#61 – Il grande Torino
#61 - Der große Torino
#61 - The Great Torino
#61 - El gran Torino
#61 - O grande Torino
#61 - Великий Торино
#61 - Den fantastiska Torino
__Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato il 7 maggio 2022.__
__Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale.__
Il 4 maggio del 1949 a Torino è un mercoledì.
|||||||Wednesday
Nel pomeriggio, piove, c'è nebbia, tira vento.
||||Nebel||
|afternoon|it rains||fog||wind
Pochi hanno voglia di uscire.
Tra quei pochi, un ragazzino.
Si chiama Giorgio Tosatti, ha dodici anni ed è figlio di un **cronista** sportivo della Gazzetta del Popolo.
|||Tosatti|||||||||Journalist|||||
|||Tosatti||twelve|||||||sports journalist|||newspaper||
His name is Giorgio Tosatti, he is 12 years old and the son of a sports reporter for the Gazzetta del Popolo.
Giorgio quel pomeriggio corre in redazione perché aspetta il ritorno di suo padre.
|||||Redaktion|||||||
||||in|editorial office||||return|||
Giorgio runs to the newsroom that afternoon because he is waiting for his father to return.
In aereo, da Lisbona.
|||Lissabon
Nelle stesse ore, nella Basilica di Superga, su una collina alla periferia di Torino, un sacerdote che si chiama padre Tancredi legge un libro di preghiere.
|||||||||Hügel|||||||||||Tancredi|||||Gebete
||||||Superga Basilica|||hill||suburb||||priest|||||father Tancredi|reads||||prayers
|mismas||||||||||||||||||||||||
In the same hours, in the Basilica of Superga, on a hill on the outskirts of Turin, a priest named Father Tancredi reads a prayer book.
Del resto, con quel **tempaccio**, non c'è molto altro da fare.
||||Schmuddelwetter|nicht|||||
||||bad weather||||||
Besides, in that weather, there is not much else to do.
Intorno alle cinque, padre Tancredi è costretto a chiudere il suo libro, interrotto da un rumore **assordante**.
||||Tancredi||gezwungen||||||||||ohrenbetäubend
around||||Tancredi||forced||close||||interrupted|||noise|deafening
||||||||cerrar||||interrumpido||||ensordecedor
Around five o'clock, Father Tancredi is forced to close his book, interrupted by a deafening noise.
Un **tonfo** che arriva dalla parete posteriore della Basilica.
|Geräusch|||||||
|thud||||wall|posterior||Basilica
|un golpe|||||||
A thud coming from the back wall of the Basilica.
Esce **allarmato** a vedere, e si trova di fronte a uno spettacolo che lo lascia **ammutolito.
|alarmiert||||||||||||||stumm
|alarmed||||||||||||||speechless
|||||||||||||||言葉を失った
|||||||||||||||sin palabras
He comes out alarmed to see, and is confronted with a sight that leaves him dumbfounded.
**
Un aereo si è schiantato contro il muro della chiesa.
||||gestürzt|||||
||||crashed|||||
||||se estrelló|||||
A plane crashed into the wall of the church.
Padre Tancredi ha l'istinto di fare qualcosa.
|Tancredi||den Instinkt|||
|||the instinct|||
Ma capisce subito che c'è poco da fare.
||immediately|||||
|entiende|||hay|||
Al massimo, recitare una preghiera.
zum||rezitieren||
||to recite||prayer
|máximo|||
È chiaro che non ci sono **superstiti.
||||||Überlebende
||||||survivors
||||||supervivientes
It is clear that there are no survivors.
** Tutti i passeggeri e tutto l'equipaggio sono morti.
|||||die Besatzung||
|||||the crew||
All the passengers and all the crew died.
Alla torre di controllo dell'aeroporto, mettono insieme i dati e **fanno due più due.
||||des Flughafens|||||||||
||||of the airport||||data|||two||
||||del aeropuerto|ponen|juntos||datos||hacen||más|
Am Flughafen-Kontrollturm fügen sie die Daten zusammen und machen zwei plus zwei.
At the airport control tower, they put the data together and put two and two together.
** L'aereo caduto a Superga è quello di cui aspettavano l'atterraggio quel pomeriggio.
|||Superga||||||die Landung||
|fallen||Superga||||||the landing||
||||||||esperaban|||
Das abgestürzte Flugzeug in Superga ist das, auf das sie an diesem Nachmittag gewartet haben.
The plane that crashed at Superga is the one whose landing they were waiting for that afternoon.
Quello in arrivo da Lisbona.
||||Lissabon
Das, das aus Lissabon ankommt.
Quello che il piccolo Giorgio Tosatti aspettava.
|||||Tosatti|
Eso||||||esperaba
E con lui, tutta la città.
Quando i soccorritori arrivano a Superga, ne hanno la conferma.
||Rettungskräfte|||||||
||rescuers|||||||
||救助隊|||||||
When rescuers arrive at Superga, they have confirmation.
Mentre estraggono i corpi senza vita dai resti dell'aereo, trovano oggetti che **mettono nero su bianco** la verità.
|sie ziehen heraus|||||||des Flugzeugs|||||||||
|extract||||||||||||||||
|extraen|||||||||objetos||ponen|||blanco||
Während sie die leblosen Körper aus den Überresten des Flugzeugs bergen, finden sie Gegenstände, die die Wahrheit schwarz auf weiß festhalten.
As they extract the lifeless bodies from the wreckage of the plane, they find objects that put the truth in black and white.
Calzoncini, calzettoni, palloni, e soprattutto maglie da calcio.
Unterhosen|Socken|Bälle|||||
shorts|socks|balls|||||
Calzoncillos|calcetines largos|balones||sobre todo|camisetas||
Shorts, Socken, Bälle und vor allem Fußballtrikots.
Shorts, socks, balls, and especially soccer jerseys.
Di un colore rosso scuro intenso.
Von einer intensiven dunkelroten Farbe.
Deep dark red in color.
Un colore che tutti a Torino conoscono.
Il colore granata.
||深紅色
The color garnet.
L'aereo che si è schiantato a Superga è quello che stava riportando a casa da Lisbona i giocatori del Torino.
|||||||||||||||Lissabon||||
||||crashed|||||||bringing||||||||
||||estrellado|||||||regresando||||||||
The plane that crashed at Superga was the one that was bringing Torino players home from Lisbon.
La squadra che aveva dominato il campionato di calcio degli ultimi anni, **tenendo testa** a tutte le rivali.
||||||||||||holding|hold||||
|||había||||||||||||||
The team that had dominated the soccer league in recent years, holding its own against all rivals.
Assieme a loro, sono morti dirigenti, allenatore e giornalisti al seguito.
|||||executives||||on|in attendance
|||||幹部|||||
Along with them died executives, coaches and accompanying journalists.
Compreso Renato Tosatti, il padre del piccolo Giorgio.
Inklusive||Tosatti|||||
including|||||||
Including Renato Tosatti, the father of little Giorgio.
Che lo viene a sapere in un momento di innocente brutalità dal portiere del palazzo che ospita il giornale.
|||||||||unschuldiger|||||||||
|||||||||innocent|brutality||doorman||||hosts||
||||||||||||portero||||||
Dass er es in einem Moment unschuldiger Brutalität vom Türsteher des Gebäudes erfährt, in dem die Zeitung untergebracht ist.
Who learns this in a moment of innocent brutality from the doorman of the building housing the newspaper.
Ma come, non lo sai?
Aber wie, weißt du das nicht?
But how, don't you know?
L'aereo è caduto.
Das Flugzeug ist abgestürzt.
Sono tutti morti.
La notizia è arrivata in centro a Torino **in un batter d'occhio.
|||||||||einem|Augenblick|
||||||||||blink|
The news reached downtown Turin in the blink of an eye.
** E si è diffusa attraverso il passaparola.
||||||Mundpropaganda
|||spread|through||word of mouth
||||||boca a boca
And it spread through word of mouth.
Sussurrata, gridata, telegrafata.
geflüstert|geschrien|telegrafiert
whispered|shouted|telegraphed
Whispered, shouted, telegraphed.
In quel pomeriggio di pioggia e di lacrime, con la strage di Superga, è finita per sempre la storia del Grande Torino.
|||||||Tränen|||Massaker|||||||||||
||afternoon||rain|||tears|||massacre||Superga|||||||||
||||lluvia|||||||||||||||||
On that afternoon of rain and tears, with the Superga massacre, the history of Grande Torino ended forever.
Il Grande Torino era, naturalmente, il Torino.
||||naturally||
La stessa squadra che conosciamo oggi.
||||we know|
E che all'epoca si era guadagnata il nome di Grande sul campo.
|||||verdient||||||
|||||earned||||||
And at the time she had earned the name of Grande on the field.
Un nome riconosciuto, con entusiasmo o a **malincuore**, da tutti.
|||||||ungern||
||recognized|||||reluctantly||
|||||||con pesar||
A name recognized, with enthusiasm or begrudgingly, by all.
Tifosi, giornalisti, squadre rivali.
Fans, journalists, rival teams.
Perché era una squadra fortissima, praticamente imbattibile.
||||||unbesiegbar
Quando le altre squadre dovevano giocare contro il Torino, già prima di scendere in campo sapevano di essere **spacciate**.
||||||||||||||||||verloren
||||||||||||take the field||||||doomed
||||||||||||||||||perseverate
When other teams had to play against Torino, even before they took the field they knew they were doomed.
Com'era successo?
Wie ist es passiert?|
how was|
Il Torino non era certo la squadra con il padrone più ricco e nemmeno quella con la tradizione migliore.
|||||||||owner|||||||||
Aveva però avuto una grande fortuna, poco prima dello scoppio della seconda guerra mondiale.
|||||||||Ausbruch||||
|||||||||outbreak||||
He had, however, had great luck just before the outbreak of World War II.
Nel 1939 era diventato presidente della squadra un imprenditore locale e tifoso del Toro sin da quando era bambino.
|||||||||||||seit||||
|||||team||entrepreneur||||||since||||
In 1939, a local businessman and Toro fan since he was a child had become team president.
Si chiamava Ferruccio Novo.
|||Novo
|||Novo
In quel periodo, il Torino non era in grado di competere con i cugini e rivali della Juventus, già allora di proprietà della famiglia Agnelli.
||||||||able||compete|||cousins||||Juventus||||ownership|||
At that time, Torino was unable to compete with its cousins and rivals Juventus, already then owned by the Agnelli family.
Quelli della Fiat.
In compenso, Ferruccio Novo mette sul piatto le sue migliori qualità.
|Im Gegenzug||Novo|||||||
|||Novo|||||||
In return, Ferruccio Novo brings his best qualities to the table.
Il suo amore sincero per il Torino e la voglia di imparare e migliorarsi.
|||||||||||||sich verbessern
|||||||||||||improve
His sincere love for Turin and desire to learn and improve.
Il modello è proprio quello della Juventus.
Moderno, imprenditoriale.
|unternehmerisch
|entrepreneurial
Modern, entrepreneurial.
Anche se con mezzi minori.
|||means|minor means
|||recursos|
Auch wenn mit geringeren Mitteln.
Although by lesser means.
Nel giro di qualche anno, mette insieme una squadra forte e competitiva.
|turn||||builds||||||
Innerhalb von ein paar Jahren stellt er ein starkes und wettbewerbsfähiges Team zusammen.
Il campionato 1942/43 si gioca in un'atmosfera surreale, con la guerra in corso e la paura che delle bombe cadano sulle città.
||||||||||||||||||fallen||
||||||surreal|||||ongoing|||||||fall||
Die Meisterschaft 1942/43 wird in einer surrealen Atmosphäre gespielt, mit dem Krieg im Gange und der Angst, dass Bomben auf die Städte fallen.
Ma il governo fascista è **irremovibile**.
|||||unbeirrbar
|||||unwavering
|||||動かざる
Per dare un segnale di sicurezza al popolo italiano, il campionato deve continuare.
Sarà l'ultimo prima della fine del fascismo, della guerra civile e di una pausa che per il calcio durerà due anni.
||before||||||||||||||||||
Es wird das letzte sein, bevor das Fascismo, der Bürgerkrieg und eine Pause, die für den Fußball zwei Jahre dauern wird, enden.
Quel campionato, comunque, lo vince proprio il Torino.
||anyway|||exactly||
Diese Meisterschaft gewinnt jedoch genau Torino.
Con una squadra costruita dall'amore di Ferruccio Novo e dalla competenza calcistica di un uomo che però non si era potuto godere quel successo.
||||von der Liebe|||Novo|||Kompetenz|||||||||||||
||||from love||||||||||||but|||||enjoy||
Mit einer Mannschaft, die aus der Liebe von Ferruccio Novo und dem fußballerischen Können eines Mannes gebaut wurde, der diesen Erfolg jedoch nicht genießen konnte.
With a team built by the love of Ferruccio Novo and the football expertise of a man who, however, had not been able to enjoy that success.
Perché si chiamava Erno Erbstein, era ungherese.
weil||||Erbstein||
|||Erno|Erbstein||Hungarian
Per la precisione, un ebreo ungherese.
||||Jew|
Anche se all'epoca non metteva piede in una sinagoga da chissà quanto tempo, nell'Italia fascista per lui le regole erano chiare.
||||setzte||||||||||||||||
||||didn't set||||||who knows||||||||||
Although he had not set foot in a synagogue for who knows how long at that time, in Fascist Italy for him the rules were clear.
Anche se è un genio del pallone, deve andarsene.
||||||||gehen
||||||||to leave
Dopo avere **piantato i semi** del Grande Torino, Erbstein fa le valigie e torna in Ungheria.
||gepflanzt||Samen||||Erbstein|||Koffer||||
||planted||seeds|||||||suitcases||||
After planting the seeds of Grande Torino, Erbstein packed his bags and returned to Hungary.
Dove non lo aspetta certo una situazione migliore.
Where one certainly does not expect a better situation.
Anzi, passa letteralmente dalla **padella alla brace**.
||||||braise
||||Pfanne||Glut
||||frying pan||fire
||||||brasas
On the contrary, it literally goes from bad to worse.
Perché Budapest viene presto invasa dai nazisti e la famiglia Erbstein passa anni da incubo, salvandosi per miracolo da un destino che sembrava scritto.
|Budapest|||||||||Erbstein||||Albtraum|sich rettend||||||||
||||||||||||||nightmare|saving themselves|||||fate|||
Because Budapest is soon invaded by the Nazis and the Erbstein family goes through years of nightmare, narrowly escaping a fate that seemed to be written.
La morte in un campo di sterminio.
||||||sterminio
||||||extermination
Death in a death camp.
Alla fine della guerra, l'Italia prova a tornare alla normalità.
|||||||to return||
C'è da **rimboccarsi le maniche** per ricostruire il Paese, ma la gente ha bisogno di sentire quella normalità anche nelle cose belle.
|zu|ärmel hochkrempeln||Ärmel|||||||||||||||||
||roll up||sleeves|||||||||||||||||
|||||||||||||necesita||||||||
There is a need to roll up our sleeves to rebuild the country, but people need to feel that normalcy even in good things.
E cosa c'è di più bello, dopo una settimana a **sgobbare**, della partita di calcio la domenica?
||||||||||travailler dur||||||
||||||||||work hard||||||
||||||||||schuften||||||
||||||||||働く||||||
||||||||||trabajar duro||||||
Nell'autunno del '45, quando ancora mancano strade, ferrovie e scuole, **alla bell'e meglio** ricomincia il campionato italiano di calcio.
in the autumn||||||railways||||best||restarts||championship|||
In the fall of '45, when roads, railroads and schools are still lacking, the Italian soccer championship starts again at the drop of a hat.
Il Torino è la squadra campione in carica.
|||||champion||current champion
|||||||現チャンピオン
|||||||actual
I calciatori sono quasi tutti vivi.
Grazie a Mussolini che gli ha risparmiato il fronte perché li riteneva più utili sul campo, per la propaganda.
|||||||||||hielt|||||||
||||||saved them|||||considered them|||||||
||||||ahorrado|||||consideraba más útiles|||||||
Thanks to Mussolini who spared them from the front because he considered them more useful in the field, for propaganda.
È vivo anche il presidente Ferruccio Novo che, come prima cosa, prova a contattare il suo vecchio consigliere Erno Erbstein.
|||||||||||||contact||||counselor||
Quando scopre che è vivo, gli propone subito di tornare a Torino.
||||||schlägt vor|||||
E lui **non ci pensa due volte**.
Così ritrova i suoi amati giocatori.
È praticamente tutto come prima, con solo un paio di differenze.
Sulle maglie granata adesso c'è cucito lo scudetto, il simbolo dei campioni d'Italia.
|||||genäht|||||||
on the||maroon|||stitched||championship badge|||||
On the granata jerseys now is sewn the scudetto, the symbol of the Italian champions.
E poi ci sono dei giocatori nuovi, in particolare un paio che Erbstein ricorda bene perché erano la **bestia nera** del suo Torino.
||||||||||||||||||black beast||||
|||||||||||||||porque|||||||
Due avversari fortissimi che nel frattempo sono diventati granata.
|||||in the meantime|||granada
|||||||convertido|granada
È tutto pronto per ricominciare.
E per scrivere le prime incredibili pagine della storia del Grande Torino.
||||||Seiten|||||
||||||pages|||||
Quando il campionato riparte, il Torino **si presenta in grande spolvero**.
|||beginnt|||||||Forme
|||restarts||||presents|||great form
||||||||||gran forma
When the league starts up again, Torino shows up in a big way.
I giocatori granata sono ancora i più forti, e ci tengono a dimostrarlo, con un calcio spettacolare, con molte partite che finiscono in **goleada**.
|||||||||||||||||||||||Goleada
||||||||||care||demonstrate it||||spectacular football|||||||goal fest
|||||||||||||||||||||||大差
||||||||||||||||||muchas|||||
Granata players are still the strongest, and they are keen to prove it, with spectacular soccer, with many games ending in goleada.
Per la vittoria finale c'è un **testa a testa** tra il Torino e i cugini della Juventus, ma all'ultima giornata i bianconeri pareggiano 1 a 1 a Napoli, mentre i granata travolgono il Livorno 9 a 1.
||||||||||||||||||am letzten|||||||||||überrollen|||
||||||||||||||cousins|||||||black and white|draw||||||the grenadiers|overwhelm||Livorno|
|||||||||||||||||||||los bianconeri|empatan|||||||avalan|||
For the final victory there was a head-to-head match between Torino and its cousins Juventus, but on the last day the Bianconeri drew 1 to 1 in Naples, while the Granata overwhelmed Livorno 9 to 1.
È ufficiale.
Il Torino è nuovamente campione d'Italia.
|||again||
I calciatori del Toro, presi singolarmente, forse non sono i più forti in assoluto.
||||taken|individually||||||||
|||||個別に||||||||
Toro's players, taken individually, are perhaps not the strongest in the world.
Ma insieme funzionano come un orologio svizzero.
|||||clock|
È il frutto di una squadra costruita per vincere, e si vede.
||||||||win|||
Da quel momento, nel calcio italiano inizia un monologo a tinte granata.
||||||||||tönen|
||||||||monologue||granata colors|burgundy
From that moment on, an all-granata monologue begins in Italian football.
Nel campionato successivo, stagione 46-47, il Toro continua a infliggere **sonore** sconfitte a tutti gli avversari.
||||||||zufügen||Niederlagen||||
||||||||inflict|sound|defeats||||
||||||||与える||||||
||||||||||sanciones||||
In the following championship, season 46-47, Torino continues to inflict heavy defeats on all opponents.
Conquistando lo scudetto ancora una volta.
conquering||championship|||
Winning the league title once again.
Il dominio del Torino si riflette anche nella nazionale.
|||||reflects|||
Il commissario tecnico degli azzurri, Vittorio Pozzo, ha un compito facile in quel periodo.
|||||||||Aufgabe||||
||technical commissioner||||Pozzo|||task||||
The commissioner of the Azzurri, Vittorio Pozzo, has an easy task at that time.
Per scegliere i giocatori dell'Italia, basta prendere quelli del Torino e rimetterli in campo con le maglie azzurre al posto di quelle granata.
|choose||||just|take|||||put them||||||blue|||||
|||||||||||volver a ponerlos||||||||en lugar de|||
To pick Italy's players, simply take the Torino players and put them back on the field in blue jerseys instead of granata ones.
Va letteralmente così.
Nel 1947, si gioca un'amichevole tra Italia e Ungheria.
|||friendly match||||
In 1947, a friendly match is played between Italy and Hungary.
Degli undici azzurri in campo, dieci sono calciatori del Torino.
|eleven||||||||
Of the eleven Azzurri on the field, ten are Torino players.
Il segno definitivo del dominio granata sul calcio italiano.
||definitive|||||soccer|
The ultimate sign of Granata's dominance over Italian soccer.
L'unico estraneo è il portiere, Lucidio Sentimenti, **estremo difensore** della Juventus.
|stranger|||goalkeeper|Lucidio Sentimenti|Sentimenti|goalkeeper|goalkeeper||
The only outsider is the goalkeeper, Lucidio Sentimenti, a fullback from Juventus.
In breve tempo, si fa strada l'idea che il Torino sia semplicemente **imbattibile**.
In a short time, the idea that Torino is simply unbeatable takes hold.
Sembra che i suoi giocatori in campo possano **fare il bello e il cattivo tempo**.
|||||||||the||||bad|
Es scheint, dass seine Spieler auf dem Feld das Wetter machen können.
It seems that his players on the field can make the best of things.
E non è che sembra soltanto.
|||||only
|||||solo
Und es sieht nicht nur so aus.
And it's not that it only looks like.
È davvero così.
Es ist wirklich so.
Soprattutto nelle partite in casa, il Torino dà vita a quello che diventerà famoso come __il quarto d'ora granata__.
|||||||||||||||||d'ora|
especially||||||||||||||||fourth||
Vor allem in den Heimspielen gibt der Torino dem das Leben, was als das granata Viertelstunde berühmt werden wird.
Especially in home games, Torino brings to life what will become known as the Granata quarter-hour.
Consapevoli della loro superiorità, i calciatori del Torino si divertivano a gestire il ritmo della partita a loro piacimento.
aware|||||footballers||||were having fun||manage|||||||pleasure
Bewusst ihrer Überlegenheit hatten die Spieler des Torino Spaß daran, das Tempo des Spiels nach Belieben zu steuern.
Aware of their superiority, the Torino players enjoyed managing the pace of the game as they pleased.
Iniziavano giocando a un ritmo lento e tranquillo, senza strafare.
sie begannen|||||||||übertreiben
were starting||at|||slow||||overdo it
|||||||||無理をしない
|||||||||exagerar
Sie begannen, in einem langsamen und ruhigen Rhythmus zu spielen, ohne übertreiben.
They began by playing at a slow and leisurely pace, without overdoing it.
I tifosi lo sapevano e aspettavano il momento della carica.
|fans||||||||charge
|aficionados||||||||carga
Die Fans wussten es und warteten auf den Moment des Ansturms.
Anzi, lo decidevano loro.
||entschieden|
||they decided|
Tatsächlich entschieden sie es selbst.
In fact, they decided it.
C'era un tifoso, uno che di mestiere faceva il ferroviere, e che andava allo stadio sempre con una tromba.
||||||Beruf||||||||||||Trompete
||||||job|||railway worker|||||||||trumpet
|||||||||ferroviario|||||||||
Es gab einen Fan, einen der beruflich Eisenbahner war und immer mit einer Trompete ins Stadion ging.
There was a fan, one who was a railroader by trade, who always went to the stadium with a trumpet.
Era suo compito dare il segnale.
It was his job to give the signal.
Quando i calciatori sentivano suonare la sua tromba, capivano che era il momento di fare sul serio.
||||||||verstanden||||||||
|||felt|sound||||understood||||||||
When the soccer players heard his trumpet blowing, they knew it was time to get serious.
Allo squillo della tromba, i giocatori granata aumentavano improvvisamente la velocità della partita, giocavano a un ritmo **indemoniato** per quindici o venti minuti al massimo in cui segnavano goal **a profusione**, **mettevano in cassaforte** il risultato e poi ricominciavano a giocare a ritmo basso e rilassato.
|Hupen||||||aumentierten||||||||||verrückt||||||||||segnavano|||Profusion|setzten||cassaforte|||||ricominciavano|||||||entspannt
|squill||||||increased||||||played||||demonic pace||fifteen||||||||scored|goal|to|abundance|put||secure|||||restart|||||||relaxed
|||||||||||||||||鬼のような||||||||||||一||||||||||||||||
|pitido||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
At the sound of the trumpet, the Garnet players would suddenly increase the speed of the game, play at an unmitigated pace for fifteen or twenty minutes at the most in which they would score goals in profusion, secure the result, and then start playing again at a low, relaxed pace.
Per i tifosi, era un momento di estasi.
|||||||Ekstase
|||||||ecstasy
||aficionados|||||
Chi erano i tifosi del Torino in quel periodo?
Beh, quando una squadra vince così tanto e in modo così spettacolare, i tifosi sono tanti e arrivano da tanti ambienti.
Fatto sta che **lo zoccolo duro** della tifoseria granata in quel periodo è fatto di operai, ferrovieri, muratori.
||||Ziegel|||Fanbasis|||||||||Eisenbahner|Maurer
||||hardcore|||fan base|||||||||railway workers|builders
|||||||サポーター||||||||||
||||bloque|||||||||||||albañiles
The fact is that the hardcore of the Granata supporters in that period is made up of workers, railway workers, and bricklayers.
Insomma, del proletariato di Torino, opposto alla Juventus della famiglia Agnelli considerata la squadra dei padroni.
||Proletariat|||entgegengesetzt||||||||||
||working class|||opposite||||||||||owners
|||||||||||||||los dueños
In short, the proletariat of Turin, opposed to Juventus of the Agnelli family considered the team of the owners.
È un fenomeno sociale destinato a cambiare nei decenni successivi, con l'arrivo alla Fiat di molti operai di origine meridionale, che trovano nella Juventus un simbolo nazionale in cui non sentirsi soltanto emigrati.
|||||||||||||||||||southern origin|||||||||||||
Es ist ein soziales Phänomen, das sich in den folgenden Jahrzehnten ändern wird, mit der Ankunft vieler Arbeiter südlicher Herkunft bei Fiat, die in der Juventus ein nationales Symbol finden, in dem sie sich nicht nur als Emigranten fühlen.
It is a social phenomenon destined to change in the following decades, with the arrival at Fiat of many workers of southern origin, who find in Juventus a national symbol in which they do not feel only like emigrants.
Il Torino invece diventerà pian piano la squadra preferita dai torinesi nati e cresciuti in città, e molto orgogliosi di esserlo.
||||||||||||||||||||be it
||||poco a poco||||||||||||||||
Torino hingegen wird langsam die bevorzugte Mannschaft der in der Stadt geborenen und aufgewachsenen Torinesi werden, die sehr stolz darauf sind.
Torniamo però alla nostra storia.
||||story
Kommen wir jedoch zu unserer Geschichte zurück.
Con i suoi calciatori di primo livello e i quarti d'ora granata, il Torino vince **in** **scioltezza** anche il campionato del 1947/48, il quarto di fila.
||||||||||||||||mit Leichtigkeit||||||||
|||||||||quarters||||||with ease|ease||||||fourth||row
||||||||||||||||con facilidad||||||||
With its first-rate players and granata quarterbacks, Torino also won the 1947/48 championship in fluency, its fourth in a row.
Nella stagione successiva, è quasi sicuro per tutti che vincerà anche il quinto.
|season||||||||win|||fifth
In effetti nella prima metà della stagione, i segnali sono chiarissimi.
||||||||||sehr klar
||||half||||signals||very clear
||||||||信号||
In fact, in the first half of the season, the signs are crystal clear.
Il Torino è ancora la squadra più forte e nessuna delle altre sembra pronta a **spodestarla**.
|||||||||||||||stürzen
|||||||||||||||unseat
|||||||||||||||その座を奪
|||||||||||||||destronarla
Fino a quando, amaramente, non arriva la sorte **a metterci lo zampino**.
|||||||||||zampino
|||bitterly||||fate||intervene||paw
|||||||||||pata
Bis das Schicksal auf bittere Weise eingreift.
Until, bitterly, fate comes along to lay its hand on it.
Il campionato 48/49 inizia nuovamente all'insegna del Torino che, a metà stagione, è già praticamente sicuro di vincere.
||||unter dem Zeichen||||||||||||
||||under the banner|||||half|season||||||
||||の名のもと||||||||||||
||||bajo el signo||||||temporada||||||
The 48/49 championship begins again under the banner of Torino, which, by mid-season, is already virtually certain to win.
Nel febbraio del 1949, il capitano dell'Italia, Valentino Mazzola riceve una proposta dal capitano del Portogallo, Ferreira.
|||||||||||||||Ferreira
|||||||Mazzola|||||||Portugal|Ferreira
Ferreira propone a Mazzola un'amichevole tra le loro squadre di club.
Ferreira||||||||||
Ferreira||||friendly match||||||club
||||un amistoso||||||
Il Torino contro il Benfica.
||||Benfica
||||Benfica
A maggio.
Che ne dice Mazzola?
Dice che l'idea gli piace e dà la sua parola.
He says he likes the idea and gives his word.
Il presidente del Toro, Ferruccio Novo, **storce un po' il naso**.
|||||Novo|verzieht||||
||||||wrinkles||||
Ha molto rispetto per Mazzola, ma non spetta a lui programmare le amichevoli della squadra.
|||||||steht|||programmieren||Freundschaftsspiele||
|||||||it is not his place|||schedule||friendlies||
He has a lot of respect for Mazzola, but it is not his place to schedule the team's friendlies.
Soprattutto senza averne parlato prima con il presidente, e soprattutto a stagione in corso.
||having it|||||||||||
|||||||||||en la temporada||
Così trovano un compromesso.
Se i granata a maggio avranno già abbastanza punti in campionato da essere praticamente sicuri di vincere, allora potranno partire per Lisbona.
|||||haben||||||||||||||||Lissabon
|||||will have|||points|||||||||||||
||||mayo|||||||||||||||||
If the Granata have enough points in the league by May to be virtually certain of winning, then they can leave for Lisbon.
Mazzola e i suoi compagni non tradiscono le aspettative.
||||||enttäuschen||
||||||betray||expectations
Mazzola and his teammates do not betray expectations.
All'inizio di maggio, quando mancano ancora diverse giornate alla fine del campionato, il risultato è al sicuro.
||||faltan|todavía||días|||||||||
At the beginning of May, when there are still several days left until the end of the championship, the outcome is safe.
La squadra può partire.
|||salir
Sull'aereo che porta il Grande Torino a Lisbona, oltre ai giocatori, ci sono anche alcuni dirigenti e giornalisti.
|||||||Lissabon||||||||||
|||||||||||||||executives||
Ferruccio Novo, il presidente, non parte con la squadra perché ha l'influenza.
|Novo||||||||||
|||||||||||the flu
Sul campo di Lisbona, davanti a quarantamila spettatori, si gioca Benfica-Torino e i giocatori granata danno spettacolo.
|||Lissabon|||vierzigtausend|||||||||||
||||||forty thousand|||||||||||
Auf dem Platz in Lissabon, vor vierzigtausend Zuschauern, findet das Spiel Benfica-Turin statt und die Spieler in Granata geben eine Show.
**Al triplice fischio**, il risultato è 4-3 per il Benfica.
|dreifache|Pfiff||||||Benfica
|triple|whistle||||||
|三度の|||||||
Beim Schlusspfiff steht es 4-3 für Benfica.
At the triple whistle, the result is 4-3 for Benfica.
Ma non importa a nessuno.
||||nadie
Doch das kümmert niemanden.
Quella non è una partita, è una festa.
esa||||partido|||
Nessuno immagina cosa succederà il giorno dopo.
|||passieren wird|||
|||sucederá|||
Il giorno dopo è proprio il 4 maggio, da cui siamo partiti.
Il Grande Torino sale sull'aereo che li dovrebbe riportare a Torino.
Su Torino però c'è la nebbia, le nuvole sono basse e la visibilità è poca.
|||||fog|||||||||
Cos'è successo con esattezza?
|||Genauigkeit
|||accuracy
|||exactly
What exactly happened?
Non lo sapremo mai.
We will never know.
Fatto sta che i piloti pensano di avvicinarsi alla pista di atterraggio, e invece colpiscono in pieno il muro posteriore della Basilica di Superga.
|||||||||||Landung|||treffen|||||||||
|||||||approach||runway||landing||||||||rear||||
||||los pilotos|piensan||acercarse a||||aterrizaje||en cambio|impactan contra||lleno|||||||Superga
The fact of the matter is that the pilots thought they were approaching the airstrip, but instead they hit the back wall of the Basilica of Superga head-on.
L'impatto è devastante.
Die Auswirkung||
||devastating
||devastador
Quando Padre Tancredi esce a vedere, non c'è più niente da fare.
||Tancredi|||||||||
|Padre|Padre Tancredi|sale|||no|hay|más|||
Le 31 persone a bordo dell'aereo sono tutte morte.
||||des Flugzeugs|||
È la fine del Grande Torino.
I calciatori del Torino, agli occhi della gente normale, erano divinità.
||||||||||gods
|futbolistas|||a los|ojos|||||divinidades
Capaci di fare cose incredibili sul campo con cui dimenticare le difficoltà e la fatica della vita di tutti i giorni.
|||||||||||difficulties|||||||||
capaces|||||||||olvidar||dificultades|||fatiga||||||
Capable of doing incredible things on the field to forget the difficulties and fatigue of everyday life.
La tragedia di Superga come il palloncino di un bambino che scoppia all'improvviso.
||||||Ballon||||||
||||||balloon|||||burst|
||||||風船||||||
The tragedy of Superga is like a child's balloon suddenly bursting.
Causa stupore, rabbia, tristezza e fa scoprire al popolo italiano la consapevolezza che -anche se la guerra è finita- di cose brutte ce ne saranno ancora e ancora.
|Überraschung||||||||||Bewusstsein||||||||||||||||
|wonder|anger|sadness|||discover|||||awareness||||||||||bad things|||there will be|||
|||||||||||conciencia||||||||||||||aún||
It causes astonishment, anger, sadness and makes the Italian people discover the awareness that - even though the war is over - there will still be more and more bad things.
L'Italia non ha dimenticato quella lezione.
Al funerale degli eroi del Grande Torino si presentano centinaia di migliaia di persone.
|funeral|||||||present|hundreds||||
|funeral|de los|héroes||||||||miles||
Ai mondiali di calcio del 1950, che si giocano in Brasile, gli azzurri si recano in nave.
|||||||||||||reisen||Schiff
|||||||play||||||go||ship
|mundiales||||||||||||viajan en||barco
At the 1950 World Cup being played in Brazil, the Azzurri travel by ship.
Di prendere un aereo non ha voglia proprio nessuno.
|take|||||||
|tomar|||||ganas||nobody
Ancora oggi, a più di settant'anni da quella data, ogni anno il 4 maggio il mondo del calcio ricorda la tragedia di Superga e la fine del Grande Torino.
|||||seventy years||||||||||||||||||||||
Aún||a|más||setenta años||||||||||||||||||||||
Ogni anno quel giorno a Superga, tifosi, calciatori e dirigenti granata commemorano l'evento più tragico della storia dello sport italiano.
|||||||||||commemorieren||||||||
|||||||||officials|granata|commemorate|event||tragic|||||
A chiedersi cosa sarebbe successo se non ci fosse stata Superga.
|sich fragen|||||||||
|ask oneself|||||||||
|preguntarse||habría|||||||
Ich frage mich, was passiert wäre, wenn es keinen Superga gegeben hätte.
To wonder what would have happened if there had been no Superga.
Quale sarebbe stato il destino di quella squadra imbattibile.
Come recita una frase scritta sotto una foto che immortalava i campioni, “solo il fato li vinse”.
|||||||||immortalierte|||||Schicksal||gewann
|reads||||||||immortalized|||||fate|li|won
|dice|||||||||||||destino||victoria
Unter einem Foto, das die Sieger verewigt, steht der Satz: "Nur das Schicksal hat sie besiegt".
As a sentence written under a photo that immortalized the champions reads, "only fate won them."
Soltanto il destino crudele ha fermato l'incredibile storia sportiva e umana del Grande Torino.
|||grausame||||||||||
only|||cruel||stopped|incredible||sporting|||||
|||cruel||detenido|||||humana|||
Sólo el destino cruel ha detenido la increíble historia deportiva y humana del Grande Torino.