×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Conan Doyle, A. - Σπουδή στο Άλικο, 1.4 Τι είχε να αναφέρει ο Τζων Ρανς (1)

1.4 Τι είχε να αναφέρει ο Τζων Ρανς (1)

Η ώρα ήταν μια όταν αφήσαμε το νούμερο 3, του Άλσους Λώρινστον. Ο Σέρλοκ Χολμς με οδήγησε στο πλησιέστερο τηλεγραφείο, όπου και απέστειλε ένα μακρύ τηλεγράφημα. Κατόπιν κάλεσε ένα αμάξι, και διέταξε τον αμαξά να μας πάει στην διεύθυνση που μας είχε δοθεί από τον Λεστρέιντ.

«Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο μιας μαρτυρίας από πρώτο χέρι», παρατήρησε· «στην πραγματικότητα, έχω καταλήξει σε κάποια γνώμη σχετικά με την υπόθεση, όμως μπορούμε ακόμη να μάθουμε ότι είναι δυνατόν.»

«Με εκπλήσσεις, Χολμς», είπα εγώ. «Σίγουρα δεν είσαι τόσο σίγουρος όσο προσποιείσαι να είσαι από όλες εκείνες τις λεπτομέρειες που έδωσες;»

«Δεν υπάρχει χώρος για λάθος», απάντησε. «Το πρώτο πράγμα που παρατήρησα φτάνοντας ήταν πως ένα αμάξι είχε ανοίξει δυο αυλακιές με τους τροχούς του κοντά στο κράσπεδο. Λοιπόν, μέχρι και την προηγούμενη νύχτα, είχε να βρέξει πάνω από μια εβδομάδα, ώστε οι τροχοί οι οποίοι άφησαν ένα τόσο βαθύ αποτύπωμα έπρεπε να έχουν περάσει κατά την διάρκεια της νύχτας. Υπήρχαν τα ίχνη των οπλών του αλόγου, επίσης, το περίγραμμα μιας εκ των οποίων πιο ευκρινές από τις υπόλοιπες τρεις, φανερώνοντας πως επρόκειτο για το καινούργιο πέταλο. Αφού το αμάξι ήταν εκεί μετά το ξεκίνημα της βροχής, και δεν βρισκόταν εκεί κάποια άλλη στιγμή κατά την διάρκεια του πρωινού —έχω τον λόγο του Γκρέγκσον έπ' αυτού— συνεπώς έπρεπε να βρέθηκε εκεί κατά την διάρκεια της νύχτας, και επομένως, να έφερε εκείνα τα δυο άτομα στο σπίτι.»

«Δείχνει αρκετά απλό», είπα· «αλλά πως γνώριζες σχετικά με το ύψος του άλλου άνδρα;»

«Μα βασικά, το ύψος ενός άνδρα, εννέα στις δέκα περιπτώσεις, μπορεί να ανακαλυφθεί από το μήκος του διασκελισμού του. Είναι ένας αρκετά απλός υπολογισμός, εντούτοις δεν υπάρχει λόγος να σε κουράζω με αριθμούς. Είχα το μήκος διασκελισμού του τύπου τόσο στον άργιλο απέξω όσο και στην σκόνη εντός. Οπότε είχα τρόπο να επαληθεύσω τον υπολογισμό μου. Όταν ένας άντρας γράφει πάνω σε έναν τοίχο, το ένστικτο του τον καθοδηγεί να γράψει περίπου στο ύψος των ματιών του. Λοιπόν η γραφή εκείνη ήταν μόλις δυο μέτρα από το δάπεδο. Ήταν παιγνιδάκι.»

«Και η ηλικία του;» ρώτησα.

«Να σου πω, αν ένας άνδρας μπορεί να δρασκελίσει ενάμιση περίπου μέτρο δίχως την παραμικρή προσπάθεια, δεν μπορεί να είναι στα τελευταία του. Τόσο ήταν το πλάτος μιας λακκούβας στο μονοπάτι του κήπου το οποίο είχε προφανώς διασχίσει. Οι δερμάτινες μπότες είχαν κάνει τον κύκλο, και οι φαρδιές είχαν πηδήσει από πάνω. Δεν υπάρχει τίποτα το μυστηριώδες σχετικά με όλα αυτά. Απλώς εφαρμόζω στην καθημερινή ζωή ορισμένους από τους κανόνες της παρατήρησης και της αναγωγής τους οποίους υποστήριξα σε εκείνο το άρθρο. Υπάρχει κάτι άλλο το οποίο σε προβληματίζει;»

«Τα νύχια και το Τριτσινόπολι», πρότεινα.

«Η γραφή στον τοίχο έγινε από τον δείκτη ενός άνδρα βουτηγμένο σε αίμα. Ο φακός μου επέτρεψε να παρατηρήσω πως ο σοβάς ήταν ελαφρώς γδαρμένος κατά την δημιουργία της, γεγονός το οποίο δεν υπήρχε περίπτωση να έχει συμβεί αν τα νύχια του άνδρα ήταν ψαλιδισμένα. Συγκέντρωσα λίγη σκορπισμένη στάχτη από το πάτωμα. Ήταν σκούρα σε χρώμα και αποτελούμενη από νιφάδες —όπως η στάχτη η οποία παράγεται μόνον από ένα Τριτσινόπολι. Έχω διεξαγάγει μια ειδική μελέτη στις στάχτες των πούρων —στην πραγματικότητα, έχω συγγράψει μια μονογραφία επί του θέματος. Κολακεύω τον εαυτό μου πως είμαι σε θέση να διακρίνω με μια ματιά την στάχτη από κάθε γνωστή μάρκα, είτε από πούρο είτε από καπνό. Μόνον σε τέτοιες λεπτομέρειες ένας επιδέξιος ντετέκτιβ διαφέρει από τον τύπο των Γκρέγκσον και Λεστρέιντ.

«Και το κοκκινωπό πρόσωπο;» ρώτησα.

«Οου, επρόκειτο για μια περισσότερο τολμηρή εικασία, μολονότι δεν έχω την παραμικρή αμφιβολία πως είχα δίκιο. Μην ρωτάς σχετικά με το συγκεκριμένο στην παρούσα κατάσταση της υπόθεσης.»

Πέρασα το χέρι μου πάνω από το μέτωπο μου. «Το κεφάλι μου γυρίζει», σχολίασα· «όσο περισσότερο το σκέφτεται κάποιος τόσο πιο μυστηριώδες γίνεται. Πως έτυχε και εκείνοι οι δυο άνδρες—αν επρόκειτο περί δυο ανδρών— βρέθηκαν σε ένα άδειο σπίτι; Τι απέγινε ο αμαξάς που τους μετέφερε ως εκεί; Πως μπορεί κάποιος να εξαναγκάσει έναν άλλο να πάρει δηλητήριο; Από πού προήλθε το αίμα; Ποιο ήταν το αντικείμενο του δολοφόνου, αφού δεν υπήρξε ληστεία στην προκειμένη περίπτωση; Πως βρέθηκε το δαχτυλίδι της γυναίκας εκεί; Πάνω από όλα, γιατί θα έπρεπε ο δεύτερος άνδρας να γράψει την Γερμανική λέξη RACHE πριν εξαφανισθεί; Ομολογώ πως δεν βλέπω κάποιον πιθανό τρόπο να συμβιβαστούν όλα αυτά τα στοιχεία.»

Ο σύντροφος μου χαμογέλασε επιδοκιμαστικά.

«Συνοψίζεις όλες τις δυσκολίες της υπόθεσης περιεκτικά και ορθά», είπε. «Υπάρχουν πολλά τα οποία παραμένουν ακόμη ασαφή, μολονότι έχω σχηματίζει πλήρως την γνώμη μου όσον αφορά τα βασικά γεγονότα. Όσο για την ανακάλυψη του καημένου του Λεστρέιντ ήταν απλά μια παραπλάνηση προοριζόμενη να βάλει την αστυνομία σε λάθος δρόμο, υπαινισσόμενη Σοσιαλισμό και μυστικές οργανώσεις. Δεν διεπράχθη από κάποιο Γερμανό. Το Α, αν το πρόσεξες, ήταν σχηματισμένο περίπου κατά τον Γερμανικό τρόπο. Τώρα, ένας αληθινός Γερμανός γράφει πάντοτε με τον Λατινικό χαρακτήρα, οπότε με ασφάλεια μπορούμε να πούμε πως δεν γράφτηκε από Γερμανό, άλλα από έναν αδέξιο μιμητή ο οποίος υπερέβαλε στον ρόλο του. Επρόκειτο απλώς για ένα τέχνασμα ώστε να κατευθύνει την έρευνα σε λανθασμένη διαδρομή. Δεν πρόκειται να σου πω περισσότερα σχετικά με την υπόθεση, Γιατρέ. Ξέρεις ένας μάγος παύει να λαμβάνει την αναγνώριση του μόλις εξηγήσει το κόλπο του, και αν σου δείξω πάρα πολλά σχετικά με τη μέθοδο εργασίας, θα φτάσεις στο συμπέρασμα πως είμαι ένα εξαιρετικά συνηθισμένο άτομο τελικά.»

«Δεν πρόκειται ποτέ να κάνω κάτι τέτοιο», απάντησα· «έφερες την εξιχνίαση πλησιέστερα σε μια ακριβής επιστήμη όσο ποτέ θα μπορέσει να φτάσει σε ετούτο τον κόσμο.»

Ο σύντροφος μου έλαμψε από ικανοποίηση στα λόγια μου, και τον ειλικρινή τρόπο υπό τον οποίο τα είχα εκφέρει. Είχα ήδη παρατηρήσει πως ήταν τόσο ευαίσθητος στην κολακεία επί των επιδόσεων του στην τέχνη του όσο κάθε κοπέλα θα ήταν για την ομορφιά της.

«Θα σου πω κάτι άλλο», είπε. «Οι δερμάτινες και οι φαρδιές ήρθαν με το ίδιο αμάξι, και κατηφόρισαν το μονοπάτι παρέα όσο το δυνατόν φιλικότερα—χέρι με χέρι, κατά πάσα πιθανότητα. Όταν μπήκαν μέσα βημάτισαν εντός του δωματίου—είτε μάλλον, οι δερμάτινες στάθηκαν ακίνητες ενώ οι φαρδιές βημάτισαν πάνω κάτω. Όλα αυτά τα διάβασα στην σκόνη· και ήμουν σε θέση να αντιληφθώ πως καθώς περπατούσε αναστατωνόταν όλο και πιο πολύ. Αποδεικνύεται από το αυξημένο μήκος των διασκελισμών του. Μιλούσε καθ' όλη την διάρκεια, και είχε αρχίσει, δίχως αμφιβολία, να εξοργίζεται. Τότε η τραγωδία συνέβη. Σου είπα όλα όσα γνωρίζω και ο ίδιος, διότι τα υπόλοιπα αποτελούν απλώς εικασίες και προβλέψεις. Έχουμε μια καλή βάση εργασίας, εντούτοις, εκ της οποίας να ξεκινήσουμε. Πρέπει να βιαστούμε, γιατί θέλω να πάω στο κοντσέρτο του Χέιλ να ακούσω την Νόρμαν Νερούντα το απόγευμα.

Η συγκεκριμένη συζήτηση είχε λάβει χώρα καθώς το αμάξι μας ελισσόταν μέσα από μια μακριά διαδοχή από μουντά δρομάκια και θλιβερές παρόδους. Στον πιο μουντό και πιο θλιβερό όλων τους ο αμαξάς σταμάτησε απότομα. «Εκεί μέσα είναι η Ώλντλευ Κορτ», είπε, δείχνοντας προς έναν στενό άνοιγμα στην σειρά των μουντόχρωμων πλίνθων. «Θα με βρείτε εδώ όταν επιστρέψετε.»

1.4 Τι είχε να αναφέρει ο Τζων Ρανς (1) 1.4 What John Rance had to say (1)

Η ώρα ήταν μια όταν αφήσαμε το νούμερο 3, του Άλσους Λώρινστον. It was one o'clock when we left number 3, of the Lorriston Grove. Ο Σέρλοκ Χολμς με οδήγησε στο πλησιέστερο τηλεγραφείο, όπου και απέστειλε ένα μακρύ τηλεγράφημα. Sherlock Holmes took me to the nearest telegraph office, where he sent a long telegram. Κατόπιν κάλεσε ένα αμάξι, και διέταξε τον αμαξά να μας πάει στην διεύθυνση που μας είχε δοθεί από τον Λεστρέιντ. Then he called a car, and ordered the carriage to take us to the address given to us by Lestrade.

«Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο μιας μαρτυρίας από πρώτο χέρι», παρατήρησε· «στην πραγματικότητα, έχω καταλήξει σε κάποια γνώμη σχετικά με την υπόθεση, όμως μπορούμε ακόμη να μάθουμε ότι είναι δυνατόν.» "There is nothing better than a first-hand testimony," he remarked.

«Με εκπλήσσεις, Χολμς», είπα εγώ. "Surprises me, Holmes," I said. «Σίγουρα δεν είσαι τόσο σίγουρος όσο προσποιείσαι να είσαι από όλες εκείνες τις λεπτομέρειες που έδωσες;» "Surely you are not as sure as you pretend to be of all those details you gave?"

«Δεν υπάρχει χώρος για λάθος», απάντησε. "There is no room for error," he replied. «Το πρώτο πράγμα που παρατήρησα φτάνοντας ήταν πως ένα αμάξι είχε ανοίξει δυο αυλακιές με τους τροχούς του κοντά στο κράσπεδο. "The first thing I noticed when I arrived was that a car had opened two grooves with its wheels near the curb. Λοιπόν, μέχρι και την προηγούμενη νύχτα, είχε να βρέξει πάνω από μια εβδομάδα, ώστε οι τροχοί οι οποίοι άφησαν ένα τόσο βαθύ αποτύπωμα έπρεπε να έχουν περάσει κατά την διάρκεια της νύχτας. Well, until last night, it had been raining for over a week, so the wheels that left such a deep imprint should have passed overnight. Υπήρχαν τα ίχνη των οπλών του αλόγου, επίσης, το περίγραμμα μιας εκ των οποίων πιο ευκρινές από τις υπόλοιπες τρεις, φανερώνοντας πως επρόκειτο για το καινούργιο πέταλο. There were also traces of the horse's hooves, the outline of one of which was sharper than the other three, revealing that it was the new horseshoe. Αφού το αμάξι ήταν εκεί μετά το ξεκίνημα της βροχής, και δεν βρισκόταν εκεί κάποια άλλη στιγμή κατά την διάρκεια του πρωινού —έχω τον λόγο του Γκρέγκσον έπ' αυτού— συνεπώς έπρεπε να βρέθηκε εκεί κατά την διάρκεια της νύχτας, και επομένως, να έφερε εκείνα τα δυο άτομα στο σπίτι.» Since the car was there after the rain started, and was not there at any other time during the morning — I have Gregson talking about it — so it had to be there during the night, and therefore bring those the two people at home. "

«Δείχνει αρκετά απλό», είπα· «αλλά πως γνώριζες σχετικά με το ύψος του άλλου άνδρα;» "It looks pretty simple," I said, "but how did you know about the other man's height?"

«Μα βασικά, το ύψος ενός άνδρα, εννέα στις δέκα περιπτώσεις, μπορεί να ανακαλυφθεί από το μήκος του διασκελισμού του. "But basically, a man's height, nine out of ten cases, can be found by the length of his stride. Είναι ένας αρκετά απλός υπολογισμός, εντούτοις δεν υπάρχει λόγος να σε κουράζω με αριθμούς. It's a fairly simple calculation, however there is no reason to tire you with numbers. Είχα το μήκος διασκελισμού του τύπου τόσο στον άργιλο απέξω όσο και στην σκόνη εντός. I had the stride length of both the clay outside and the dust inside. Οπότε είχα τρόπο να επαληθεύσω τον υπολογισμό μου. So I had a way to verify my calculation. Όταν ένας άντρας γράφει πάνω σε έναν τοίχο, το ένστικτο του τον καθοδηγεί να γράψει περίπου στο ύψος των ματιών του. When a man writes on a wall, his instinct guides him to write approximately at eye level. Λοιπόν η γραφή εκείνη ήταν μόλις δυο μέτρα από το δάπεδο. Well that writing was just two meters from the floor. Ήταν παιγνιδάκι.» It was a toy. "

«Και η ηλικία του;» ρώτησα. "And his age?" I asked.

«Να σου πω, αν ένας άνδρας μπορεί να δρασκελίσει ενάμιση περίπου μέτρο δίχως την παραμικρή προσπάθεια, δεν μπορεί να είναι στα τελευταία του. "Let me tell you, if a man can walk about one and a half meters without the slightest effort, he can not be in his last. Τόσο ήταν το πλάτος μιας λακκούβας στο μονοπάτι του κήπου το οποίο είχε προφανώς διασχίσει. Such was the width of a puddle in the garden path which he had apparently crossed. Οι δερμάτινες μπότες είχαν κάνει τον κύκλο, και οι φαρδιές είχαν πηδήσει από πάνω. The leather boots had made the circle, and the wide ones had jumped on top. Δεν υπάρχει τίποτα το μυστηριώδες σχετικά με όλα αυτά. There is nothing mysterious about all this. Απλώς εφαρμόζω στην καθημερινή ζωή ορισμένους από τους κανόνες της παρατήρησης και της αναγωγής τους οποίους υποστήριξα σε εκείνο το άρθρο. I just apply in everyday life some of the rules of observation and reduction that I supported in that article. Υπάρχει κάτι άλλο το οποίο σε προβληματίζει;» Is there anything else that worries you? "

«Τα νύχια και το Τριτσινόπολι», πρότεινα. "The nails and Tritsinopoli", I suggested.

«Η γραφή στον τοίχο έγινε από τον δείκτη ενός άνδρα βουτηγμένο σε αίμα. "The writing on the wall was done by the index finger of a man drowned in blood. Ο φακός μου επέτρεψε να παρατηρήσω πως ο σοβάς ήταν ελαφρώς γδαρμένος κατά την δημιουργία της, γεγονός το οποίο δεν υπήρχε περίπτωση να έχει συμβεί αν τα νύχια του άνδρα ήταν ψαλιδισμένα. The lens allowed me to notice that the plaster was slightly scratched when it was created, which could not have happened if the man's nails were clipped. Συγκέντρωσα λίγη σκορπισμένη στάχτη από το πάτωμα. I gathered some scattered ashes from the floor. Ήταν σκούρα σε χρώμα και αποτελούμενη από νιφάδες —όπως η στάχτη η οποία παράγεται μόνον από ένα Τριτσινόπολι. It was dark in color and consisted of flakes — like the ash produced only by a Tritsinopolis. Έχω διεξαγάγει μια ειδική μελέτη στις στάχτες των πούρων —στην πραγματικότητα, έχω συγγράψει μια μονογραφία επί του θέματος. I have conducted a special study on cigar ashes — in fact, I have written a monograph on the subject. Κολακεύω τον εαυτό μου πως είμαι σε θέση να διακρίνω με μια ματιά την στάχτη από κάθε γνωστή μάρκα, είτε από πούρο είτε από καπνό. I flatter myself that I am able to distinguish at a glance the ashes from any well-known brand, whether from cigar or tobacco. Μόνον σε τέτοιες λεπτομέρειες ένας επιδέξιος ντετέκτιβ διαφέρει από τον τύπο των Γκρέγκσον και Λεστρέιντ. Only in such details is a skilled detective different from the type of Gregson and Lestrade.

«Και το κοκκινωπό πρόσωπο;» ρώτησα. "And the reddened face?" I asked.

«Οου, επρόκειτο για μια περισσότερο τολμηρή εικασία, μολονότι δεν έχω την παραμικρή αμφιβολία πως είχα δίκιο. "Oh, it was a more daring guess, although I have no doubt that I was right. Μην ρωτάς σχετικά με το συγκεκριμένο στην παρούσα κατάσταση της υπόθεσης.» Do not ask about this in the current situation of the case. "

Πέρασα το χέρι μου πάνω από το μέτωπο μου. I ran my hand over my forehead. «Το κεφάλι μου γυρίζει», σχολίασα· «όσο περισσότερο το σκέφτεται κάποιος τόσο πιο μυστηριώδες γίνεται. "My head is spinning," I commented; "the more one thinks about it, the more mysterious it becomes. Πως έτυχε και εκείνοι οι δυο άνδρες—αν επρόκειτο περί δυο ανδρών— βρέθηκαν σε ένα άδειο σπίτι; Τι απέγινε ο αμαξάς που τους μετέφερε ως εκεί; Πως μπορεί κάποιος να εξαναγκάσει έναν άλλο να πάρει δηλητήριο; Από πού προήλθε το αίμα; Ποιο ήταν το αντικείμενο του δολοφόνου, αφού δεν υπήρξε ληστεία στην προκειμένη περίπτωση; Πως βρέθηκε το δαχτυλίδι της γυναίκας εκεί; Πάνω από όλα, γιατί θα έπρεπε ο δεύτερος άνδρας να γράψει την Γερμανική λέξη RACHE πριν εξαφανισθεί; Ομολογώ πως δεν βλέπω κάποιον πιθανό τρόπο να συμβιβαστούν όλα αυτά τα στοιχεία.» How did these two men — if they were about two men — find themselves in an empty house? What happened to the carriage that took them there? How can one force another to take poison? Where did the blood come from? What was the object of the killer, since there was no robbery in this case? How was the woman's ring found there? Above all, why should the second man write the German word RACHE before he disappears? I confess that I do not see any possible way to reconcile all these elements. "

Ο σύντροφος μου χαμογέλασε επιδοκιμαστικά. My partner smiled approvingly.

«Συνοψίζεις όλες τις δυσκολίες της υπόθεσης περιεκτικά και ορθά», είπε. "You summarize all the difficulties of the case comprehensively and correctly," he said. «Υπάρχουν πολλά τα οποία παραμένουν ακόμη ασαφή, μολονότι έχω σχηματίζει πλήρως την γνώμη μου όσον αφορά τα βασικά γεγονότα. "There is a lot that still remains unclear, although I have fully formed my opinion on the key facts. Όσο για την ανακάλυψη του καημένου του Λεστρέιντ ήταν απλά μια παραπλάνηση προοριζόμενη να βάλει την αστυνομία σε λάθος δρόμο, υπαινισσόμενη Σοσιαλισμό και μυστικές οργανώσεις. As for the discovery of poor Lestrade, it was simply a deception intended to mislead the police, alluding to Socialism and secret organizations. Δεν διεπράχθη από κάποιο Γερμανό. It was not committed by a German. Το Α, αν το πρόσεξες, ήταν σχηματισμένο περίπου κατά τον Γερμανικό τρόπο. The A, if you noticed, was formed approximately in the German way. Τώρα, ένας αληθινός Γερμανός γράφει πάντοτε με τον Λατινικό χαρακτήρα, οπότε με ασφάλεια μπορούμε να πούμε πως δεν γράφτηκε από Γερμανό, άλλα από έναν αδέξιο μιμητή ο οποίος υπερέβαλε στον ρόλο του. Now, a true German always writes in the Latin character, so we can safely say that he was not written by a German, but by a clumsy imitator who exaggerated his role. Επρόκειτο απλώς για ένα τέχνασμα ώστε να κατευθύνει την έρευνα σε λανθασμένη διαδρομή. It was just a ploy to steer the investigation in the wrong direction. Δεν πρόκειται να σου πω περισσότερα σχετικά με την υπόθεση, Γιατρέ. I'm not going to tell you more about the case, Doctor. Ξέρεις ένας μάγος παύει να λαμβάνει την αναγνώριση του μόλις εξηγήσει το κόλπο του, και αν σου δείξω πάρα πολλά σχετικά με τη μέθοδο εργασίας, θα φτάσεις στο συμπέρασμα πως είμαι ένα εξαιρετικά συνηθισμένο άτομο τελικά.» "You know a magician stops receiving recognition as soon as he explains his trick, and if I show you too much about the working method, you will come to the conclusion that I am an extremely ordinary person after all."

«Δεν πρόκειται ποτέ να κάνω κάτι τέτοιο», απάντησα· «έφερες την εξιχνίαση πλησιέστερα σε μια ακριβής επιστήμη όσο ποτέ θα μπορέσει να φτάσει σε ετούτο τον κόσμο.» "I will never do such a thing," I replied;

Ο σύντροφος μου έλαμψε από ικανοποίηση στα λόγια μου, και τον ειλικρινή τρόπο υπό τον οποίο τα είχα εκφέρει. My partner shone with satisfaction in my words, and the honest way in which I had uttered them. Είχα ήδη παρατηρήσει πως ήταν τόσο ευαίσθητος στην κολακεία επί των επιδόσεων του στην τέχνη του όσο κάθε κοπέλα θα ήταν για την ομορφιά της. I had already noticed that he was as sensitive to flattery about his performance in his art as any girl would be to her beauty.

«Θα σου πω κάτι άλλο», είπε. "I will tell you something else," he said. «Οι δερμάτινες και οι φαρδιές ήρθαν με το ίδιο αμάξι, και κατηφόρισαν το μονοπάτι παρέα όσο το δυνατόν φιλικότερα—χέρι με χέρι, κατά πάσα πιθανότητα. "The leather and the wide ones came in the same car, and went down the path as friendly as possible — hand in hand, probably. Όταν μπήκαν μέσα βημάτισαν εντός του δωματίου—είτε μάλλον, οι δερμάτινες στάθηκαν ακίνητες ενώ οι φαρδιές βημάτισαν πάνω κάτω. When they entered, they walked inside the room — or rather, the leather ones stood still while the wide ones walked up and down. Όλα αυτά τα διάβασα στην σκόνη· και ήμουν σε θέση να αντιληφθώ πως καθώς περπατούσε αναστατωνόταν όλο και πιο πολύ. I read all this in the dust; and I was able to realize that as he walked he became more and more upset. Αποδεικνύεται από το αυξημένο μήκος των διασκελισμών του. It is proved by the increased length of his strides. Μιλούσε καθ' όλη την διάρκεια, και είχε αρχίσει, δίχως αμφιβολία, να εξοργίζεται. He talked all the time, and no doubt began to get angry. Τότε η τραγωδία συνέβη. Then the tragedy happened. Σου είπα όλα όσα γνωρίζω και ο ίδιος, διότι τα υπόλοιπα αποτελούν απλώς εικασίες και προβλέψεις. I told you everything I know myself, because the rest is just speculation and prediction. Έχουμε μια καλή βάση εργασίας, εντούτοις, εκ της οποίας να ξεκινήσουμε. We have a good workplace, however, from which to start. Πρέπει να βιαστούμε, γιατί θέλω να πάω στο κοντσέρτο του Χέιλ να ακούσω την Νόρμαν Νερούντα το απόγευμα. We have to hurry, because I want to go to Hale's concert to listen to Norman Neruda in the afternoon.

Η συγκεκριμένη συζήτηση είχε λάβει χώρα καθώς το αμάξι μας ελισσόταν μέσα από μια μακριά διαδοχή από μουντά δρομάκια και θλιβερές παρόδους. This particular discussion had taken place as our car was maneuvering through a long succession of hazy streets and sad lanes. Στον πιο μουντό και πιο θλιβερό όλων τους ο αμαξάς σταμάτησε απότομα. In the most hazy and saddest of them all, the carriage stopped abruptly. «Εκεί μέσα είναι η Ώλντλευ Κορτ», είπε, δείχνοντας προς έναν στενό άνοιγμα στην σειρά των μουντόχρωμων πλίνθων. "In there is Oldway Court," he said, pointing to a narrow opening in the row of hazy bricks. «Θα με βρείτε εδώ όταν επιστρέψετε.» "You will find me here when you return."