×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Παπαντωνίου, Ζ. - Τα Ψηλά Βουνά (1918), 78. Ο γυρισμός

78. Ο γυρισμός

Ήρθε η ώρα του γυρισμού.

Στρογγυλά σύννεφα στέκουν απάνω από τα βουνά. Από τη γη ανεβαίνει φθινοπωρινή ευωδιά. Σε λίγο θα έρθουν οι βροχές.

Από χτες ετοιμάζονται. Φτιάχνουν δέματα, ράβουν με τις σακοράφες τα πράματα μέσα σε μεγάλους σάκους, συγυρίζονται. Οι αγωγιάτες με τα μουλάρια ήρθαν από χτες το βράδυ και περιμένουν.

Σήμερα το πρωί τα παιδιά φόρτωσαν. Όταν είδαν τις καλύβες άδειες, ένιωσαν κάποια λύπη. Έρχονταν στην πόρτα, τις κοίταζαν και συλλογίζονταν πως εκεί μέσα έζησαν πολύ καιρό.

Έφτασε η ώρα που θα χωριστούν τις φτωχικές τους κατοικίες. Τους κοίταζαν, θαρρείς, και κείνες σαν άνθρωποι.

Να τους τώρα με τα ραβδιά τους, με τα παγούρια τους, με τα σακούλια τους, όπως είχαν έρθει.

—Έτοιμοι, παιδιά; φωνάζει ο κυρ Στέφανος.

—Έτοιμοι!

—Έχε γεια και πάλι, μπαρμπα-Θανάση!

Ο Γεροθανάσης σηκώνει το χέρι του, κάνει τρεις μεγάλους σταυρούς και λέει:

—Να πάτε στο καλό, να πάτε στην ευχή του Θεού και των Αγίων Αποστόλων.

Έπειτα σκύβει στον Λάμπρο:

—Λάμπρο μου, έχε την ευχή μου κι άκου τι θα σου πω: Να γίνεις καλός άνθρωπος. Να 'χεις τιμή και να κρατάς τον λόγο σου.

Ο Λάμπρος φίλησε το χέρι του παππού και ξεκίνησε με τ' άλλα παιδιά βιαστικός, για να μη χάσει καιρό. Ο παππούς γύρισε και κοίταξε αλλού. Το μάτι του αυτή τη στιγμή δεν ξέρουμε αν έμεινε στεγνό.

Οι μικροί ταξιδιώτες που κατεβαίνουν από το Χλωρό δεν είναι οι ίδιοι που είχαν ανεβεί εδώ κι ενάμιση μήνα.

Αυτοί εδώ έχουν ωραίο χρώμα στο πρόσωπο και είναι πολύ πιο δυνατοί από κείνους.

Είδαν τη μεγάλη πλάση που εκείνοι δεν την ήξεραν και μέσα σ' αυτή έζησαν μονάχοι τους μέρες και νύχτες.

Είδαν το βουνό, βράχηκαν στα ποτάμια που βροντούν, πάτησαν τους στοιχειωμένους βράχους κι έμαθαν να κινδυνεύουν ο ένας για τον άλλον.

Ο Φάνης, που είχε έρθει τότε, ήταν λυπημένος και λιγόψυχος. Ο Φάνης, που γυρίζει τώρα, έχει γερή και άφοβη ψυχή.

Ο Αντρέας στο σχολείο ήταν ένα παιδί. Στο βουνό νίκησε τις δυσκολίες και κυβέρνησε τους άλλους.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

78. Ο γυρισμός |return 78. Die Rückkehr 78. The return 78. La devolución 78. le retour 78. Zwrot 78. O retorno

Ήρθε η ώρα του γυρισμού. has come||time||return

Στρογγυλά σύννεφα στέκουν απάνω από τα βουνά. round|clouds|are standing|above|||mountains Round clouds stand above the mountains. Από τη γη ανεβαίνει φθινοπωρινή ευωδιά. |||rises|autumnal|fragrance From the earth rises an autumn fragrance. Σε λίγο θα έρθουν οι βροχές. |||come||rains Soon the rains will come.

Από χτες ετοιμάζονται. ||they are getting ready They have been preparing since yesterday. Φτιάχνουν δέματα, ράβουν με τις σακοράφες τα πράματα μέσα σε μεγάλους σάκους, συγυρίζονται. They make|bundles|they sew|||sack needles||things|||big|sacks|they are organized They are making bundles, sewing the items into large bags with the sack needles, tidying up. Οι αγωγιάτες με τα μουλάρια ήρθαν από χτες το βράδυ και περιμένουν. |carriers|||mules|came||||||are waiting The carriers with the mules arrived yesterday evening and are waiting.

Σήμερα το πρωί τα παιδιά φόρτωσαν. |||||loaded This morning the children loaded up. Όταν είδαν τις καλύβες άδειες, ένιωσαν κάποια λύπη. ||||empty|||sadness When they saw the empty huts, they felt a certain sadness. Έρχονταν στην πόρτα, τις κοίταζαν και συλλογίζονταν πως εκεί μέσα έζησαν πολύ καιρό. They were coming||||||they reflected||||they lived||time They would come to the door, look at them and reflect that they lived inside for a long time.

Έφτασε η ώρα που θα χωριστούν τις φτωχικές τους κατοικίες. has arrived|||||they will separate||poor||houses The time has come when they will part from their poor dwellings. Τους κοίταζαν, θαρρείς, και κείνες σαν άνθρωποι. ||you would think||they||people They looked at them, seemingly, as if they were people.

Να τους τώρα με τα ραβδιά τους, με τα παγούρια τους, με τα σακούλια τους, όπως είχαν έρθει. |||||sticks||||water bottles||||sacks||as||come Here they are now with their sticks, with their canteens, with their sacks, just as they had come.

—Έτοιμοι, παιδιά; φωνάζει ο κυρ Στέφανος. Ready||||| —Are you ready, kids? Mr. Stefanis shouts.

—Έτοιμοι! —Ready!

—Έχε γεια και πάλι, μπαρμπα-Θανάση! have|hello||again|| —Goodbye again, uncle Thanasis!

Ο Γεροθανάσης σηκώνει το χέρι του, κάνει τρεις μεγάλους σταυρούς και λέει: ||lifts|||||||crosses|| Old Thanasis raises his hand, makes three big crosses and says:

—Να πάτε στο καλό, να πάτε στην ευχή του Θεού και των Αγίων Αποστόλων. |go||well||||blessing||God|||Saints|Apostles —May you go well, may you go with God's blessing and that of the Holy Apostles.

Έπειτα σκύβει στον Λάμπρο: |bends|| Then he leans over to Lampros:

—Λάμπρο μου, έχε την ευχή μου κι άκου τι θα σου πω: Να γίνεις καλός άνθρωπος. ||||blessing|||listen||will|you|say||be|good|person —My Lampro, have my blessing and listen to what I will tell you: Be a good person. Να 'χεις τιμή και να κρατάς τον λόγο σου. |have|honor|||keep|your|word| Have honor and keep your word.

Ο Λάμπρος φίλησε το χέρι του παππού και ξεκίνησε με τ' άλλα παιδιά βιαστικός, για να μη χάσει καιρό. ||kissed||||||started|||||in a hurry||||lose| Lampros kissed his grandfather's hand and quickly started with the other children, so as not to waste time. Ο παππούς γύρισε και κοίταξε αλλού. |grandfather|||| The grandfather turned and looked somewhere else. Το μάτι του αυτή τη στιγμή δεν ξέρουμε αν έμεινε στεγνό. |||||moment||we know||remained|dry At this moment, we don't know if his eye remained dry.

Οι μικροί ταξιδιώτες που κατεβαίνουν από το Χλωρό δεν είναι οι ίδιοι που είχαν ανεβεί εδώ κι ενάμιση μήνα. ||travelers||are coming down||||||||||ascended|||a month and a half|month The little travelers who descend from Chloros are not the same ones who had ascended here a month and a half ago.

Αυτοί εδώ έχουν ωραίο χρώμα στο πρόσωπο και είναι πολύ πιο δυνατοί από κείνους. ||||color||face||||more|||those These here have a beautiful color on their faces and are much stronger than those over there.

Είδαν τη μεγάλη πλάση που εκείνοι δεν την ήξεραν και μέσα σ' αυτή έζησαν μονάχοι τους μέρες και νύχτες. ||big|plains|||||knew||inside|||lived|alone||days||nights They saw the vastness that those did not know and within it, they lived alone for days and nights.

Είδαν το βουνό, βράχηκαν στα ποτάμια που βροντούν, πάτησαν τους στοιχειωμένους βράχους κι έμαθαν να κινδυνεύουν ο ένας για τον άλλον. |||they got wet||rivers||thunder|they stepped on||haunted|rocks||they learned||risking|||||other They saw the mountain, got wet in the roaring rivers, stepped on the haunted rocks, and learned to risk for one another.

Ο Φάνης, που είχε έρθει τότε, ήταν λυπημένος και λιγόψυχος. ||||come|||sad||cowardly Fanis, who had come then, was sad and lackluster. Ο Φάνης, που γυρίζει τώρα, έχει γερή και άφοβη ψυχή. |||is returning|||strong||fearless|soul Fanis, who is returning now, has a strong and fearless soul.

Ο Αντρέας στο σχολείο ήταν ένα παιδί. |||school||| Andreas at school was a child. Στο βουνό νίκησε τις δυσκολίες και κυβέρνησε τους άλλους. ||overcame||difficulties|||| On the mountain, he overcame the difficulties and ruled over others.