдада Всі ці багатства сприяли продовженню економічного розвитку міста

Dans un même temps, Bagdad deviendra un des hauts lieux des sciences et de la culture, At the same time, Bagdad became one of the most important place in terms of science and culture, Разом з тим, Багдад стає культурним та науковим центром

attirant de tout l'empire des savants et des intellectuels souhaitant participer à cette appealing from all of the empire savants and intellectuals willing to participate in Учёные и мыслители со всей империи ехали туда работать Вчені та науковці зі всієї імперії їдуть туди працювати

formidable aventure. En 832 fut fondée la première "Maison de la sagesse", terme désignant this wonderful adventure. In 832 was created the first "House of wisdom", В 832 році відкривається перший "Будинок мудрості"

de grandes bibliothèques amassant le savoir et permettant aux sages de traduire des ouvrages. huge libraries gathering knowledge and allowing wise men to translate works. Так називались великі бібліотеки, в яких також перекладались книги

Cette dernière était spécialisée dans l'accumulation d'ouvrages perses, grec et This one was dedicated to persian, greek and armenian works, Перша така бібліотека спеціалізувалась у зборі

arméniens, elle facilitera grandement la préservation des connaissances déjà acquises it eased the preservation of knowledge already produced перських, грецьких і вірменських книг. Вона зберегла вже набуті знання та стимулювала

et la rencontre de nombreux savants venant des quatre coins du monde. Philosophes, mathématiciens, and the meeting of many savants from all around the world. Philosophers, mathematicians, науковий обмін поміж вчених.

historiens, astronomes, tous se réunissaient afin de débattre, d'échanger, de transmettre historians, astronomers gathered to debate, exchange, pass on Философы, математики, астрономы, все ехали в Багдад дискутировать, общаться и развивать науку Філософи, математики, історики й астрономи дискутували в Будинку мудрості та розвивали науку імперії

et de faire progresser la science dans l'empire. De nombreuses écoles virent le jour permettant and make science progress in the empire. Many schools were created, Також існувало багато шкіл для підготовки суддів та релігійних вчених

de former des juges et des savants religieux. Même quand le pouvoir politique se trouva training judges and religious savants. Even when the power was weakened, Хоч з часом, починаючи з Х ст., державна влада послабшала,

affaibli, ce qui fut le cas à partir du 10ème siècle, la capitale continua à prospérer which happened after the 10th century, the capital was prospering Багдад все рівно залишався культурно розвинутим містом

culturellement et économiquement. Cependant cela n'empêcha pas quelques conflits d'éclater culturally and economically. Yet, it didn't prevent some conflicts from breaking out Разом з тим, починаючи з ХІ ст. в місті почали відбуватися конфлікти

au début du 11ème siècle, opposant Chiites et Sunnites mais aussi les pauvres aux riches, in the beginning of the 11th century, confronting Shiites and Sunnis, but also rich and poor, В першу чергу між шиїтами та сунітами, також між багатими та незаможними

ces derniers étant particulièrement vulnérables pendant cette période. De plus, une série the later who were particularly vulnerable at this time. Moreover, в тот период богатые жили под угрозой В ту епоху багате населення перебувало в небезпеці

d'inondations et d'incendies ravagent une partie de la ville. Mais celle-ci tint bon a series of floods and fires devastated part of the city. But it held on ! Більше того, ряд пожеж та потопів пошкодив частину Багдаду

! En tout cas jusqu'au 13ème siècle... Le 10 février 1258, après 20 jours de siège, At least until 13th century... On Feb 10th 1258, after 20 days of siege, Проте, місто більш менш справлялось з ситуацією, як мінімум до ХІІІ ст. коли

les mongols qui envahissaient le territoire, pénètrent au cœur de la ville et commencèrent the Mongols, who were invading the country, entered the city and began 10.02.1258р. туди вдерлись монголи і все там понищили й розграбували.

pillages et massacres. Des quartiers entiers de Bagdad furent détruit, plus de 100 000 pillaging and slaughtering. Whole districts of Bagdad were destroyed, more than 100,000 Цілі райони Багдаду знищуються, більше 100 000 людей вбивається

personnes massacrés et la fameuse Maison de la Sagesse fût tout simplement vidée people slaughtered, and the famous "House of wisdom" was emptyed А Будинок мудрості просто на просто спустошується і

de tous ses ouvrages qui trouvèrent leur nouvelle place directement au fond du Tigre, and the works thrown into the Tigris, його книги викидаються в Тигр

entrainant la perte de nombreux ouvrages artistiques, littéraires, philosophiques et scientifiques leading to the lost of many artistic, literary, philosophic and scientific works. Теряются таким образом научные, литературные богатства и произведения искусства Зникає багато-багато мистецьких, літературних, філософських та наукових робіт

de l'époque. Suite à cet épisode, les géographes de After this episode, the geographers of this time Географи описують тогочасний Багдад як місто-руїну.

l'époque qualifieront Bagdad de ville en ruine. Elle renaitra tout de même de ces described Bagdad as a city in ruin. It would nonetheless rise again Декілька століть пізніше, після багатьох інших атак

cendres quelques siècles plus tard après diverses attaques, devenant aujourd'hui la a few centuries later after diverse attacks, becoming nowadays Но через несколько сотен лет Багдад восстанет из пепла, будет насчитывать 7 миллионов жителей и станет столицей Ирака Багдад відродиться, ставши столицею Іраку,

capitale de l'Irak avec un peu plus de 7 millions d'habitants. the capital of Irak, with a bit more than 7 million inhabitants. налічуючою 7 мільйонів жителів

Alexandre le Grand fût sans aucun doute un des plus grands conquérants que le monde Alexander the Great was without doubt one of the greatest conquerors Александр Великий (Македонский), без сомнения, самый выдающийся завоеватель в истории Александр Македонський - це без сумніву, один з найбільших завойовників в світі

ait jamais connu. En - 343, alors qu'Alexandre n'avait que 13 ans, Aristote fut désigné in this world. In 343 BC, when he was only 13, Aristotle was designated to be У 13-ти літньому віці, в 343 році Александр стає учнем Арістотеля

pour être son professeur. Le philosophe suivra le jeune homme pendant trois ans et eut une his professor. The philosopher taught the young man during 3 years and had Навчання це триватиме 3 роки

énorme influence sur sa vie et sur sa ligne de conduite. Il verra en lui un futur conquérant a huge influence on his life and his guidelines. He saw in him a future conqueror І значно формує спосіб життя та поведінку Александра

capable d'unifier la Grèce et de faire rayonner leur culture à travers toute la méditerranée. able to unify Greece and to make their culture shine over all Mediterranean. Вчитель побачить в учневі великого завойовника, здатного об'єднати Грецію та прославити місцеву культуру по всьому Середземномор'ю

Alexandre se révéla un élève extrêmement doué mais aussi un jeune homme précoce qui Alexander was a extremely talented student, but also a mature young man Александр виявляться дуже здібним учнем але також людиною, що швидко розвивається

reçut la régence du royaume de son père, lorsque celui-ci était absent, alors qu'il who ruled his father's kingdom when he was absent, І переймає керівництво країною у віці 16 років в часи відсутності батька-царя

n'avait que 16 ans. En - 336, il fut élu roi de Macédoine et se lança dans ses fameuses when he was only 16. In 336 BC, he was elected king of Macedonia and began his famous conquests. Александр стає королем Македонії в 336 році і розпочинає свої славнозвісні походи,

conquêtes. C'est lors de ces conquêtes qu'il fonda de nombreuses cités, un peu plus de During these conquests, he founded numerous cities, a bit more than 70, під час яких він засновує більше 70 міст.

soixante-dix, et la majorité de ces villes, 32 pour être exact, portèrent le nom d'Alexandrie. and the majority, 32, were named Alexandria. Серед цих міст, 32 називалися Александрією

De nos jours nous connaissons surtout celle qui fut la plus grande et la plus rayonnante Today, we mostly know the biggest one, which had a huge cultural Александрія, що відома нам сьогодні, це найбільш культурно та науково розвинене місто із тих 32-ох.

culturellement et scientifiquement. En -332, alors âgé de 24 ans, Alexandre and scientific influence. In 332 BC, 24-year-old Alexander В 332 році, 24-річний цар вирішує заснувати

décida de créer une immense ville en Égypte. Les anciens la qualifièrent d'ailleurs "d'Alexandrie decided to create a huge city in Egypt. The Ancients called it "Alexandria near Egypt" велике місто в Єгипті. Місто ще називали "Александрією біля Єгипту"

près de l'Egypte" car elle n'était situé ni sur le Nil, ni sur le delta en tant que because it was not next to the Nile, neither on the delta itself, адже вона не знаходилась ні на Нілі, ні на його дельті а більш на заході,

tel, mais un peu plus à l'ouest, sur une bande de terre séparant la mer méditerranée but a bit more in the West, on a band of land between the Mediterranean sea and a lagoon. а немного на запад от реки на полосе суши разделяющей Средиземное море и лагуну на ділянці, відділяючій Середземне море від лагуни

d'une lagune. La région dans laquelle fut érigée Alexandrie était également appelé The region were it was erected was also called Регіон, де розміщується Александрія називається "край пастухів", це болотяна земля

"le pays des Bergers", qui était en fait composé de nombreux marais jouissant d'une "the shepherds' land", and was composed of many swamps з поганою репутацією, місцеві мешканці вважались

mauvaise réputation due aux habitants qu'ils abritaient, réputés hostiles et souvent with bad reputation because of the inhabitants, considered hostile непривітними та агресивними

désignés comme des brigands. Si la position de la ville fut révélée à Alexandre par and often designated as bandits. If the location of the city was revealed to Alexander Хоч кажуть, що розміщення Александрії цар побачив у сні

un rêve, nul doute que l'intérêt géographique et stratégique de l'endroit y était pour in a dream, the geographical and strategic interests of the place Немає сумніву: стратегічне географічне положення міста

beaucoup. La légende raconte que le roi dessina seul were also important. The legend says that the king drew himself відіграло велику роль в цьому питанні

la cité mais qu'étant occupé par les préparatifs de sa conquête de l'empire Perse, il délégua the city plan, but, busy preparing the conquest of the Persian empire, За легендою, Александр сам накреслив план міста проте не брав участі у будівництві бо був зайнятий у походах

sa construction. Mettant en application les enseignements de son maître Aristote, la handed down the building. Following Aristotle's teaching, Дотримуючись уроків Арістотеля, цар спорудив місто у формі шахівниці,

ville fut construite en damier, avec des routes larges, parfois jusqu'à 30 mètres, orientées the city had a tartan plan, with large streets, sometimes up to 30 m (98 feet), з широкими, часом до 30 метрів, вулицями, орієнтованими по напрямку вітру, що освіжало перехожих

dans le sens du vent pour rafraichir ses habitants. Plus tard la ville sera reliée à l'île in the direction of the winds to cool the inhabitants. Later on, the city was linked Згодом, Александрія з'єднується шляхом з островом Фарос,

de Pharos, juste en face de la côte, où le fameux phare d'Alexandrie, une des 7 merveilles to Pharos island, where the famous Alexandria lighthouse, one of the 7 Wonders Фарос знаходився навпроти Александрії та став місцем спорудження маяка, одного із семи чудес світу

du monde, fut érigé. Néanmoins, il fallut attendre la mort d'Alexandre of the World, was erected. Nonetheless, it was only after Alexander's death Але справжній розвиток міста розпочався лише

en -323 pour que la ville prenne son essor et se développe considérablement. A sa mort in 323 BC that the city significantly developped. After his death, по смерті Александра в 323 році

donc, le royaume fut divisé en plusieurs parties et Ptolémée, un de ses plus célèbres the kingdom was split into several parts, and Ptolemy, После Александра империя делится на части и известный генерал Птолемей получает в наследство Египет Царство розділяється на частини і відомий генерал Птолемей

généraux, reçut le royaume d'Egypte en héritage. Il fit de la ville la capitale one of his renowned generals, inherited Egypt. He made the city capital стає новим господарем Єгипту

de l'Egypte qui fut une des plus peuplés du bassin méditerranéen avec environ 50 of Egypt, one of the biggest mediterranean cities, with around Птолемей робить Александрію столицею Єгипту з 50-тисячним населенням, яке складалось з

000 habitants venant de tous horizons : des Égyptiens, des Syriens, des Juifs et une 50,000 inhabitants from everywhere: Egyptians, Syrians, Jews, єгиптян, сирійців, євреїв та греко-македонської меншини

minorité gréco-macédonienne. Progressivement la ville devint un haut lieu de la culture and a greek-macedonian minority. Progressively the city became an important place Малу-помалу місто стає культурним та науковим центром

et de la science. Un musée fut construit, véritable centre for culture and science. A museum was built, a true research centre where Там будується музей - справжній дослідницький центр,

de recherche où étaient conviés les savants du monde entier qui se voyaient rémunérés savants from all around the world were invited and paid куди на оплачувані посади запрошуються вчені із всього світу

pour effectuer leurs recherches et faire progresser la science. On mit même à leur disposition for their research and to make science progress. Housing, a canteen, Окрім заробітної плати, вчені мали доступ до

des appartements, une cantine, un parc zoologique et botanique, etc. a zoological and botanical park, etc, were at their disposal. службових квартир, їдальні, зоологічного та ботанічного парків

Des nombreuses écoles furent construites, notamment de mathématiques et de philosophie, Many schools were built, mainly for math and philosophy, Також будується багато шкіл, в першу чергу з математики та філософії

la ville était en plein bouillonnement culturel, permettant des progrès en astronomie, en the city was culturally prospering, allowing progress in Швидко розвивається астрономія, медицина та інші галузі

médecine, et dans plein d'autres domaines. De grands noms tels qu'Archimède ou Euclide astronomy, medicine, etc. Archimedes and Euclid В Александрії навіть трудяться такі світила як Евклід та Архімед

y résidèrent même. Bref, Alexandrie c'était la ville qui bougeait. even lived there. In short, Alexandria was the bustling city. Коротше кажучи, місто живе активним життям

Et ce qui participa énormément à cet essor, car je n'en ai pas encore parlé, c'est bien What greatly contributed to this rise, and I haven't talked about it yet, И одним из больших стимулов этому развитию была Александрийская библиотека І що особливо посприяло культурному розквіту Александрії, це всім відома бібліотека

évidemment la fameuse bibliothèque d'Alexandrie. Créée par Ptolémée 1er, elle fût enrichie is the renowned Alexandria library. Created by Ptolemy 1rst, it was enriched Створюється вона Птолемеєм I та збагачується його послідовниками

et développée par ses successeurs. La bibliothèque avait l'ambition de rassembler tous les livres and developed by his successors. The library had the ambition of gathering all books Метою бібліотеки є зібрати книги усіх народів світу

de tous les peuples de la terre. Pour cela les différents directeurs de l'édifice demandèrent from all peoples on Earth. To do so, the directors asked Задля цього директори Александрійської бібліотеки просять керівників іноземних держав

aux souverains de tous les pays de bien vouloir leur envoyer le maximum d'ouvrages possibles the sovereigns of all countries to send as many books as possible відправляти їм якнайбільше місцевих книг

afin d'en garnir leurs étagères. Une véritable armée de savants et d'intellectuels se mit to put on their shelves. An army of savants and intellectuals travelled Величезна кількість вчених займались збором книг та їх перекладом

en marche pour récolter des livres et les traduire en grec. On raconta par exemple qu'un to gather books and translate them into Greek. It is said that Відомо, що одного разу шість представників різних єврейських племен

groupe composé de six représentants des différentes tribus juives s'enferma sur l'ile a group of six representatives of jewish tribes locked themselves on прибули на острів Фарос і

de Pharos pour y traduire la bible en à peine 72 jours. Pharos island to translate the Bible in only 72 days. переклали Біблію за 60 днів

La bibliothèque décida également de mettre les petits plats dans les grands et d'entamer The library decided not to stop there, and began searching Более того, библиотека не останавливается на малом и начинает сбор личных коллекций, Бібліотека вирішила не зупинятись на малому і

une véritable traque de collections privés, n'hésitant pas à proposer des sommes d'argent for private collections, offering money for books, зайнялась також збором приватних колекцій

contre des écrits, achetant par exemple la bibliothèque personnelle d'Aristote. buying for example Aristotle's personal library. Приватні книги купувалися і була серед них навіть особиста бібліотека Арістотеля

D'autres méthodes plus originales furent mises au point afin de collecter ces livres Other less common methods were created to collect these books, Впроваджувались також інші оригінальні методи збору книг як то

comme cette "taxe" portuaire, qui consistait à donner les ouvrages présents à bord à like this port "tax", which consisted in giving the works onboard "портовий збір" - кораблі, що вирушали до Александрії

la bibliothèque en attendant que celle-ci en fasse une copie. to the library for it to copy them. мали вантажити на борт місцеві книги для послідуючого копіювання в Александрійській бібліотеці

A son apogée, la bibliothèque aurait abrité pas loin de 700 000 ouvrages. At its apogee, the library would have contained almost 700,000 books. В лучшие времена библиотека располагало 700 тысячами изданий В кращі часи, Бібліотека зберігала 700 000 книг

Le bibliothécaire Callimaque de Cyrène tenta de classifier toutes ces sources par ordre The librarian Callimachus tried to classify all the books by Библиотекарь Каллимах из Кирены поставил себе задачу класифицировать все книги по алфавиту и жанру Бібліотекар, Каллімах киренський займався класифікацією всіх наявних книг в алфавітному та жанровому порядках.

alphabétique et par genre. Il rédigea quelques 120 rouleaux, ne couvrant guère qu'un cinquième alphabetical order and genre. He wrote 120 scrolls, covering only a fifth Він склав близько 120 рулонів такого перепису, що відповідало лише п'ятій частині загального книжного фонду

des œuvres mais permettant d'avoir un échantillon assez large de ce qui était disponible. of all works, but allowing having a large sample of what was available. Но что в то же время стало хорошим образцом выбора, которым располагала библиотека Але навіть такий неповний інвентар дав загальну уяву про зміст бібліотечного фонду

Ces ouvrages étaient bien évidemment réservés aux savants et autres intellectuels mais au These works were obviously kept for savants and intellectuals,

début du 2ème siècle avant J.C., une annexe fut ouverte au public comportant quelque 42 but in the beginning of 2nd century BC, an annexe opened to the public with И начиная с этого времени дела в Александрийской библиотеки пошли на спад

800 rouleaux. C'est à partir de cette époque que les choses

se corsèrent pour la bibliothèque. Les rois devinrent de plus en plus décadents et on more complicated for the library. Kings were more and more decadent

nomma même un militaire en tant que bibliothécaire. Vers -145 Ptolémée VIII expulsa même des and a soldier was appointed librarian. Around 145 BC Ptolemy VIII expelled

savants de la ville qui partirent en emmenant avec eux des ouvrages. savants from the city, who left with works. Близько 145 року Птолемей VIII депортував з міста вчених та інтелігентів і ті покинули місто забравши з собою деякі книги

Durant ce même siècle se développera en Turquie la deuxième plus grande bibliothèque During the same century developed in Turkey the second biggest library Протягом цього ж століття в Туреччині з'являється інша найбільша бібліотека античності - Пергамська

du monde Antique, celle de Pergame, qui accueillait plus de 200 000 ouvrages. On estima que la of the antique world, the library of Pergamum, with more than 200,000 works. It was estimated Там зберігається 200 000 книг.

concurrence entre les deux bibliothèques fut rude, Pergame n'hésitant pas à fabriquer that the competition between the two libraries was harsh, Pergamum even Конкуренція між бібліотеками була високою і "пергамці" не соромились робити фальшиві книги

de toute pièce de faux documents afin de compléter sa collection. Cette nouvelle bibliothèque forged documents to complete its collection. This new library и Пергамская библиотека не стеснялась подделывать свои отчеты о количестве книг на хранении или даже создавать фальшивые издания щоб збільшити бібліотечний фонд

était fondamentalement différente d'Alexandrie car les intellectuels de Pergame s'intéressaient was fundamentaly different from the Alexandria one because Pergamum intellectuals were Ці дві бібліотеки відрізнялись за спеціальністю:

surtout à l'interprétation des textes anciens sous toutes leurs formes tandis qu'à Alexandrie interested in all ancient texts interpretation whereas in Alexandria Пергамська займалась тлумаченням древніх текстів, тоді як

on s'appuyait sur l'étude du lexique et sur le recoupage d'information, n'hésitant pas they studied vocabulary and intersected information, Александрійська фокусувалась на лексиці та інформаційних довідках і

à occulter des faits qui semblaient un peu trop obscurs pour être crédible. masking facts when they were too obscure to be credible. Александрийцы тоже не всегда были чисты на руку и прятать документы с подозрительными фактами "александрійці" також були нечисті на руку й часом приховували тексти, що виглядали неправдоподібними

Quoi qu'il en soit, la bibliothèque retrouva un nouveau souffle avec l'arrivée en -86 Whatever, the library took a breath of fresh air in 86 BC when Як би там не було, в 86 році Александрійська бібліотека віднаходить друге дихання

des intellectuels d'Athènes fuyant leur ville mise à sac par les romains. À la suite de Athens intellectuals arrived, fleeing their city looted by Romans. Это время, когда афиняне переселялись в Александрию покидая ограбленные римлянами Афины з прибуттям афінян, покидаючих рідне місто, яке грабували в той час римляни

cet événement, les traces historiques deviennent assez floues. After this event, historical traces are vague. Последующие периоды плохо задокументированы в истории Пізніше, історія бібліотеки стає незрозумілою:

Si certains historiens considèrent que la bibliothèque brula lors du grand incendie If some historians consider that the library burnt in the great fire Одні історики твердять, що вона згоріла в 45 році під час

de -45 pendant la campagne de César en Egypte, d'autres, tout en ne réfutant pas l'incendie, of 45 BC during Caesar's campaign in Egypt, other походу Цезаря в Єгипет. Інші - визнають факт пожежі, проти зазначають, що вона не була на стільки руйнівною

le minimisèrent en prétendant que cela n'avait détruit qu'une petite partie de l'édifice. claim that the fire destroyed only a small part of the building. і що згоріла лише частина бібліотеки

C'est notamment le cas de l'historien Luciano Canfora qui préfère conclure que la bibliothèque The historian Luciano Canfora for example prefer saying that the library До другої групи вчених входить італійський історик Лучано Канфора

rayonna encore pendant de nombreuses années et que les rouleaux furent détruits au VIIème still shined for many years and that scrolls were destroyed in VIIth century На його думку бібліотека розквітала ще протягом декількох століть і була зруйнована лише в VII ст. за наказом розсердженого халіфа Багдаду

siècle sous les ordres du calife de Bagdad. Une chose est sûre, la bibliothèque d'Alexandrie under the orders of Bagdad caliph. Something is sure, Alexandria library Безсумнівно одне: Александрійська бібліотека

marqua fortement son temps et fut le phare qui éclaira de nombreux pays. made its mark and was the lighthouse enlightening many countries. зайняла велике місце в історії і осяяла багато країн своїм культурним багатством

Ce grand épisode est désormais terminé, This long episode is now over, Вот и пришел конец этому большому эпизоду. Благодарю жену за соавторство Ось і все, на кінець закінчується цей довгий епізод

Je voulais remercier du fond de mon petit cœur, ma tendre épouse, I would like to thank from all my heart my loving wife Всім серцем дякую моїй жінці, яка є співавтором тексту

qui a coécrit cet épisode, ce qui explique peut-être pourquoi il fut si long, who helped write this episode, which may explain its length, Можливе саме тому і відео вийшло таким довгим - жінки ж люблять поговорити, правда?

les femmes parlent beaucoup non ? N'oubliez pas de partager afin de vous aussi participer women talk a lot, right ? Don't forget to share so you also participate in Не забувайте ділитись цим відео і таким чином також брати участь у розповсюдженні знань

à la transmission du savoir. Et puis moi je serai content :p transmission of knowledge. And I would be happy ! Також, мені просто буде приємно якщо Ви це зробите

Je vous laisse avec cette citation de Marguerite Yourcenar : "Les villes portent les stigmates I leave you with this quote from Marguerite Yourcenar: "The cities bear the scars of Прощаюсь в Вами цитатой от Маргерит Юрсенар: "города хранят следы прошедших времён, а иногда, обещания будущих эпох" Прощаюсь із Вами наступною цитатою Маргеріт Юрсенар:

des passages du temps, occasionnellement les promesses d'époques futures." time passing by, and on occasion promises of future times. "Міста зберігають сліди минулих часів, а деколи - обіцянки майбутніх епох"

A la prochaine ! See you next time ! Па-па, до скорого!