×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Christmas | Noël, les Fêtes de fin d'Année !

les Fêtes de fin d'Année !

Bonjour ! Alors comme promis, je vais vous expliquer

comment se passent les fêtes de fin d'année en France !

Et en plus, pour ce podcast, j'ai écrit tout le texte. Vous trouverez la transcription

sur le blog, je vous laisse le lien sous la vidéo !

On va commencer par Noël. Donc, le 24 décembre, on fait un dîner spécial qu'on appelle

le réveillon de Noël. C'est généralement en famille mais on peut aussi inviter des

amis proches. Alors les catholiques, eux, vont à la messe

avant le dîner. On appelle souvent cette messe, la messe de Minuit car avant, c'était

traditionnellement à minuit mais maintenant ce n'est plus le cas, c'est plutôt vers

8 heures ou 9 heures du soir. Alors donc, pour le réveillon, on mange plein

de bonnes choses comme du foie gras, des huîtres, du saumon fumé, etc. Mais le plat typique,

c'est la dinde aux marrons. Alors la dinde, c'est comme un gros poulet et on la fourre avec des marrons. Marrons ou

châtaignes si tu préfères. Mais ça ne veut pas dire qu'on mange toujours de la

dinde, c'est possible mais pas obligatoire ! Moi, par exemple, je n'ai jamais mangé

de dinde à Noël ! Pour dessert, le dessert traditionnel c'est

la bûche de Noël c'est un gâteau avec du chocolat qui a la forme d'une bûche

c'est-à-dire les morceaux de bois cylindriques que l'on met dans la cheminée pour faire

du feu. Mais, encore une fois, ce n'est pas obligatoire

et on peut manger un autre dessert. Le tout c'est que ce soit bon !

Alors, on accompagne le repas généralement de bons vins ! Sur le foie gras, le meilleur

c'est sans doute le Sauternes même c'est un peu cher ; c'est un vin blanc sucré.

Et puis pour l'apéritif, on boit du champagne comme dans tous les grands événements en

France. On boit aussi du vin rouge comme du Bordeaux.

Alors dans la nuit du 24 au 25 décembre, passe le père Noël pour apporter les cadeaux !

Il passe par la cheminée (pour ceux qui ont une cheminée !) et il dépose les cadeaux

au pied du sapin. Donc, ça c'est le sapin. Le sapin c'est l'arbre que l'on décore

pour Noël. On le décore avec des boules et des guirlandes. Ah ! C'est tombé ! Alors…

des guirlandes donc, voilà, ça c'est une guirlande et… des boules, voilà, alors

ça c'est… les boules, d'accord ? Et voilà, ou une boule, d'accord ? Donc des

guirlandes, la guirlande et la boule. Bien ! Alors…

Et d'ailleurs, on fait aussi la crèche, alors je n'ai pas de crèche, c'est-à-dire

la reproduction de la naissance de Jésus avec le “petit Jésus”, Marie, Joseph,

l'âne et le bœuf, les Rois mages, etc. Je vais essayer de remettre quand même le

sapin… Voilà ! ( La guirlande marche plus ! )

Bon bref, le père Noël dépose les cadeaux au pied du sapin et à côté des chaussures

de chacun pour savoir quel cadeau est pour qui ! Eh Eh ! pas bête le père Noël, hein ?!

Et le lendemain matin, c'est un des plus

beaux moments de l'année pour les enfants puisqu'ils découvrent et ouvrent comme

des fous tous les cadeaux ! Donc le 25, c'est férié, c'est-à-dire

que les gens ne travaillent pas et souvent, on déjeune avec l'autre famille, c'est-à-dire

chez votre belle-famille : du côté de votre femme ou de votre mari ou chez la sœur ou

le frère de votre père ou de votre mère : chez votre tante, chez votre oncle et donc

c'est un autre repas de famille. Bon, voilà en gros ! Donc c'est une période

où on mage bien, on mange du chocolat, des gâteaux, plein de bonnes choses qui font

grossir, très mauvaises pour le régime ! Alors on chante aussi certains chants typiques

comme “Douce nuit” ou “Vive le vent” mais pas autant que dans d'autres pays,

comme en Espagne où c'est très typique de chanter les chants de Noël.

Et à propos, une autre différence avec l'Espagne, c'est que l'on ne fête pas vraiment les

Rois, les Rois mages, donc les cadeaux, chez nous, c'est seulement le papa Noël qui

les apporte. Alors une semaine plus tard, pour fêter la

nouvelle année, on remet ça ! Mais c'est un peu différent, on fait un dîner qui s'appelle

le réveillon de la Saint-Sylvestre ou réveillon du nouvel An. Mais c'est une fête moins

“famille” et plus entre amis. Souvent les gens font des soirées chez eux et si

on a de la chance et des amis, il est probable qu'on soit invité à une soirée chez des

amis. On peut aussi sortir dehors, il y a généralement un feu d'artifice à minuit.

On boit du champagne et à minuit, on s'embrasse pour fêter le nouvel an. Traditionnellement,

on s'embrassait sous le gui, c'est une plante avec laquelle on décore la maison

à l'époque de Noël. Donc, voilà le premier de l'an est plus

“copains”, plus fête pour s'amuser entre amis.

Alors pour Noël, on dit “Joyeux Noël !” ou même “Bon Noël !” et pour la nouvelle

année, on dit “Bonne année !”. Alors moi, je vous souhaite d'avoir une

super année 2015, que tous vos vœux se réalisent et que vous appreniez plein de français !

Si ce n'est pas encore le cas, n'oubliez pas de me suivre sur Facebook et de vous abonner

à ma chaîne You Tube. Je vous embrasse !


les Fêtes de fin d'Année ! die Feiertage zum Jahresende! the festive season! las fiestas a época festiva! праздничный сезон!

Bonjour ! Alors comme promis, je vais vous expliquer Halløj! Som lovet vil jeg forklare jer

comment se passent les fêtes de fin d'année en France ! hvordan foregår festerne i slutningen af året i Frankrig!

Et en plus, pour ce podcast, j'ai écrit tout le texte. Vous trouverez la transcription Og derudover, for denne podcast, har jeg nedskrevet hele teksten. I finder transkriptionen

sur le blog, je vous laisse le lien sous la vidéo ! På bloggen. Jeg giver jer linket under videoen!

On va commencer par Noël. Donc, le 24 décembre, on fait un dîner spécial qu'on appelle Vi begynder med julen. Nå, den 24. december har man en speciel middag, som man kalder

le réveillon de Noël. C'est généralement en famille mais on peut aussi inviter des "le réveillon de Noël" (Juleaften). Det er normalt med familien, men man kan også invitere

amis proches. Alors les catholiques, eux, vont à la messe nære venner. Katolikkerne, de går til gudstjeneste

avant le dîner. On appelle souvent cette messe, la messe de Minuit car avant, c'était før julemiddagen. Man kalder ofte denne messe for "la messe de Minuit" (Midnats-messen), fordi tidligere lå den

traditionnellement à minuit mais maintenant ce n'est plus le cas, c'est plutôt vers traditionelt ved midnat, men nu er det ikke længere tilfældet. Det er snarere hen mod

8 heures ou 9 heures du soir. Alors donc, pour le réveillon, on mange plein kl. 20 eller 21 om aftenen. Men altså, til juleaften spiser man mange

de bonnes choses comme du foie gras, des huîtres, du saumon fumé, etc. Mais le plat typique, gode ting som foie gras, østers, røget laks osv. Men den typiske ret

c'est la dinde aux marrons. Alors la dinde, c'est comme un gros poulet et on la fourre avec des marrons. Marrons ou det er kalkun med kastanjer. En kalkun er ligesom en kæmpe kylling, og man fylder den med kastanjer. Kastanjer eller

châtaignes si tu préfères. Mais ça ne veut pas dire qu'on mange toujours de la en anden type nødder, hvis man foretrækker det. Men det betyder ikke, at man altid spiser

dinde, c'est possible mais pas obligatoire ! Moi, par exemple, je n'ai jamais mangé kalkun - det er muligt, men ikke obligatorisk. Mig, f.eks., jeg har aldrig spist

de dinde à Noël ! Pour dessert, le dessert traditionnel c'est kalkun til jul. Til dessert... desserten er traditionelt

la bûche de Noël c'est un gâteau avec du chocolat qui a la forme d'une bûche Jule-"brænde". Det er en chokoladekage, som er formet som en brænde,

c'est-à-dire les morceaux de bois cylindriques que l'on met dans la cheminée pour faire dvs. cylinderformede stykker af træ, som man putter i pejsen for at lave

du feu. Mais, encore une fois, ce n'est pas obligatoire ild. Men, ligesom før, er det ikke obligatorisk,

et on peut manger un autre dessert. Le tout c'est que ce soit bon ! og man kan spise en anden desset. Det vigtigste er, at det smager godt!

Alors, on accompagne le repas généralement de bons vins ! Sur le foie gras, le meilleur Man serverer ofte gode vine til maden! Til foie gras er den bedste

c'est sans doute le Sauternes même c'est un peu cher ; c'est un vin blanc sucré. uden tvivl le Sauternes, selvom den er en smule dyr; det er en sukkeragtig hvidvin.

Et puis pour l'apéritif, on boit du champagne comme dans tous les grands événements en Og som apéritif drikker man champagne, ligesom til alle andre store begivenheder i

France. On boit aussi du vin rouge comme du Bordeaux. Frankrig. Man drikker også rødvin, f.eks. vine fra Bordeaux.

Alors dans la nuit du 24 au 25 décembre, passe le père Noël pour apporter les cadeaux ! Nå, men om natten mellem d. 24. og 25. december kommer julemanden forbi for at aflevere gaverne.

Il passe par la cheminée (pour ceux qui ont une cheminée !) et il dépose les cadeaux Han kommer gennem skorstenen (for dem, som har en skorsten), og han lægger gaverne

au pied du sapin. Donc, ça c'est le sapin. Le sapin c'est l'arbre que l'on décore ved foden af juletræet. Altså, det her, det er et juletræ. Juletræet, det er træet, som man dekorerer

pour Noël. On le décore avec des boules et des guirlandes. Ah ! C'est tombé ! Alors… til jul. Man dekorerer det med (jule)kugler og guirlander. Argh, det vælter! Nå

des guirlandes donc, voilà, ça c'est une guirlande et… des boules, voilà, alors men guirlandes altså, se her, dette er en guirlande, og .... (jule)kuglerne, se her,

ça c'est… les boules, d'accord ? Et voilà, ou une boule, d'accord ? Donc des dette... det er kuglerne - okay? Et ta da, en kugle, ikk'? Altså

guirlandes, la guirlande et la boule. Bien ! Alors… guirlander... en guirlande og (jule)kugler. Godt!

Et d'ailleurs, on fait aussi la crèche, alors je n'ai pas de crèche, c'est-à-dire Og udover det laver man også en krybbe... altså jeg har nogen krybbe. En krybbe, dvs.,

la reproduction de la naissance de Jésus avec le “petit Jésus”, Marie, Joseph, En reproduktion af Jesu fødsel med baby Jesus, Maria, Josef

l'âne et le bœuf, les Rois mages, etc. Je vais essayer de remettre quand même le æslet og oksen, de hellige tre konger osv. Jeg vil forsøge at sætte på plads

sapin… Voilà ! ( La guirlande marche plus ! ) juletræet. Ta da! (Guirlanden virker ikke mere!)

Bon bref, le père Noël dépose les cadeaux au pied du sapin et à côté des chaussures Godt, men altså, Julemanden lægger gaverne ved foden af træet og ved siden af skoene

de chacun pour savoir quel cadeau est pour qui ! Eh Eh ! pas bête le père Noël, hein ?! for hver person for at vide, hvilken gave tilhører hvem.. Jaaah, han er ikke dum, ham julemanden, hva'?

Et le lendemain matin, c'est un des plus Og morgenen dagen efter er det en af de

beaux moments de l'année pour les enfants puisqu'ils découvrent et ouvrent comme bedste øjeblikke i løbet af året for børnene, når de opdager og åbner som

des fous tous les cadeaux ! Donc le 25, c'est férié, c'est-à-dire vanvittige alle gaverne! Og den 25. er en feriedag, dvs.

que les gens ne travaillent pas et souvent, on déjeune avec l'autre famille, c'est-à-dire at folk ikke arbejder, og ofte spiser man også med den anden familie, dvs.

chez votre belle-famille : du côté de votre femme ou de votre mari ou chez la sœur ou hos svigerfamilien: din kones side eller din mands, eller hos søsteren eller

le frère de votre père ou de votre mère : chez votre tante, chez votre oncle et donc broderen til din far eller din mor: hos din tante, hos din onkel eller og altså

c'est un autre repas de famille. Bon, voilà en gros ! Donc c'est une période Det er en anden type familiemåltid. Godt, men altså, det er en periode

où on mage bien, on mange du chocolat, des gâteaux, plein de bonnes choses qui font hvor man spiser godt. Man spiser chokolade, kager og masser af søde sager, som gør

grossir, très mauvaises pour le régime ! Alors on chante aussi certains chants typiques at man tager på... meget dårligt for diæten. Og man synger også visse typiske sange

comme “Douce nuit” ou “Vive le vent” mais pas autant que dans d'autres pays, som "Glade jul, dejlige jul" eller "Bjældeklang..." men ikke ligeså meget som i andre lande

comme en Espagne où c'est très typique de chanter les chants de Noël. som i Spanien, hvor det er meget normal at synge julesangene.

Et à propos, une autre différence avec l'Espagne, c'est que l'on ne fête pas vraiment les Og apropos, en anden forskel fra Spanien er, at man ikke rigtig fejrer

Rois, les Rois mages, donc les cadeaux, chez nous, c'est seulement le papa Noël qui Kongerne, de hellige tre konger. Dvs. gaverne hos os, det er kun Julemanden, som

les apporte. Alors une semaine plus tard, pour fêter la bringer dem. Og så en uge senere for at fejre det

nouvelle année, on remet ça ! Mais c'est un peu différent, on fait un dîner qui s'appelle nye år, gentager man det! Men det er en smule anderledes. Man laver en middag, som man kalder

le réveillon de la Saint-Sylvestre ou réveillon du nouvel An. Mais c'est une fête moins "Le réveillon de la Saint-Sylvestre" eller "Nytårsaften". Men det en fest mindre

“famille” et plus entre amis. Souvent les gens font des soirées chez eux et si for familie og mere mellem venner. Ofte holder folk fest hjemme hos dem selv, og hvis

on a de la chance et des amis, il est probable qu'on soit invité à une soirée chez des man er heldig og har venner, er det muligt, at man bliver inviteret til en fest hos

amis. On peut aussi sortir dehors, il y a généralement un feu d'artifice à minuit. venner. Man kan også gå udenfor. Der er normalt fyrværkeri ved midnat.

On boit du champagne et à minuit, on s'embrasse pour fêter le nouvel an. Traditionnellement, Man drikker champagne, og ved midnat omfavner man hinanden for at fejre det nye år. Traditionelt

on s'embrassait sous le gui, c'est une plante avec laquelle on décore la maison omfavner man hinanden under misteltenen. Det er en plante med hvilken man dekorerer hjemmet

à l'époque de Noël. Donc, voilà le premier de l'an est plus ved juletid. Og på den måde er starten på året mere

“copains”, plus fête pour s'amuser entre amis. for venner... mere for at hygge sig mellem venner.

Alors pour Noël, on dit “Joyeux Noël !” ou même “Bon Noël !” et pour la nouvelle Til Jul siger man "Joyeux Noël" (glædelig jul) eller endda "Bon Nöel"(god jul), og til Nytårsaften

année, on dit “Bonne année !”. Alors moi, je vous souhaite d'avoir une siger man "Bonne année" (godt nytår). Og mig, jeg ønsker jer at få et

super année 2015, que tous vos vœux se réalisent et que vous appreniez plein de français ! super 2015, og at alle jeres ønsker realiserer sig, og at I lærer en masse fransk!

Si ce n'est pas encore le cas, n'oubliez pas de me suivre sur Facebook et de vous abonner Hvis det ikke allerede er tilfældet, så glem ikke at følge mig på Facebook og at abonnere jer

à ma chaîne You Tube. Je vous embrasse ! på min YouTube kanal. Kærlige hilsner herfra...