► Review 16 - 20
Review
► Überprüfung 16 - 20
► Review 16 - 20
► Revisión 16 - 20
► Examen 16 - 20
► Revisione 16 - 20
レビュー 16 - 20
Beoordelen 16 - 20
► Revisão 16 - 20
İnceleme 16 - 20
η ιστορία
the story
το κάστρο
|The castle
όποιος α ο
"whoever"||
whichever one
σημαντικός ή ό / σπουδαίος α ο
important|||important or great||
important or o / important a o
το κομμάτι
|the piece
the piece
κερδίζω κερδίσω
I win, I will win|I will win
win win
η πείνα
|the hunger
the hunger
η δίψα
|The thirst
παραδίνω παραδώσω
"hand over, deliver"|"I will deliver"
liefern liefern
surrender surrender
η κατάπληξις
the|The amazement
the amazement
η κολώνα
|The column
the column
ο αρχηγός
|The leader
the leader
η αρχή
|the beginning
the principle
ο σκλάβος
|The slave
the slave
το μάρμαρο
the|The marble
the marble
ο εχθρός
|The enemy
το μολύβι
|the pencil
η σφαίρα
|the ball
the sphere
σκοτώνω σκοτώσω
kill, will kill|I will kill
kill kill kill
θυμίζω θυμίσω
remind, will remind|I will remind
I remind remind
η γενναιοδωρία
|The generosity
the generosity
Σήμερα θα σας πώ μια ιστορία που έγινε το 1821, τότε που οι Έλληνες ήταν σε πόλεμο με τους Τούρκους.
|||||||happened|||||||||||Turks
Today I will tell you a story that took place in 1821, when the Greeks were at war with the Turks.
Έκεινον τον καιρό η Ακρόπολις χρησίμενε σαν κάστρο στους Τούρκους.
That||||Acropolis|served|like|castle||
At that time the Acropolis served as a castle to the Turks.
Ήταν στο κέντρο τη πόλεως και όποιο το είχε στα χέρια του ήταν όχι μόνο κύριος της Αθήνας, αλλά και του Πειραιά.
It was|||||||||in|||was|||||||||
It was in the center of the city and whoever had it in his hands was not only the owner of Athens, but also of Piraeus.
Οι Έλληνες ήξεραν πολύ καλά πόσο σημαντική ήταν η θέσις αυτού του κάστρου.
||||||important|||position|of this||castle
The Greeks knew very well how important the position of this castle was.
Ήξεραν επίσης ότι αν ήθελαν να καρδίσουν τον πόλεμο έπρεπε να το πάρουν αμέσως απ' τους Τούρκους.
||||||win|||they had to||||immediately|||
They also knew that if they wanted to win the war they had to take it from the Turks immediately.
Αλλά δεν ήταν τόσο εύκολο πράγμα να πάρει κανείς την Ακρόπολη.
but||||||||||
But it was not such an easy thing to get the Acropolis.
Έτσι ο καιρός περνούσε και η Ακρόπολις έμενε στα χέρια των τούρκων.
|||was passing||||||||Turks
So time passed and Acropolis remained in the hands of the Turks.
Οι Έλληνες όμως πίστεναν ότι πολύ γρήγορα η πείνα και η δίψα θα υποχρέωναν τους Τούρκους να την παραδώσουν σ' αυτούς.
|||they believed|||quickly|||||||"would force"|||||surrender it||
But the Greeks believed that very soon hunger and thirst would force the Turks to surrender it to them.
Και έμεναν με την ιδέα αυτή, όταν μια μέρα είδαν με κατάπληξι τους Τούρκους να χαλούν τις κολώνες των αρχαίων ναών της Ακροπόλεως.
|they were staying||||||||saw||astonishment||||destroying||columns|||temples||
And they stayed with this idea, when one day they were astonished to see the Turks destroying the columns of the ancient temples of the Acropolis.
Έτρεξαν αμέσως στον αρχηγό τους τον Καραισκάκη και του είπαν τι γίνεται πάνω στο κάστρο.
||||||Karaïskakis||||||||
They immediately ran to their leader Karaiskakis and told him what was going on at the castle.
Στην αρχή ο Καραισκάκης δεν μπορούσε να εξηγήσει γιατί οι Τούρκοι το έκαναν αυτό.
|||||could||||||||
At first Karaiskakis could not explain why the Turks did this.
Έως τώρα έπαιρναν γυναίκες και παιδιά για σκλάβους τους, αλλά ποτέ δεν τους ενδιέφεραν τα αρχαία ερείπια και ο αρχαίοι ναοί.
until||"were taking"|||||slaves|||never|||were interested in|||||||
Until now they have taken women and children as their slaves, but they have never been interested in ancient ruins and ancient temples.
Ήξερε καλά ότι οι Τούρκοι στρατιώτες δεν μπορούσαν να καταλάβουν την αξία του Παρθενώνα.
|||||||could||understand||value||Parthenon
He knew well that the Turkish soldiers could not understand the value of the Parthenon.
Γι' αυτούς ο Παρθενώνας ήταν μόνο ένα κομμάτι μάρμαρο...
for|them||||||piece|marble
To them the Parthenon was just a piece of marble...
Πολύ γρήγορα όμως ο Καραισκάκης και οι άλλοι Έλληνες κατάλαβαν γιατί οι εχθροί το έκαναν αυτοί.Οι Αρχαίοι Έλληνες είχαν βάλει μέσα στις κολώνες μολύβι και οι Τούρκοι χρειάζονταν το μολύβι αυτό για το κάνουν σφαίρες και να σκοτώσουν τους Έλληνες.
||but|||||||understood|||enemies||||||||put||||||||needed||lead||for|||bullets|||kill the Greeks||
Very quickly, however, Karaiskakis and the other Greeks understood why the enemies did it.The Ancient Greeks had put lead in the columns and the Turks needed this lead to make bullets and kill the Greeks.
Ο Καραισκάκης δεν έχασε καθόλου καιρό.
|||lost||
Karaiskakis didn't waste any time.
Πείρε μαζί του τρεις αξιωματικούς και πείγε κάτω απ' την Ακρόπολη.
"Took"||||officers|and|he stayed|down|||
He persuaded three officers with him and starved under the Acropolis.
Εκεί ζήτησε να δείτον αρχηγό των τούρκών τον περίφημο Κιουταχή Πασά και μόλις τον είδε του είπε Διότι, Καραισκάκη μου, του απάντησε εκείνος, χρειαόμαστε μολύβι για να σας σκοτώσουμε, και οι κολώνες είναι γεμάτες από μολύβι.
|||see|||the Turks||famous|Kiutachy|Pasha||just||saw||said|for|||||he|we need|||||kill||||||from|
There he asked to see the famous Qutah Pasha, the leader of the Turks, and when he saw him he said to him, "For, my Karaiskaki," he replied, "we need lead to kill you, and the columns are full of lead.
Τότε ο Καραισκάκης τον ρώτησε Πόσο μολύβι χρειάζεστε; 2000 κιλά, είπε ο Κιουταχής.
|||||||do you need|kilos|||Kioutachis
Then Karaiskakis asked him How much lead do you need? 2,000 kilos, said Qutahashi.
Πολύ καλά, αύριο το πρωί θα τ έχεις του είπε ο Καραισκάκης.
||||||το|||||
Very well, tomorrow morning you will have it, said Karaiskakis.
Σταμάτησε όμως να χαλάς τους ωραίους αυτούς ναούς.
stopped|||"destroying"||beautiful||temples
But stop spoiling these beautiful temples.
Την άλλη ημέρα οι Έλληνες έδωσαν στους τούρκους το μολύβι που ήθελαν αυτοί για σφαίρες και έτσι οι ναοί έμειναν εκεί πάνω για να θυμίζουν στον κόσμο τον μεγάλο πολιτισμό των Αρχαίων Ελλήνων και την μεγάλη καρδιά και γενναιοδωρία των σημερινών.
||||||||||||||||||temples|remained|||||remind|||||civilization|||Greeks||||heart||generosity||of today
The next day the Greeks gave the Turks the lead they wanted for bullets and so the temples remained up there to remind the world of the great civilization of the Ancient Greeks and the great heart and generosity of today's Greeks.