×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Imparo l'italiano con Pinocchio, 40 - Imparo l'italiano con Pinocchio

40 - Imparo l'italiano con Pinocchio

Capitolo 40

Pinocchio è molto confuso e chiede a Lucignolo:

− Ma come si passano le giornate nel Paese dei Balocchi?

− Si passano divertendosi dalla mattina alla sera. La sera poi si va a letto e la mattina dopo si ricomincia daccapo. Cosa ne pensi?

− Uhm... − fa Pinocchio e pensa: “È una vita che farei volentieri anch'io!”

− Dunque vuoi partire con me? Sì o no? Decidi.

− No, no, no e poi no. Ormai ho promesso alla mia buona Fata di diventare un ragazzo perbene, e voglio mantenere la promessa. Anzi, siccome vedo che il sole sta tramontando, ti lascio subito e scappo via. Dunque addio e buon viaggio.

− Dove corri con tanta fretta?

− A casa. La mia buona Fata vuole che ritorni prima di notte.

− Aspetta altri due minuti.

− Faccio troppo tardi.

− Due minuti soli.

− E se poi la Fata mi grida?

− Lasciala gridare. Quando avrà gridato ben bene, si calmerà, − dice quel monello di Lucignolo.

− E come fai? Parti solo o in compagnia?

− Solo? Siamo più di cento ragazzi.

− E il viaggio lo fate a piedi?

− A mezzanotte passa di qui il carro che ci deve prendere e portare fino ai confini di quel fortunatissimo paese.

− Sarebbe bello se fosse ora mezzanotte!

− Perché?

− Per vedervi partire tutti insieme.

− Rimani qui un altro poco e ci vedrai.

− No, no. Voglio ritornare a casa.

− Aspetta altri due minuti.

− Ho aspettato anche troppo. La Fata starà in pensiero per me.

− Povera Fata! Ha paura forse che ti mangino i

pipistrelli?

− Ma dunque, − aggiunge Pinocchio, − tu sei veramente sicuro che in quel paese non ci siano scuole?

− Neanche l'ombra.

− E nemmeno maestri?

− Nemmeno uno.

− E non c'è mai l'obbligo di studiare?

− Mai, mai, mai!

− Che bel paese! − dice Pinocchio, sentendosi venire l'acquolina in bocca. − Che bel paese! Io non ci sono mai stato, ma me lo immagino!

− Perché non vieni anche tu?

− È inutile che mi tenti! Ormai ho promesso alla mia buona Fata di diventare un ragazzo di giudizio e non voglio mancare alla parola.

− Dunque addio, e salutami tanto le scuole medie! E anche le scuole superiori, se le incontri per strada.

− Addio, Lucignolo. Fai buon viaggio, divertiti e ricordati qualche volta degli amici.

Detto questo, il burattino fa due passi verso casa, ma poi si ferma, si gira verso l'amico e gli domanda:

− Ma sei proprio sicuro che in quel paese tutte le settimane siano composte da sei giovedì e da una domenica?

− Sicurissimo.

− Ma sei certo che le vacanze inizino con il primo gennaio e finiscano con l'ultimo di dicembre?

− Certissimo!

− Che bel paese! − ripete Pinocchio.

Poi, con voce decisa, aggiunge in fretta e furia:

− Dunque, addio davvero . E buon viaggio.

− Addio.

− Fra quanto partite?

− Fra due ore!

− Peccato! Se alla partenza mancasse un'ora sola, potrei quasi quasi aspettare.

− E la Fata?

− Ormai ho fatto tardi! E tornare a casa un'ora prima o un'ora dopo è lo stesso!

− Povero Pinocchio! E se la Fata ti grida?

− Pazienza! La lascerò gridare. Quando avrà gridato ben bene si calmerà.

Intanto è già notte, notte fonda, quando improvvisamente vedono muoversi in lontananza una piccola luce... E sentono un suono di campanelle e uno squillo di trombetta, così piccolino e soffocato che sembra il rumore di una zanzara!

− Eccolo! − grida Lucignolo, alzandosi in piedi.

− Chi è? − domanda sottovoce Pinocchio.

− È il carro che viene a prendermi. Dunque, vuoi venire sì o no?

− Ma è proprio vero, − domanda il burattino, − che in quel paese i ragazzi non hanno mai l'obbligo di studiare?

− Mai, mai, mai!

− Che bel paese! Che bel paese! Che bel paese!

=========================

Parole difficili del capitolo 40

=========================

Daccapo: dall'inizio, dal principio

Siccome: dal momento che, visto che, poiché

Tramontare: quando il sole la sera scompare all'orizzonte

Il confine: linea che separa due territori, due proprietà, due stati, etc.

Il pipistrello: mammifero notturno simile al topo ma con le ali e che dorme a testa in giù nelle grotte

L'ombra: oscurità più o meno intensa prodotta su una superficie da un corpo opaco che intercetta una fonte luminosa

Neanche: assolutamente no; nemmeno, neppure

Neanche l'ombra: nessuno

Non mi tentare: non mi indurre in tentazione

In fretta e furia: molto velocemente

Notte fonda: in piena notte

Una campanella: piccola campana

Lo squillo: suono forte, vibrante e acuto, di solito di breve durata

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

40 - Imparo l'italiano con Pinocchio ||mit|Pinocchio I learn|Italian|with|Pinocchio 40 - Italienisch lernen mit Pinocchio 40 - Aprender italiano con Pinocho 40 - Apprendre l'italien avec Pinocchio 40 - ピノキオと学ぶイタリア語 40 - Aprender italiano com o Pinóquio 40 - Вивчаємо італійську з Буратіно 40 - I learn Italian with Pinocchio

Capitolo 40 Chapter Chapter 40

Pinocchio è molto confuso e chiede a Lucignolo: |||||demande|| Pinocchio ist|||||||Lucignolo Pinocchio|he is|very|confused|and|he asks|to|Lucignolo Pinocchio is very confused and asks Lucignolo:

− Ma come si passano le giornate nel Paese dei Balocchi? |||||journées||||Bal des jouets but|how|one|they spend|the|days|in the|Country|of the|Toys |||||Tage||||Wunderland |||||||||Balocchi |||||días|||| - Aber wie verbringt man seine Tage im Spielzeugland? − But how do you spend the days in the Land of Toys?

− Si passano divertendosi dalla mattina alla sera. |se passent|à s'amuser|||| sie||mit Spaß|||| they|they spend|having fun|from the|morning|to the|evening ||och har roligt|||| ||divirtiéndose|||| - Sie vergnügen sich von morgens bis abends. - They spend their time having fun from morning to night. La sera poi si va a letto e la mattina dopo si ricomincia daccapo. |||||||||||||à zéro the|evening|then|one|go|to|bed|and|the|morning|after|one|starts again|from the beginning |||||||||||||do zero ||dann||||||||||beginnt|von neuem |||||||||||||från början |||||||||||||de nuevo Abends geht man dann ins Bett und am nächsten Morgen fängt man wieder von vorne an. Then in the evening they go to bed and the next morning they start all over again. Cosa ne pensi? what|about it|do you think Was hältst du davon? What do you think?

− Uhm... − fa Pinocchio e pensa: “È una vita che farei volentieri anch'io!” Uhm|||||||||ferais|| Ähm||Pinocchio|||es|||||gerne| Um|he does|Pinocchio|and|he thinks|It is|a|life|that|I would do|gladly|also I Eh||||||||||| − Hmm... − sagt Pinocchio und denkt: „Es ist ein Leben, das ich auch gerne hätte!“ - Uhm... - says Pinocchio and thinks: "It's a life I would gladly live too!"

− Dunque vuoi partire con me? so|do you want|to leave|with|me − Willst du also mit mir reisen? − So you want to leave with me? Sì o no? yes|or|no Yes or no? Decidi. entscheide decide Decidí Decide.

− No, no, no e poi no. No|no|no|and|then|no ||||e depois| - Nein, nein, und dann nein. − No, no, no and then no. Ormai ho promesso alla mia buona Fata di diventare un ragazzo perbene, e voglio mantenere la promessa. ||||||Fee|||||anständiger Junge||||| by now|I have|promised|to the|my|good|Fairy|to|to become|a|boy|decent|and|I want|to keep|the|promise Ya es hora|||||||||||||||| Inzwischen habe ich meiner guten Fee versprochen, ein anständiger Junge zu werden, und ich will mein Versprechen halten. I have now promised my good Fairy to become a good boy, and I want to keep that promise. Anzi, siccome vedo che il sole sta tramontando, ti lascio subito e scappo via. |comme||||||se couche||je te laisse|||je m'en vais| on the contrary|since|I see|that|the|sun|it is|settling|you|I leave|immediately|and|I run away|away |||||||se pondo|||||| Im Gegenteil|da||||||untergeht|||||ich verschwinde| |eftersom||||||går ner|||||| En cambio|since||||||poniéndose|||||escapo| Da ich sehe, dass die Sonne untergeht, werde ich dich jetzt verlassen und weglaufen. In fact, since I see that the sun is setting, I will leave you right away and run away. Dunque addio e buon viaggio. |abschied||| so|goodbye|and|good|journey ||et|| So goodbye and safe travels.

− Dove corri con tanta fretta? |cours|||hâte where|do you run|with|much|hurry |läufst|||Eile |corres||| − Wohin rennst du so hastig? − Where are you running off to in such a hurry?

− A casa. At|home − Nach Hause. − At home. La mia buona Fata vuole che ritorni prima di notte. |||Fee|||||| my|my|good|Fairy|she wants|that|I return|before|of|night Meine gute Fee möchte, dass ich vor Nacht zurückkomme. My good Fairy wants me to return before night.

− Aspetta altri due minuti. wait|other|two|minutes − Wait another two minutes.

− Faccio troppo tardi. fais|| I make|too much|late Hago|| − Ich komme zu spät. − I'm going to be too late.

− Due minuti soli. ||seulement two|minutes|only − Nur zwei Minuten. − Just two minutes.

− E se poi la Fata mi grida? ||alors||||crie E(1)||||Fee||schreit and|if|then|the|Fairy|me|screams − Und wenn die Fee mich anschreit? − And what if the Fairy shouts at me?

− Lasciala gridare. laisse-la| Lass sie| let her|to scream déjala|gritar − Lass sie schreien. − Let her shout. Quando avrà gridato ben bene, si calmerà, − dice quel monello di Lucignolo. ||crié||||se calmera|||||Lucignolo when|he will have|shouted|well|good|he|he will calm down|he says|that|rascal|of|Lucignolo ||geschrien|gut|||beruhigt sich|||Bub||Lucignolo ||gritado||||calmará||||| Wenn sie ordentlich geschrien hat, wird sie sich beruhigen, − sagt der Bube Lucignolo. When she has shouted enough, she will calm down, − says that rascal Lucignolo.

− E come fai? Eins|| and|how|do − Und wie machst du das? − And how do you do it? Parti solo o in compagnia? ||||Gesellschaft do you leave|alone|or|with|company Fährst du alleine oder in Gesellschaft? Do you go alone or with company?

− Solo? Alone − Alleine? − Alone? Siamo più di cento ragazzi. we are|more|than|one hundred|boys Wir sind mehr als hundert Jungs. There are more than a hundred of us.

− E il viaggio lo fate a piedi? ||Weg||macht|| and|the|journey|it|do|by|feet ||||gör|| − Und macht ihr die Reise zu Fuß? - And are you making the journey on foot?

− A mezzanotte passa di qui il carro che ci deve prendere e portare fino ai confini di quel fortunatissimo paese. ||||||Wagen||||||bringen|||Grenzen|||glücklichen| At|midnight|passes|of|here|the|cart|that|us|must|to take|and|to bring|up to|the|boundaries|of|that|very fortunate|country |||||||||||||||frontières|||très chanceux| |||||||||||||||borders|||fortunatísimo| |||||||||||||||gränser|||| − Um Mitternacht kommt der Wagen vorbei, der uns abholen und bis zu den Grenzen dieses glücklichen Landes bringen muss. - At midnight, the carriage that is supposed to take us to the borders of that fortunate country passes by here.

− Sarebbe bello se fosse ora mezzanotte! ce serait|||était|| es wäre||||| it would be|nice|if|it were|now|midnight - Es wäre schön, wenn es jetzt Mitternacht wäre! - It would be nice if it were midnight now!

− Perché? Why - Why?

− Per vedervi partire tutti insieme. |vous voir||| to|see you|to leave|all|together |euch||| |verlos||| - Sie alle gemeinsam gehen zu sehen. − To see you all leave together.

− Rimani qui un altro poco e ci vedrai. reste|||||||verras bleib||||||| stay|here|one|another|bit|and|us|you will see stanna|||||||ser du Quédate||||||| - Bleiben Sie noch ein wenig länger hier und Sie werden uns sehen. − Stay here a little longer and you'll see us.

− No, no. No|not − No, no. Voglio ritornare a casa. |retourner|| I want|to return|to|home |volver|| I want to go back home.

− Aspetta altri due minuti. wait|other|two|minutes Espera||| − Wait another two minutes.

− Ho aspettato anche troppo. I have|waited|also|too much |esperado|| − Ich habe auch zu lange gewartet. − I've waited too long already. La Fata starà in pensiero per me. |Die Fee|wird sich||Sorge|| the|Fairy|she will be|in|thought|for|me ||||souci|| Die Fee wird sich um mich Sorgen machen. The Fairy will be worried about me.

− Povera Fata! |Arme Fee poor|Fairy Poor| − Arme Fee! − Poor Fairy! Ha paura forse che ti mangino i |||||mangent| he has|fear|maybe|that|you|they eat|the |||||te comam| Habe|||||essen| |||||äta| |||||te coman| Hast du Angst, sie könnten deine Are you afraid that the

pipistrelli? chauves-souris bats Morcegos? Fledermäuse fladdermöss murciélagos Fledermäuse? bats will eat you?

− Ma dunque, − aggiunge Pinocchio, − tu sei veramente sicuro che in quel paese non ci siano scuole? |||Pinocchio|||||||||||es gibt| but|then|he adds|Pinocchio|you|you are|really|sure|that|in|that|country|not|there|there are|schools |||||||||||||||escuelas - Aber dann", fügt Pinocchio hinzu, "bist du sicher, dass es in diesem Land keine Schulen gibt? − But then, − adds Pinocchio, − are you really sure that there are no schools in that country?

− Neanche l'ombra. |l'ombre not even|the shadow |Nem sinal. nicht einmal|der Schatten |skuggan |la sombra - Nicht einmal ein Schatten. − Not even a shadow.

− E nemmeno maestri? |même pas| E|auch|Lehrer and|not even|teachers |nor| - Noch Meister? - And not even teachers?

− Nemmeno uno. même pas| not even|one - Not even one.

− E non c'è mai l'obbligo di studiare? ||||die Pflicht|| and|not|there is|ever|the obligation|to|to study - And is there never an obligation to study?

− Mai, mai, mai! ever|never| - Never, never, never!

− Che bel paese! what|beautiful|country − What a beautiful country! − dice Pinocchio, sentendosi venire l'acquolina in bocca. - sagt Pinocchio und ihm läuft das Wasser im Mund zusammen. − says Pinocchio, feeling his mouth water. − Che bel paese! what|beautiful|country − What a beautiful country! Io non ci sono mai stato, ma me lo immagino! ||||jamais|état|||| I|not|there|I am|ever|been|but|to me|it|I imagine |||||||||me lo imagino Ich war noch nie dort, aber ich kann es mir vorstellen! I've never been there, but I can imagine it!

− Perché non vieni anche tu? |ne... pas||| because|not|you come|also|you - Why don't you come too?

− È inutile che mi tenti! ||||tentes Es ist|nutzlos|||versuchst it is|useless|that|me| ||||intentes - Es ist sinnlos, mich in Versuchung zu führen! - It's useless for you to tempt me! Ormai ho promesso alla mia buona Fata di diventare un ragazzo di giudizio e non voglio mancare alla parola. ||||||||||||jugement|||||| schon||||||Fee||||||Urteil|||||| by now|I have|promised|to the|my|good|Fairy|to|to become|a|boy|of|judgment|and|not|I want|to fail|to the|word ||||||||||||||||faltar|| Ich habe meiner guten Fee nun versprochen, ein Junge mit Urteilsvermögen zu werden, und ich möchte mein Wort nicht brechen. By now I have promised my good Fairy to become a sensible boy and I don't want to go back on my word.

− Dunque addio, e salutami tanto le scuole medie! |||salue-moi|||écoles|moyennes so|goodbye|and|send my regards|so much|the|schools|middle |||||||escolas secundárias |||Grüße mir||||Mittelschulen |||||||mellanstadiet |adiós||salúdame||||escuelas secundarias − Also, auf Wiedersehen, und grüß mir die Mittelschulen ganz herzlich! - So goodbye, and say hello to middle school for me! E anche le scuole superiori, se le incontri per strada. ||||oberen Schulen||||| and|also|the|schools|high schools|if|them|you meet|by|street |||||||les rencontres|| Und auch die Gymnasien, falls du ihnen unterwegs begegnest. And also the high schools, if you meet them on the street.

− Addio, Lucignolo. Lebewohl|Lucignolo Goodbye|Pinocchio's friend − Auf Wiedersehen, Lucignolo. − Goodbye, Lucignolo. Fai buon viaggio, divertiti e ricordati qualche volta degli amici. |||||denk daran|||| have|good|trip|have fun|and|remember|some|time|of the|friends Gute Reise, viel Spaß und denk hin und wieder an die Freunde. Have a good trip, have fun and remember your friends sometimes.

Detto questo, il burattino fa due passi verso casa, ma poi si ferma, si gira verso l'amico e gli domanda: |||der Puppenspieler|||Schritte||||||||||||| said|this|the|puppet|he makes|two|steps|towards|home|but|then|he|he stops||he turns|towards|the friend|and|to him|he asks Nachdem er das gesagt hat, macht die Puppe zwei Schritte in Richtung Heimat, bleibt aber dann stehen, dreht sich zu seinem Freund um und fragt ihn: That said, the puppet takes two steps towards home, but then stops, turns to his friend and asks him:

− Ma sei proprio sicuro che in quel paese tutte le settimane siano composte da sei giovedì e da una domenica? |||||||||||sind|bestehen|||donnerstags|||| but|you are|really|sure|that|in|that|country|all|the|weeks|they are|made up|of|six|Thursdays|||a|Sunday ||||||||||||composées||||||| ||||||||||||compuestas|||||||domingo − Bist du dir wirklich sicher, dass in diesem Land jede Woche aus sechs Donnerstagen und einem Sonntag besteht? - But are you really sure that in that country every week is made up of six Thursdays and one Sunday?

− Sicurissimo. Sicurissimo sehr sicher very sure muy seguro - Absolutely sure.

− Ma sei certo che le vacanze inizino con il primo gennaio e finiscano con l'ultimo di dicembre? ||||||commencent||||||finissent|||| but|you are|sure|that|the|holidays|they start|with|the|first|January|and|they end|with|the last|of|December ||||||begin||||||enden|||| ||||||empiecen||||enero||terminen|||| - But are you certain that the holidays start on January 1st and end on December 31st?

− Certissimo! certainement sehr sicher Absolutely certain ¡Ciertísimo - Definitely certain!

− Che bel paese! what|beautiful|country − What a beautiful country! − ripete Pinocchio. |Pinocchio he repeats|Pinocchio − repeats Pinocchio.

Poi, con voce decisa, aggiunge in fretta e furia: |||entschlossener Stimme|||Eile||Eile then|with|voice|decided|he adds|in|haste|and|furiousness ||||||||fureur ||||||prisa||con prisa Then, in a firm voice, he quickly adds:

− Dunque, addio davvero . |also wirklich| so|goodbye|really - Also, auf Wiedersehen in der Tat. − So, goodbye for real. E buon viaggio. Eins|| and|good|journey And have a good trip.

− Addio. Goodbye Goodbye − Goodbye.

− Fra quanto partite? il|combien de|vous partez von||abfahrt between|how much|matches entre cuánto||partidas - Wie schnell werden Sie gehen? − When are you leaving?

− Fra due ore! In|| in|two|hours Em|| − In two hours!

− Peccato! Schade! shame ¡Pena − What a pity! Se alla partenza mancasse un'ora sola, potrei quasi quasi aspettare. ||départ|manquait|||||| If|at the|departure|was missing||only|I could|almost|almost|to wait ||Abfahrt|fehlen würde|||||| |||misse|||||| |||faltara|||||| Wenn der Abflug nur eine Stunde entfernt wäre, könnte ich fast warten. If there was only one hour left until departure, I could almost wait.

− E la Fata? ||Fee and|the|Fairy − And the Fairy?

− Ormai ho fatto tardi! |||zu spät by now|I have|done|late − Ich bin mittlerweile spät dran! − By now I'm late! E tornare a casa un'ora prima o un'ora dopo è lo stesso! |||||||||ist|| and|to return|to|home||earlier|or||later|it is|the|same |||||||||||lo mismo Und nach Hause zu kommen, eine Stunde früher oder eine Stunde später, ist das Gleiche! And coming home an hour earlier or an hour later is the same!

− Povero Pinocchio! |Armer Pinocchio poor|Pinocchio − Armer Pinocchio! − Poor Pinocchio! E se la Fata ti grida? |||Fee|| and|if|the|Fairy|you|screams And if the Fairy shouts at you?

− Pazienza! Geduld Patience − Patience! La lascerò gridare. |je laisserai| ich|werde lassen| the|I will let|to scream Ich lasse sie schreien. I will let her scream. Quando avrà gridato ben bene si calmerà. ||geschrien|gut||| when|he will have|shouted|well|good|he|he will calm down ||||||se calmará Wenn sie gut genug geschrien hat, wird sie sich beruhigen. When she has screamed well enough, she will calm down.

Intanto è già notte, notte fonda, quando improvvisamente vedono muoversi in lontananza una piccola luce... E sentono un suono di campanelle e uno squillo di trombetta, così piccolino e soffocato che sembra il rumore di una zanzara! pendant ce temps|||||profonde||||se déplacer||au loin|||||||son||clochettes|||un tintement||trompette||petit||étouffé|||||||moustique meanwhile|it is|already|night|night|deep|when|suddenly|they see|to move|in|the distance|a|small|light|and|they hear|a|sound|of|small bells|and|a|ring|of|trumpet|so|very small|and|suffocated|that|it seems|the|noise|of|a|mosquito ||||||||||||||||||||||||||||||||||||Mosquito unterdessen||||Nacht|tief||plötzlich|sehen|sich bewegen||der Ferne|||||||||Glocken||ein|Trompetenstoß||Trompete||so klein||erstickend|||||||Mücke |||||mörkret|||||||||ljus||||||klockor|||svepning|||||||||||||mygga |||||noche profunda||de repente||||lejanía|||||||||campanitas|||sonido||trompeta pequeña||pequeñito||ahogado|||||||mosquito Inzwischen ist es schon Nacht, tiefste Nacht, als sie plötzlich in der Ferne ein kleines Licht bewegen sehen... Und sie hören ein Geräusch von Glöckchen und ein leises Trompeten, so klein und gedämpft, dass es wie das Geräusch einer Mücke klingt! In the meantime, it is already night, deep night, when suddenly they see a small light moving in the distance... And they hear the sound of little bells and a tiny trumpet blast, so small and muffled that it sounds like the noise of a mosquito!

− Eccolo! Hier ist er here it is ¡Aquí está − Here it is! − grida Lucignolo, alzandosi in piedi. |Lucignolo|aufstehend|| he shouts|Lucignolo|standing up|on|feet ||se levantant|| - schreit Lucignolo und steht auf. - shouts Lucignolo, standing up.

− Chi è? Who|he is - Who is it? − domanda sottovoce Pinocchio. |leise|Pinocchio question|softly|Pinocchio - asks Pinocchio in a whisper.

− È il carro che viene a prendermi. ||Wagen|||| it is|the|carriage|that|comes|to|to take me - It's the cart that comes to pick me up. Dunque, vuoi venire sì o no? so|do you want|to come|yes|or|no Also, willst du mitkommen oder nicht? So, do you want to come or not?

− Ma è proprio vero, − domanda il burattino, − che in quel paese i ragazzi non hanno mai l'obbligo di studiare? ||vraiment|vrai||||||||||||||| but|it is|really|true|asks|the|puppet|that|in|that|country|the|boys|not|they have|ever|the obligation|to|to study ||||||der Puppenspieler||||||||||Pflicht|| - Aber ist es wirklich wahr", fragt die Puppe, "dass die Kinder in diesem Land nie lernen müssen? − But is it really true, − asks the puppet, − that in that country kids never have to study?

− Mai, mai, mai! ever|never| − Never, never, never!

− Che bel paese! what|beautiful|country − What a beautiful country! Che bel paese! what|beautiful|country What a beautiful country! Che bel paese! what|beautiful|country What a beautiful country!

========================= =========================

Parole difficili del capitolo 40 words|hard|of the|chapter Difficult words from chapter 40

========================= =========================

Daccapo: dall'inizio, dal principio |du début||principe von Anfang an|||Anfang from the beginning|from the start|from|principle |||början de nuevo|desde el principio|| Nochmal von vorne anfangen: von Anfang an Again: from the beginning, from the start

Siccome: dal momento che, visto che, poiché Seit: seit, seit Since: as, given that, because

Tramontare: quando il sole la sera scompare all'orizzonte Sonnenuntergang: wenn die Sonne am Abend hinter dem Horizont verschwindet Set: when the sun disappears on the horizon in the evening

Il confine: linea che separa due territori, due proprietà, due stati, etc. |frontière|ligne||||territoires||||| the||line|that|separates|two|territories||properties||states|etcetera |Grenze|||||Gebiete||||| |límite|||||territorios||||| Grenze: Linie, die zwei Territorien, zwei Grundstücke, zwei Staaten usw. voneinander trennt. The border: a line that separates two territories, two properties, two states, etc.

Il pipistrello: mammifero notturno simile al topo ma con le ali e che dorme a testa in giù nelle grotte |chauve-souris||||||||||||||||||grottes the|bat|mammal|night|similar|to the|mouse|but|with|the|wings||that|sleeps|upside|head|in|down|in the|caves |Fledermaus|||||Maus|||||e||||||kopfüber||Höhlen |||||||||||||||||||grottor |murciélago||||||||||||||||boca abajo||cuevas Die Fledermaus: ein nachtaktives Säugetier, ähnlich der Maus, aber mit Flügeln und kopfüber in Höhlen schlafend The bat: a nocturnal mammal similar to a mouse but with wings and that sleeps upside down in caves.

L'ombra: oscurità più o meno intensa prodotta su una superficie da un corpo opaco che intercetta una fonte luminosa Schatten: mehr oder weniger intensive Dunkelheit, die auf einer Oberfläche durch einen undurchsichtigen Körper entsteht, der eine Lichtquelle abfängt The shadow: darkness of varying intensity produced on a surface by an opaque body that intercepts a light source.

Neanche: assolutamente no; nemmeno, neppure |||même pas|pas même auch nicht|absolut||nicht einmal|nicht einmal not even|absolutely|no|neither|not even |||ni siquiera|tampoco ni siquiera Nicht einmal: absolut nicht; nicht einmal Not even: absolutely no; neither, not even.

Neanche l'ombra: nessuno nicht einmal||niemand not even|the shadow|nobody Not even a shadow: no one

Non mi tentare: non mi indurre in tentazione ||tenter|||||tentation nicht||versuche|nicht||führen||Versuchung not|me|to tempt|not|me|to lead|in|temptation ||tentera||||| ||tientes|||||tentación Don't tempt me: do not lead me into temptation

In fretta e furia: molto velocemente |la hâte||à toute vitesse|| In|haste|and|furiousness|very|quickly |||in Eile|| In Eile: sehr schnell In a hurry: very quickly

Notte fonda: in piena notte |profonde||| Nacht|tiefe||| night|deep|at|full|night |||plena| Deep night: in the middle of the night

Una campanella: piccola campana |cloche||cloche a|small bell|small|bell |Glocke|kleine| |campana|| A little bell: small bell

Lo squillo: suono forte, vibrante e acuto, di solito di breve durata |sonnerie|||vibrant||aigu|||||durée das|Klingeln|||vibrant||hochtonig|von||||kurze Dauer the|ringing|sound|loud|vibrant|and|sharp|of|usually||short|duration ||||||skarp||||| |zumbido|||vibrante||agudo||||| Klingeln: lautes, vibrierendes, hochfrequentes Geräusch, meist von kurzer Dauer The ringing: loud, vibrant, and sharp sound, usually of short duration

SENT_CWT:ANo5RJzT=3.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.58 en:ANo5RJzT openai.2025-02-07 ai_request(all=138 err=0.00%) translation(all=110 err=0.00%) cwt(all=709 err=7.76%)