×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Qui si fa l'Italia, #1 | La strada dei diritti

#1 | La strada dei diritti

**TRASCRIZIONE ACCURATA AL 95%** Quelle che stiamo per raccontare sono storie di diritti e storie di trasformazione.

Sono storie che ci raccontano come gli italiani sono riusciti a conquistare il diritto al

divorzio e una legge sull'aborto.

Ci raccontano come si è arrivati a due tra i referendum più importanti della storia

italiana e di come si costruisce, tassello dopo tassello, la coscienza di un paese sulla

strada dei diritti.

Ad aiutarci in questo racconto ci sarà una donna che ha vissuto quegli anni e quelle

conquiste.

Emma Bonino.

Io sono Lorenzo Varavalle.

Io sono Lorenzo Pregliasco.

E questo è Qui si fa l'Italia.

I momenti che hanno fatto la storia del nostro paese raccontati a chi come noi non li ha vissuti.

Sai che mi mancava?

Era un po' che non la sentivo.

Buonasera a tutti.

Grazie di essere qui.

È un piacere poter raccontare un po' di storie su questo paese, su chi la storia l'ha fatta

di questo paese in queste sale.

Stasera raccontiamo il percorso e la storia dei diritti della legge del referendum sul

divorzio e della legge dei referendum sull'aborto.

È interessante studiarle, capire da dove partono queste storie anche alla luce dei

dibattiti che ci sono stati molto recentemente riguardo penso ai quesiti referendari su eutanasia

e su cannabis e prima sul DDL ZAN.

È interessante perché si capisce che fare i diritti attraverso la politica è un percorso,

è un processo abbastanza lungo.

Pensate che la prima volta in cui si è proposta una legge sul divorzio era il 1878, la seconda

è arrivata praticamente cent'anni dopo, nel 1965, quindi non è stata proprio una cosa

al passo col paese.

Nel 1965 però qualcosa è cambiato perché l'Italia nel 1965 inizia gli anni 60 con

le Olimpiadi di Roma e le finisce poi come tutto il mondo con lo sbarco sulla Luna, già

ci dà un'idea di quanto doveva essere bello vivere negli anni 60 quando il tuo obiettivo

è la Luna.

La storia però dei diritti negli anni 60 è una storia che parte dagli Stati Uniti,

la seconda ondata femminista, non si lotta più per il voto, si lotta per delle cose

anche molto attuali, l'emancipazione femminile, la violenza domestica, le pari opportunità

lavorative e se sono ancora delle cose molto attuali forse anche per il tipo di paese che

eravamo e che siamo stati anche negli anni 60, la sfera lavorativa era completamente

in capo agli uomini, quella casalinga completamente in capo alle donne.

Abbiamo trovato questo bello spot di una lavastoviglie Candy.

Questa è in cucina, è arrivata la lavastoviglie Candy, Candy's Tipo-Matic non vi chiede spazio,

ve lo regala perché si sostituisce un armadietto e ve ne libera altri, siate in tre o siate

in otto, Candy's Tipo-Matic contiene veramente tutto ciò che serve in cucina e in tavola.

Scusi signora, forse lei ha subito una cosa importante, vogliamo ripetere? Guardi, le

lavastoviglie sono...

Ci sono talmente tante cose contro il femminismo, un femminista oggi esploderebbe perché non

solo c'è la lavastoviglie per le donne, c'è il mansplaining su come funziona la lavastoviglie

e tutto incredibilmente sbagliato. Però non è solo un vivere le cose, per le donne negli

anni 60 è impossibile accedere a determinate professioni, potevano venire licenziate non

solo se facevano figli ma se si sposavano addirittura, se non va prima. Nel 1963 finalmente

arriva una legge che determina pari opportunità negli uffici pubblici e nelle professioni,

nel 1965 bisogna aspettare due anni ma finalmente ci sono le prime giudici donne in Italia.

Quindi è un decennio che sta cambiando, abbiamo chiesto, l'avete sentito all'inizio, a Emma

Bonino che cosa volesse dire vivere quegli anni e lei ci ha spiegato questo, che era

un paese che usciva dalla guerra con tutti i suoi problemi possibili, immaginabili ma

è proprio per culture così radicate, attenzione, clericali o comuniste? In prima repubblica

abbiamo la DC e i comunisti, stentava molto a capire le libertà individuali e le scambiava

sempre per anarchia, questo è un passaggio che a noi è piaciuto molto quando dice, e

noi a dire no, veramente la libertà non è anarchia, la mia libertà finisce dove inizia

la tua, non esistono diritti senza doveri, questo è il passaggio.

Se vogliamo però negli anni 60 è il primo momento in cui la politica capisce che c'è

un paese che sta andando a una velocità diversa, prima però ho iniziato dicendo, sono storie

che partono da lontano e arrivano lunghe, non era la prima volta, non era la seconda

volta in cui si parlava di divorzio in Italia, si è iniziato a parlarne vent'anni prima,

mi sbaglio. E' così, e provo a raccontarvi un altro tassello che poi darà spazio alla

nostra chiacchierata, ma è un tassello importante perché bisogna mettere dei punti fermi e

fare un passo indietro come diceva Lorenzo, perché se noi torniamo al 1946, torniamo

al momento in cui questi signori e alcune ma poche signore all'epoca tristemente, scrivevano

la nostra Costituzione, l'Assemblea Costituente, ed è appunto nell'Assemblea Costituente che

si anima un dibattito che dura molto a lungo, proprio sul tema della indissolubilità del

matrimonio. Stavano scrivendo di fatto l'articolo che poi sarebbe diventato l'articolo 29,

che oggi è quello che disciplina la famiglia e il matrimonio, e in sostanza c'erano due

schieramenti in questa Assemblea Costituente, c'erano i democristiani cattolici che avevano

un'impostazione più conservatrice, più orientata a cercare di cristallizzare un punto di vista

più tradizionalista sulla famiglia e la democrazia cristiana voleva mettere nella Costituzione

l'indissolubilità del matrimonio. Dall'altra parte l'altro grande interlocutore avversario

dei democristiani era il Partito Comunista, il Partito Comunista rappresentato dalla capogruppo

Nilde Iotti in quella occasione, però i comunisti, attenzione, non volevano mettere matrimonio

indissolubile della Costituzione, però si guardavano molto bene dal parlare di divorzio.

I comunisti erano molto cauti in quegli anni, siamo nel 46-47 quindi pensate che da un anno

era finita la seconda guerra mondiale, Togliatti era convinto che il paese non fosse pronto,

che non fosse una priorità dell'Italia quella dei diritti civili e quindi in quella fase

diciamo anche per ragioni un po' elettoralistiche si era convinto che ad esempio le masse popolari

cattoliche potessero essere un bacino di voti per il Partito Comunista e a quel punto come

dire stava molto attento a parlare di divorzio e poi lo sapete quegli anni, gli anni che ci

portano a questa cosa qui, cioè alla Costituzione della Repubblica Italiana erano anni di compromessi,

di equilibri difficili, considerate che in questi mesi qui in cui in Assemblea Costituente

si parla di come disciplinare il matrimonio al governo con De Gasperi c'erano ancora

democristiani socialisti e comunisti, insomma altro che governo Draghi, parliamo di equilibri

difficili. Insomma oggi ci appare un po' anacronistico credo a tutti noi che in Assemblea

Costituente si passassero le giornate a parlare di indissolubilità o meno del matrimonio,

eppure era un dibattito che all'epoca coinvolgeva giganti della politica, Giorgio Lapira, un

signore di credo 29 anni che si chiamava Aldo Moro, Piero Calamandrei, insomma erano loro

a essere coinvolti in queste riflessioni e in particolare vi cito Piero Calamandrei,

grande giurista toscano antifascista, esponente del Partito d'Azione, perché lui a un certo

punto dice guardate che questa cosa di mettere in costituzione che il matrimonio non può

essere sciolto non è solo un problema di libertà personale, è un problema di laicità

dello Stato e Calamandrei dice signori colleghi guardate che neanche Mussolini quando la Chiesa

facendo il concordato del 29, i patti lateranensi, gli chiese di mettere la non scioglibilità

del matrimonio nell'ordinamento italiano neanche Mussolini gli disse di sì e la frase

di Calamandrei è questa qua, io mi domando colleghi se questa menomazione di sovranità

di laicità che il governo fascista non consentì possa essere proprio la Repubblica Democratica

italiana a consentirla, vedete quale livello di dibattito era in corso in quei mesi.

E arrivo diciamo a concludere con due altri punti che poi lasceranno spazio alla nostra

discussione perché una cosa che ha incuriosito molti penso anche che hanno sentito il podcast

o che lo avevano letto in altra forma è che in realtà mentre si parlava di questo nell'Assemblea

Costituente in Italia qualcuno poteva divorziare, i cattolici potevano fare appello alla sacra

rota a certe condizioni, il Tribunale Ecclesiastico che ha la possibilità di annullare il matrimonio

in alcune condizioni. Molti altri andavano all'estero e all'estero vuol dire soprattutto

a San Marino, vuol dire soprattutto a San Marino dove ammetto che è una cosa che ho

scoperto scrivendo la puntata, hanno divorziato tantissime persone della cultura popolare

italiana, qui ne vedete alcune, Anna Magnani, Adriano Olivetti, ma potrei citarvi Giulio

Inaudi, Giorgio De Chirico, Togliatti no, non divorziò, ci provò, ci provò a divorziare,

poi alla fine non divorziò, però ci ha provato, divorziò Luigi Longo che fu l'altro segretario

del Partito Comunista. Insomma la verità era che in quel momento lì in Italia alcuni

potevano divorziare, quelli che potevano permetterselo in un certo senso. Vado a chiudere con un

momento un po' thriller, nel senso che ci troviamo ad Aprile del 47 e si arriva alla

votazione decisiva sul famoso articolo della Costituzione, vi ricordate l'Assemblea Costituente,

che doveva stabilire se questo matrimonio andava definito come indissolubile o no. Qual

era la conseguenza? Che se fosse stato definito indissolubile noi di divorzio non avremmo

mai più potuto parlare, stasera non ci saremmo trovati Shandy, a meno di riforma costituzionale,

non saremmo nati forse. E quindi insomma era una cosa non da poco. Ebbene che cosa succede?

Siamo nell'Aprile del 47 e si arriva alla votazione decisiva e guardate come era l'articolo

discusso. La Repubblica riconosce i diritti della famiglia come società naturale fondata

sul matrimonio indissolubile. Voi capite che questa cosa qui avrebbe bloccato ogni possibilità

di riforma e di introduzione al divorzio. Un socialdemocratico che si chiama Umberto

Grilli dice ma io vi propongo un emendamento colleghi, togliamo solo la parola indissolubile,

una parola sola, rimane tutto uguale ma togliamo la parola indissolubile. Se arriva alla votazione

su questo emendamento colpo di scena, colpo di scena, perché 20 deputati chiedono il

voto segreto e i democristiani dicono ah voto segreto no ma facciamo il voto palese,

vogliamo sapere chi è che vota per tenere l'indissolubilità al matrimonio no. Il presidente

dell'Assemblea Costituente comunista Umberto Terracini dice il regolamento parla chiaro,

se chiedono voto segreto è voto segreto e siamo al 23 aprile 47. Cosa mi ha colpito

in questa data? Erano esattamente due anni dalla liberazione praticamente, pensate è

come fosse marzo del 2020 rispetto a oggi. Era un attimo prima. E si arriva alla votazione,

una votazione molto confusa, è stata da quel che ho visto l'unica votazione a scrutinio

segreto nell'Assemblea Costituente, ho letto questa cosa qui che mi ha molto stupito e

si arriva a l'una di notte al risultato. Il presidente Terracini legge il risultato

della votazione. Votanti 385 maggioranza 193, tenete a mente questo numero, voti contrari

all'emendamento 191, voti favorevoli 194. Per un voto passa l'emendamento di Grilli

e l'articolo della Costituzione diventa questo qui. La Repubblica riconosce i diritti

della famiglia come società naturale fondata sul matrimonio, punto. Il matrimonio non era

indissolubile e la storia che raccontiamo stasera parte da quella notte del 23 aprile

in Assemblea Costituente.

Magni ce lo giochiamo come jolly.

No, ma Magni serve, perché io porto tutto nel presente e lo faccio per una ragione che

è la stessa, che mi conferma alcune parole che ho sentito dire stasera. Innanzitutto

grazie di essere qua e buonasera. Io non c'entro niente, sono semplicemente, non c'entro niente,

non sono tra gli autori, autrici di questo podcast, sono una giornalista molto amica

e fan dei presenti. Perché alcune parole che avete detto adesso mi hanno fatto fare

le stesse riflessioni che ho fatto ascoltando il podcast, e cioè quanto è anacronistico

oggi parlare di queste cose? Zero. Nel senso che sulla parola indissolubile legata al matrimonio,

per esempio, io mi ricordo l'acceso dibattito che ha animato il nostro paese e non solo

la bolla di Twitter. Perché Twitter è il mezzo in cui rileviamo di che cosa si parla,

in realtà poi ci rendiamo conto che lo facciamo soltanto tra noi. All'autogrill invece parlano

giustamente dell'ultimo libro di Fabio Volo. Però ecco, quando c'è stato, mi pare fosse

il 2015, spero di non sbagliarmi, non fa niente se mi sbaglio è perché sono una giornalista,

ma c'era stata la questione del divorzio breve, ve lo ricorderete? Ecco, il dibattito

sui giornali e a casa tra le persone era identico, identico, cioè in ballo c'era l'indissolubilità

del matrimonio, come se indissolubile fosse un predicato inevitabile del matrimonio.

E' la sola ragione per cui il matrimonio ha da essere celebrato, cioè nel momento

in cui tu decidi di sposare per sempre, di sposare e dire per sempre sarai la mia compagna,

tutte quelle fregnaccie che si dicono quando ci si sposa, scusa, perché lui ha questa

fede, che poi la potevi togliere, come se stasera dovevi togliere. Il tesoro. Il tuo

tesoro, esatto, un anello per ... tutte. Però è questa cosa qui, se noi diciamo che

il matrimonio si può interrompere, allora non ha senso che ci sia. E nell'anno del Signore

del 15 la discussione su questo è stata rovente e io la osservavo da un giornale particolare

da questo punto di vista che era il Foglio, che non si era ancora completamente smarcato

come ha fatto poi da alcune posizioni, battaglie di retroguardia, provocazioni, chiamatele

come volete, di Giuliano Ferrara. Però io lì mi sono resa conto davvero che nel nostro

Paese esiste una convinzione radicata, il fatto che quando ci sposi allora tu devi adempiere

a un dovere che resiste per tutta la vita, così come quando fai un figlio o resti incinta,

improvvisamente tu sei in dovere di tenerlo. E i limiti della nostra legislazione, in particolare

della legge sull'aborto, voi concludete il podcast proprio su questo, sono legati a un'idea

che abbiamo, ce l'abbiamo tutti quanti, anche la parte non presentabile di ciascuno di noi,

il più progressista, pensa che in fondo se resti incinta forse è tuo dovere continuare

la gravidanza. È un problema, ed è un problema che è segnalato dal fatto che in questo Paese

esiste l'obiezione di coscienza e il 67% dei nostri medici è obiettore. Quindi i diritti

civili, come diceva Buonino splendidamente nel vostro podcast, vanno continuamente difesi,

non soltanto in Italia, però è una cosa su cui si deve continuamente vigilare. Quindi

quello di cui parliamo stasera che ci racconta un'Italia vintage con lo spot della Candy,

in realtà non è una finestra su un Paese che non c'è più e che è bello o brutto

ricordare, che è importante ricordare per capire che cosa siamo stati e cosa non diventeremo

mai. No, stasera noi stiamo parlando di qualcosa che ci dimostra che l'andamento della storia

non è progressivo, come volevano alcuni ottimisti di sinistra, ma è esattamente retrattile o

forse tende allo sfacelo come io penso, ma questa cosa non l'attribuisco alla sottoscritta

perché non sono abbastanza illustre, però è la lezione di Delsamorante nella storia,

ed è la ragione per cui quel romanzo era stato così osteggiato anche dagli amici di

sinistra, la storia a volte è sfacelo ed è il motivo per cui i diritti vanno non solo

conservati, alcune battaglie anche se poi culminano nell'ottenimento di una legge vanno

preservate, ci sono moltissime forze che mettono in discussione i diritti di cui parliamo stasera,

quello all'aborto e quello al divorzio, in molte parti del mondo ogni tanto c'è un articolo

dell'Atlantic che dice che la generazione Z purtroppo è vero, anche in America lotta

contro l'aborto, che è abbastanza impressionante se ci pensate, io ora in Italia non ho dati

su questo, però ho davanti a me un paese che in fondo davanti alla notizia del fatto che

il 70% dei nostri medici è obiettore e quindi di fatto rende impraticabile una legge, non

ho un paese indignato da questa cosa, ho un paese indignato molto di più dallo schiaffo

di Will Smith a Chris Rock e questo secondo me la dice lunga su un

un costrutto culturale contro cui non abbiamo

battagliato abbastanza, parlo di costrutto culturale perché poi adesso se ne parla moltissimo,

ieri sera ero qui a parlare di un fumetto barba che vi consiglio di leggere, di Alec

Trenta che è un fumetto sull'affermazione di genere, una storia bellissima, finemente

raccontata, però ecco c'è una generazione che ci parla di quanto è difficile in questo

tempo e nel nostro paese parlare di identità e cercare di capire che l'identità è un

costrutto culturale, ha a che fare con quello che si è, ma quello che si è se non è modificabile

è certamente migliorabile e stasera io penso che parliamo di questo, vorrei che parlassimo

anche molto, lo metto qui, poi voi avete raccolto molte storie e molte testimonianze, parliamo

anche della difficoltà che ha la sinistra nel capeggiare non solo queste battaglie,

ma i discorsi che governano queste battaglie, che sono i discorsi di autocoscienza molto

privati, le femministe degli anni 70, quelle della seconda ondata alle quali non siamo

grati abbastanza, secondo me proprio come paese ci hanno insegnato che il privato è

bello perché il privato è pubblico ed è una cosa che noi ci siamo messi alle spalle

e non riusciamo a portare in questo presente, tant'è che poi il femminismo si è arenato,

poi c'è stata la terza ondata, poi adesso c'è la quarta ondata, però di fatto non

facciamo ancora i conti con tutto quello che di quelle leggi è rimasto, viene continuamente

violato ed è rimasto inespresso. Un po' di tempo fa leggevo un pezzo bellissimo di Ritanna

Armeni sulla maternità e lei diceva io non mi posso perdonare come femminista attiva

negli anni 60 e 70 il compromesso che abbiamo accettato, parlava proprio della legge sull'aborto,

le diceva alla fine anche nella conversazione con i compagni, noi abbiamo accettato che

quei diritti venissero assicurati solo in casi emergenziali, è il grande limite della

legge sull'aborto, lo ripeto voi ci concludete il podcast e di fatto quella legge lì è identica,

sono passati 40 anni e noi in questo paese possiamo ancora abortire in casi molto specifici

di gravità, quando c'è in pericolo la salute della donna, quando la donna è in una condizione

economicamente molto precaria, non è ancora passata l'idea per carità discutibile quanto

volete e con discutibile non intendo che ci lascia perplessi ma nel senso che si può

discutere del fatto che se io posso autodeterminarmi e la mia autodeterminazione passa dal mio

corpo, anzi non passa ma inizia e finisce con il mio corpo, allora quello che succede

nel mio corpo io lo devo poter decidere, indipendentemente dalla congiuntura in cui mi trovo a fare quella

scelta, quindi significa che se resto incinta e un figlio non lo voglio, non c'è una ragione

che io devo andare a spiegare al medico, al legislatore, all'avvocato, al tribunale, tale

per cui io debba poter dire sì o no e debba anzi aspettare l'assenso di qualcuno, quindi

questa è una materia caldissima ed è una materia che ha a che fare con il principio

della differenza tra i sessi, il principio cardine, uno dei principi cardine del femminismo

di seconda ondata, che era proprio il femminismo della differenza e che ahimè non ha trovato

ancora un canale di dialogo con invece il femminismo della terza e della quarta ondata,

è sotto gli occhi di tutti, sono sotto gli occhi di tutti le polemiche con la rolling

massacrata da parti della comunità LGBTQ+, perché tutte le volte che lei dice che è

una donna è una donna, allora c'è qualcuno che la massacra, però ecco sono una serie

che poi non è vero in realtà, sono le cose che scrivono i giornali per dire che no ma

è la verità che c'è una guerra in corso, poi invece quando parli con le persone che

quei movimenti li fanno, li pensano, li vivificano, ti accorgi che poi è tutto molto diverso,

è come la cancel culture, come dice Michele Masneri è una dittatura tutta italiana,

però ecco sulla differenza tra uomo e donna, questo è un paese e che cosa dipende da quella

differenza, questo è un paese che ha ancora le idee molto confuse, quindi ecco questo

per dire che le storie che voi raccontate non sono anacronistiche perché sono irrisolte,

perché sono incomplete e perché quelle leggi lì sono state delle concessioni, arrivate

a un punto in cui c'era una maturazione della classe politica che non corrispondeva probabilmente

alla maturazione culturale e sociale del paese. Adesso forse c'è il contrario, beh sì è la cosa

che diciamo sempre, tu prima citavi il D.L. Zan che è cosa abbiamo detto continuamente,

che il paese era molto più avanti rispetto a poi chi invece lo amministra e governa, è vero?

Sì tra l'altro una cosa che mi ha affascinato molto scrivendo la puntata, insomma raccogliendo

i vari spunti che hanno portato la puntata è che molti lessero la legge sul divorzio,

non tanto quella sull'aborto, poi magari dopo ne parliamo, ci sono state due leggi molto diverse,

vissute molto diversamente anche dai media, dalla società italiana, però il divorzio fu

vissuto come un momento che mise la politica di fronte un po' a questa cosa che dicevi tu,

cioè al fatto che il ritmo della società non coincideva più con il ritmo della politica,

mettiamola così, e in questo contesto la cosa che poi mi colpì, qui tra l'altro no, ... abbiamo

i due autori della legge sul divorzio, che sono un socialista e un liberale, due maschi,

due uomini, è un dato di realtà, ma certo, però.

Un elemento interessante e qui vedo che Francesco è sensibile al tema, un po' uscì già prima,

cioè i comunisti, la sinistra, il partito principale della sinistra, era tutt'altro che progressista,

che adesso, non so, di raccontaci un po'.

Adesso i comunisti non ci stanno più, per cui hanno risolto il problema a monte.

Dì gli eredi, gli eredi.

Di nuovo buonasera anche da parte mia, grazie di essere qui, ma allora io,

gli spunti che ci sono stati negli interventi precedenti sono molti, intanto questo paradosso incredibile

che abbiamo imparato 40 anni fa che il personale è politico, oggi che spariamo il personale sui social

75 volte al giorno non conta più, cioè c'è una sovrarrappresentazione, forse,

per cui l'abbiamo anche un po' portato in ritirata.

L'atteggiamento del partito comunista, secondo me, è una delle cose storiograficamente più interessanti

da analizzare da questo punto di vista, perché da un lato era l'altra chiesa,

per fermezza delle convinzioni, anzi forse da un certo punto di vista era ancora più chiesa

della democrazia cristiana, cioè era l'altra chiesa nel senso letterale del termine rispetto a sacra romana chiesa.

Come c'era il papa c'era il segretario del PC, Carica, Vitalizia, che non cambiava mai.

Voi vedete, l'elenco dei segretari del partito comunista si contano, diciamo, sono le dite di due mani fondamentalmente.

Vedete l'elenco dei segretari della democrazia cristiana, cioè da diventare scemi fondamentalmente,

è anche uno dei motivi per i quali c'è stato sempre un rapporto, anche da questo punto di vista,

a livello di politica internazionale, gli Stati Uniti sono sempre stati molto spiazzati dal fatto di dover fare

affidamento per forza su quel partito senza avere sempre un interlocutore più o meno fisso.

E c'era una morale a volte un po' ipocrita, come era il caso di Lungo che ha divorziato San Marino,

di Togliatti che non ha divorziato ma aveva a sinistra la manca e a destra la moglie.

Nell'assemblea costituente c'era Rita Montagnana da una parte, De Jotti dall'altra, lui come si girava si girava,

trovava affetto, mettiamola in questo modo.

Però abbiamo ascoltato testimonianze anche di militanti, di dirigenti dell'epoca che ci raccontavano

che tale era anche dopo l'introduzione della legge sul divorzio, dopo le battaglie che lo stesso partito comunque aveva deciso di fare,

un segretario di sezione decideva di divorziare il segretario di sezione dopo le dimissioni.

Questo era ancora in alcune zone di Italia il partito.

D'altra parte c'era stata secondo me una incapacità di capire anche quelle fasce della popolazione

che ancora il partito comunista riusciva a rappresentare in modo quasi monolitico, che tipo di sensibilità avesse.

Forse l'impressione era ancora che quelle fasce della popolazione fossero quelle dell'inchiesta sulla miseria del cinquant'u,

un po' quello stereotipo del povero arretrato che non si può permettere il lusso di preoccuparsi del divorzio

perché anzi la famiglia è politica sociale per alcuni di loro.

E invece nella biografia di un dirigente di secondo piano, ma comunque importante dell'epoca,

che si chiamava Gianni Cervetti, che era il segretario della federazione di Milano,

Berlinguer poco prima del referendum ancora il PC aveva deciso di schierarsi,

soprattutto grazie all'influenza dell'Udi, dell'Unione delle donne italiane, di Nilde Jotti, di Giorgio Amendola,

che poi paradossalmente era la destra del partito.

Cervetti gli dice che a Milano il no dovrebbe prevalere, però intorno al 55%,

Berlinguer dice che al 55% a Milano è poco, poi peraltro siamo nella città in cui il no ha fatto registrare i suoi picchi massimi.

Invece poi il paese in che modo risponde? Risponde con una mappa elettorale, non so se forse ce l'abbiamo,

in cui anche le zone a forte tradizione democristiana, a forte tradizione monale,

messa con i colori sembra un po' la mappa del referendum del 2 giugno,

cioè in cui il centro nord vota per l'euro, invece in realtà la cosa interessante che si vede...

Precisiamo solo che il no era il no all'abrogazione.

Siamo in zona... c'è una canzone molto bella che dice

non capiamo perché se votavamo sì il divorzio non c'era, se votavamo no invece c'era,

però in realtà vedete che la retratissima Sicilia, eppure un po' prevale il rosso,

un po' il blu e azzurrino, cioè anche nelle zone a forte insediamento democristiano e missino,

i voti per il sì ci sono, sono maggioranza, ma sono di meno,

tanto è vero che Marco Pannella quella stessa sera o il giorno dopo ringraziò

le masse cattoliche, monarchiche del movimento sociale,

perché evidentemente nel segreto dell'urna, addio, quella volta non li aveva visti.

C'è una frase bellissima di Guia Soncini che dice che l'Italia è un paese fondato sull'adulterio,

e io penso che è verissimo, Guia Soncini non ha caso, ne sa, però è vero,

e secondo me è lì che c'è la questione della diversità di cui parlavi tu su queste due leggi,

perché in fondo il divorzio è una roba che aveva a che fare anche con i maschi,

e quella diversità lì si riverbera tantissimo in questa cosa meravigliosa di San Marino,

cioè a San Marino andavano a divorziare la Sacra Rota Rossa,

anche io questa cosa non la sapevo, l'ho scoperta con il podcast,

ma sono rimasta fulminata se penso che qualche mese fa San Marino finalmente è passata la legge dell'aborto,

quindi San Marino è un'anomalia italiana,

poi San Marino è casa delle libertà perché durante il Covid, quello proprio brutto,

quello senza restrizioni,

cioè la gente andava a San Marino perché a San Marino non c'era bisogno del Green Pass per andarsi a divertire,

grandissime serate a San Marino.

Però un'altra stratagemma dell'epoca era quello, perché oltre all'assenza del divorzio c'era il delitto d'onore,

perché noi le cose le facciamo sempre,

era quella di divorzio all'italiana,

per cui io faccio accoppiare mia moglie con un altro,

li uccido, mi faccio quei sei mesi di galera e poi però mi posso risposare tutta la vita,

quindi è chiaro che il divorzio all'italiana è dei primi anni Sessanta,

poi ce ne voleva,

però poi forse il cinema a via Germi aveva colto.

No, ma Divorzio all'italiana secondo me è un film che parla al presente,

quale marito italiano non ha pensato a quella via lì.

Poi parliamo anche di divorzio all'italiana e anche di seduta.

A me ha colpito molto quello che tu dicevi prima,

sul fatto che poi è quello che ci ha anche detto Emma Bonino,

sul fatto che i diritti li devi lottare ogni giorno anche sulle cose che hai già acquisito.

E ci si chiede un po' perché,

sì è vero in questo momento il paese forse è più avanti,

penso agli DL Zane, quello che hai citato tu,

però è anche vero che in questa storia in particolare

quello che salta fuori in maniera evidente,

soprattutto nella storia della legge del referendum sull'aborto,

è la presenza di un partito che è il partito radicale

che in questo momento nello spettro del nostro parlamento e della nostra vita pubblica manca.

Perché era un partito che se non altro ha condotto delle battaglie

che nessuno conduceva per opportunismo,

penso ai comunisti perché io non vado sull'aborto, sul divorzio,

perché alla fine comunque i voti dei democristiani magari me li vado a prendere,

i voti delle masse cattoliche,

e soprattutto non aveva paura di fare dei gesti di disobbedienza civile

che per l'epoca, ma ancora oggi io penso,

si dice per l'epoca la disobbedienza civile,

i consultori nella sede del partito radicale, incredibile.

Qui c'è Marco Pannella tra l'altro a destra.

Qui credo sia vicino al Senato, vero? Potrebbe essere.

Non conosco i vortili di Roma in memoria.

Tu sei il nostro romano di riferimento.

Il punto è che c'era un partito,

la legge sull'aborto è stimolata dal fatto che a delle faccio viene arrestata

perché Marco Pannella, fanno un sit-in,

fanno questo sit-in al teatro Adriano,

arriva la polizia per cacciarli tutti

e Pannella dice no, guardate c'è un mandato di cattura su di lei, dovete arrestarla.

Dovete arrestarla, certo.

No, no, dovete arrestarla assolutamente.

L'arrestano e da lì parte questa mobilitazione del partito radicale

per raccogliere le firme e abolire una legge,

che in realtà la legge sull'aborto c'era,

era una legge del 1930 fascista che diceva l'aborto...

Del codice penale.

Del codice penale fascista che diceva l'aborto è un delitto contro l'integrità della stirpe.

Ma infatti se voi oggi comprate un codice penale,

c'è ancora la rubrica di quegli articoli che sono stati abrogati,

c'è scritto che sono stati abrogati, con la legge c'è ancora quella.

Nelle puntate precedenti, è bello.

Però era il codice penale che per il resto, più o meno, ancora oggi diciamo...

E quindi però, per riallacciarmi un po' anche al discorso dell'oggi,

forse oggi manca quella parte, nella politica e nell'opinione di tutti noi.

Personalmente, qui opinione del tutto personale,

sono stato molto contento di vedere i ragazzi in strada qualche mese fa, qualche settimana fa.

Era un po' che sui giornali non si vedeva un po' di ragazzi che facessero casino.

Muri puliti, popoli muti, un po' quella roba lì...

Tu parli dei ragazzi in strada qualche settimana fa per i morti sul lavoro?

Per i morti sul lavoro e per quelle battaglie.

E la vita del paese, e quella è anche politica, non è solo quello che succede in Parlamento.

Ed è bello che succeda, ecco.

Chiudo citando Pertini, quando è arrivato il fascismo,

le prime libertà che ci ha tolto erano la libertà di parola e la libertà di stampa, dalla sera alla mattina.

Erano delle libertà che al contadino del Polesine, che magari non sapeva neanche leggere o scrivere, poco gli toccava.

E quindi questa cosa di combattere per i diritti è molto attuale, anche se è molto difficile.

Zaddi Smith diceva che il femminismo che vedo in mia figlia è molto diverso dal femminismo che vedo io.

E diceva che, l'ha detto in un'intervista recente a Tutto Libri, diceva

io non ho mai visto una generazione così terrorizzata come quella di mia figlia.

Ed è incredibile che lo dica lei, mentre invece noi siamo qui a farci bello e a dire

ah le nuove generazioni, e euforia, ah ma come sono disinvolti, ah ma sì, ah ma per loro,

ah ma per loro, ha la fluidità di genere. Invece poi non è così.

Ma anche perché è quello che, cioè, apriamo un decennio con le Olimpiadi, lo chiudiamo con lo sbarco sulla Luna.

Quanto è bello avere un obiettivo così grande, e invece noi qui oggi, il dibattito delle nuove generazioni è

se non facciamo qualcosa, il mondo finisce.

No, non finisce il mondo, finisce l'essere umano. E la cosa che più mi dispiace è che c'è un sospiro di sollievo.

Che bello! No, invece no.

Fino a te.

Ma Sandy, ho una domanda per te, così facciamo vedere un'improvvisazione.

Nel senso che è tutto vero quello che abbiamo detto, poi però guardo questa immagine qui, per esempio,

è l'immagine dei due promotori della legge dopo l'approvazione della legge, no?

Che è la legge sul divorzio, che nel 1970 viene approvata, con lungo travaglio, eccetera.

E, cioè, in quel caso lì comunque fu la politica a capire che c'erano dei movimenti nella società,

a fare una legge, non in un giorno, ma a farla, e tant'è che furono poi una parte del mondo cattolico a raccogliere le firme in reazione.

Cioè il referendum del 1974 sul divorzio è un referendum per abrogarlo, che viene dai cattolici.

Quindi qualche volta c'è l'impressione, anche nelle settimane scorse quando si è parlato di eutanasia illegale, cannabis,

di sarà capitato di sentire dire che a Italia i diritti arrivano solo con il referendum, no?

C'era un po' questo mantra.

Era una grande cazzata.

E però qua ti dice che non è così.

Quindi qual è il tuo punto di vista su questo?

C'è il fatto che nel 1970 la politica ci arriva e poi è un pezzo di società che raccoglie le firme e dice no, attenzione, andiamo a abolirla questa legge qui.

E poi la interpreta Almirante a destra, la interpreta Fanfani nella DC.

Ti rispondo subito, usando un'altra persona in realtà.

Allora io un po' di tempo fa avevo fatto un'indagine sull'Equaterosa, parlando con un po' di donne, tra cui anche Emma Bonino,

che è sempre difficile da contattare al telefono, adesso mi direte, infatti voi per il tuo mi hai detto che siete stati raccomandati quando l'avevo chiamata io

e mi aveva risposto dicendogli chi le ha dato il mio numero come si permette, giustamente.

No, però io penso che in quegli anni lì la politica era fatta da persone che credevano che avesse un senso.

Stare dentro, farla anche da dentro, farla dentro il partito, farla dentro i palazzi cosiddetti,

adesso invece i referendum hanno magari questa presa diversa perché molte donne restano fuori dalla politica.

Ed è vero, ogni volta che ho discusso, quando avevo fatto questa indagine qui, in moltissime politiche giornaliste mi avevano risposto

ma noi ci abbiamo rinunciato perché ci rendiamo conto che la nostra possibilità di intervento sulla realtà è più forte quando la politica la facciamo fuori.

E' semplicemente questa la mia risposta. I canali sono tanti, sono diversi e questo è qualcosa che deve interrogare non chi sta fuori ma chi sta dentro.

La grande stagione brillante, più o meno brillante, che abbiamo alle spalle dei referendum che poi sono finiti come sono finiti,

delle raccolte di firme, anzi chiamiamole così, di quest'estate, l'estate scorsa, ce lo dicono, cioè che poi di fatto le leggi le fa il Parlamento,

le leggi le fa la politica intesa nel senso più alto del termine. In quegli anni lì credo che ci fosse anche questa idea che tra di noi si è smarrita.

Tu dicevi che ci sono i ragazzi per strada ed è un bel segnale ed è vero. Io non lo so che generazione, che cosa combineranno questi ventenni che vogliono salvare il mondo

però di certo sono molto diversi da noi. Io avevo parlato con Lodo Guenzi, quello dello Stato Sociale, dei ragazzi per strada.

Già è emblematico che tu dica ve lo ricordate. Lo conosce.

Sono tarata, ormai io parlo soltanto con i ragazzi di vent'anni, perché sono gli unici che mi interessano. Lo dico perché la nostra generazione, tu quando parli con un 30-40enne è una lagna continua.

Grazie.

È così però, ma è una lagna di irresponsabilizzazione perché ci è successo di tutto, adesso pure la guerra. Adesso la guerra in Ucraina è l'ennesimo colpo assestato ai millennial.

Però Lodo Guenzi mi aveva detto che questa è una generazione che ti dimostra che finalmente i ragazzi sono capaci di combattere per chi ha meno e quindi portano in strada le istanze vere della sinistra, della sinistra intesa all'europea e non all'americana.

Perché? Perché per lui invece parlare di diritti è un fatto di viziati, è una cosa di università e campus americani che poi viene traslata in Italia e diventa…

ZTL.

Esattamente, esattamente. Però questa cosa qui è la ragione per cui la sinistra negli anni di cui stiamo parlando le femministe le accettava con il ghigno sulla faccia.

Io leggo molto spesso un pezzo bellissimo che vi ho stampato, poi magari vi leggo un estratto se c'è tempo, se no no, però vi invito ad andare a leggerlo, di Isabella Rossellini che nel 1976, quindi a un anno dalla legge sul nuovo diritto di famiglia, detta così un periodo migliore di quegli anni per questo paese, insomma il nuovo diritto di famiglia sanciva molte cose importanti che ci permettono di essere adesso,

di essere più o meno alla pari, per esempio il fatto che la decadenza della patria potestà e il fatto che la genitorialità è qualcosa di condiviso, questo è importantissimo, adesso si comincia a vedere realizzato,

perché a casa mia la genitorialità è condivisa pur venendo da una famiglia di sinistra, insomma, devo dire che non proprio.

Però, è meso persa? No, ecco Isabella Rossellini nel 1976 scrive su F rivista, trovate gli archivi online, di un incubo ricorrente che lei faceva in quel periodo in cui lei ha una manifestazione per diritti femminili, una manifestazione femminista,

era nel corteo e a un certo punto aveva voglia di salire però su un palco per dire quali erano le cose che si raccontavano le compagne nei collettivi di autocoscienza, che erano questi momenti di ostensione della propria intimità, di modo da poi farne un'istanza politica.

E lei racconta che sognava che in quel momento lì i compagni la menavano e lei aveva questo terrore, cioè diceva ma porca miseria, alla fine i nostri compagni femministi, il PCI, sono quelli che ci tengono semplicemente per dovere di rappresentanza, ma che non ci fanno parlare.

E questo è un problema che la sinistra al suo interno non ha mai risolto davvero.

Ed è una risposta alla tua domanda, so che sono andata così come al solito mio, ho divagato, però è la risposta alla tua domanda.

Ed è la poca incidenza delle istanze femminili in politica, è una delle ragioni per cui ci sembrano molto più avanti quella politica fatta negli anni settanta quasi soltanto da uomini che quella fatta adesso, perché è una politica sfiancata.

Io ogni volta che parlo con delle donne che sono in Parlamento mi sembra di parlare con le giornaliste italiane, cioè c'è lo stesso problema, che più siamo e meno contiamo, perché hanno capito che fa bello tenerci in mostra, ma di fatto non partecipi davvero al cambiamento delle cose e allora lo fai fuori.

Non so se è risposta alla tua domanda, ma è l'unica cosa che...

No, vado, vado, qui abbiamo dei materiali dell'epoca che sono sempre bellissimi da vedere.

Per mettermi sul piano della questione femminile non lo farei mai.

No, puoi, puoi, io non sono come Isabella Rossellini, purtroppo no.

Condivido 3000x3000 quello che dicevi. C'è una questione forse anche di culture politiche per riportarla su quel piano. Prima noi parlavamo delle difficoltà del PC, però noi siamo cresciuti nell'epoca del bipolarismo, in cui anche quel poco di cui si parlava di diritti civili era comunque lo stagio della retorica del bipolarismo.

Per cui un po' ne parlava il centrosinistra, che prima, ricordate nel 2006 si dovevano fare i PACS, poi si sono fatti i DICO, poi è dovuto arrivare uno che veniva dalla tradizione della democrazia cristiana per fare le unioni civili, perché non si è mai parlato appunto che uno che veniva dalla tradizione dei DS lo potesse fare.

Però negli anni 70, con le ideologie che avevano un peso immenso, anche appunto nel fare le chiese, nel dire fate il plebiscito anticomunista, Berlinguer che dice non votate come almirante, Almirante che appunto giustamente dice non votate come comuni, cioè no,

eppure il partito liberale, cioè il partito diciamo laico però, l'alleato di destra della democrazia cristiana che sul piano dei diritti sociali era molto lontano dal popolarismo cattolico-democratico, che era stato il punto di riferimento di Confindustria anche con dei finanziamenti poco significativi, faceva il partito liberale, cioè faceva il partito dei diritti individuali.

Infatti qua a destra è Bassarini.

Uno dei due estensori, primi firmatari della legge è un esponente del partito liberale che quindi non solo vota in Parlamento ma pone uno dei suoi esponenti, dà il nome alla legge.

Io mi chiedo anche, sempre tornando a Twitter, è Liovito a parte? Oggi quella cultura liberale, no perché c'è il fenomeno Liovito su Twitter che è come dire meteore a parte del fenomeno politico social, però quella cultura liberale non conservatrice in tema di diritti individuali è andata perdendosi,

cioè è stata forse una fusione delle due tradizioni conservatrici, quella cattolica che era della destra democristiana, contraria a questo tipo di interventi, che poi forse alla fine lo stesso Fanfani si è trovato a rappresentare neanche troppo volentieri, era tornato a fare il segretario della democrazia cristiana dopo dieci anni.

Lui non è che rappresentasse la destra della DC?

No, nella storia della DC questa cosa c'è sempre, cioè Tambroni era la sinistra DC e poi faceva il governo con il movimento sociale, Fanfani più o meno la stessa cosa, però manca anche quell'altro pezzo nella politica degli ultimi vent'anni, trent'anni, cioè manca quella capacità della destra liberale di fare la destra liberale, cosa che non c'è perché poi è andato tutto perdendosi nella rigidità del bipolarismo

e oggi comunque invece in una proiezione semplicemente di una destra conservatrice, tanto è vero che oggi ci sentiamo dire che la sinistra è quella mondialista, cioè mondialista, gayista, transista, non so cosaista, atlantista, però anche da quel punto di vista c'è una perdita identitaria e di cultura politica molto importante

Volevo proporvi di tornare su uno dei materiali che abbiamo, che può essere interessante anche per un commento di Shandy su questo, perché insomma l'abbiamo capito, alla fine la legge viene approvata nel 70, queste tra l'altro sono le prime pagine, qui vi è la stampa in onore di Shandy

Devo dire in onore di Shandy ma anche perché ha un eccellente archivio, archivio lastampa.it, trovate tutto dal 1870

Tutto quello che c'è dal 19.. poi dal 2015 in poi non c'è niente

Pai vuole

Comunque insomma diventa legge, diventa legge, tra l'altro con una seduta infinita che dura 20 ore

Quindi ore 5 e 40

Però poi si arriva al referendum perché il movimento cattolico dice no vogliamo abrogarla, questa tra l'altro è la scheda, si dovette inventare una scheda per il referendum perché fino al 70 questo è un'altra cosa, i referendum non erano mai stati attuati, erano presenti in costituzione ma non erano mai stati attuati, sono stati regolati con una legge del 70

Materialmente era uno strumento nuovissimo ed è un voto che divide tantissimo il paese, qui avete appunto, sono bellissimi visti oggi al di là del messaggio questi manifesti dell'epoca e però avete anche una campagna che divide il paese dal punto di vista culturale

E qui Shandi in quanto esperta di cultura popolare ti chiedo di commentarci questi due momenti, questo è, voi siete romani, quindi insomma

Io sono materana per piacere

Tu sei materana, tu sei romana

Non ce l'avevamo un attore materano, ti chiedo scusa

Qui abbiamo Gigi Proietti che viene coinvolto dal comitato per il no all'abrogazione del divorzio e guardiamo che cosa fa

E abbiamo un'altra influencer se vuoi dell'epoca, Gianni Morandi

Senza Anna

E qui vediamo questi 30 secondi e poi ci dici quanto rivediamo anche dell'impegno dei VIP, delle celebrities in politica, questo è l'appello di Gianni Morandi con Famiglia

Qui è fantastico no?

C'è un momento straordinario, che ci dice secondo te di quell'Italia lì che va anche nella cultura popolare a portare questa decisione?

Allora ci dice la parola che non abbiamo ancora pronunciato stasera e questo è significativo, che è la parola felicità

Lo spot di Proietti è questo, ti fa capire in pochissimo che quella cosa lì ha a che fare con la felicità delle persone

Ed è lì il grande errore della sinistra che continua ad avere, che non capisce che intestarsi in una battaglia sulla possibilità di essere felici è tutto

Cioè la politica è una conquista di felicità per le persone, deve stare nella vita delle persone per renderle felici, aumentare, migliorare, creare nuovi diritti a che fare con la felicità

Questo è proprio secondo me un tarlo culturale del nostro paese

Della cultura popolare che cosa ci dice? Ci dice che siamo ancora quel paese lì ma il mondo è fatto così, le persone hanno bisogno di esempi

E questa cosa qua se ci fosse stato Twitter all'epoca avrebbe provocato la solita scissione, divisione in due fazioni opposte

Dalla parte di quelli che ha che fico Morandi, che fico Gigi Proietti e dall'altra invece vogliono soltanto vendere l'ultimo disco

E' sempre tutta una manipolazione, però l'importanza dell'esempio non vuol dire che le persone sono una massa indistinta di pecoroni che hanno bisogno di vedere uno più bravo di loro che fa il primo passo

Ma ci dice semplicemente che le persone sono spaventate e si fidano di chi gli piace e quindi io sono sempre molto in realtà favorevole non solo all'esempio ma proprio alla rappresentazione

Per quanto Tiziano Ferro mi stia sulle scatole perché lo trovo patetico però tutto quello che lui fa

Piano

No piano

Piano

Adesso ti spiego perché lo trovo patetico

Qui facciamo un referendum

No, non tocchiamo

Ha scritto delle canzoni straordinarie ma possiamo distinguere l'uomo dall'artista

Possiamo proseguire

Però Tiziano Ferro ha fatto una cosa che per quanto a me possa sembrare una rottura di palle, che a volte sembra più realista del re, sembra mia zia che ti deve far vedere per forza le foto di tutti i suoi figli e quanto è fiero, la cosa più bella nella vita è fare figli

Però in realtà noi non ci rendiamo conto di quanto è importante, di quanto parla di più a casa di mia nonna il fatto che Tiziano Ferro, che è uno che mia nonna ascolta, normalizza una condizione, una situazione e ti dice

E questa cosa si può fare, va bene, non succede niente

E l'Italia di 40 anni fa ha bisogno di questo, probabilmente non sarà più così tra 20 anni perché saremo tutti più avvertiti, meglio alfabetizzati, avremo avuto accesso a, anzi già io tolgo fuori la nostra generazione da questo ma i 20 anni di adesso non è che hanno bisogno di qualcuno che gli dica cosa devono votare

Forse no, forse sì, io non lo so, però i 20 anni di adesso hanno bisogno di un grande lip che gli dica puoi non truccarti, è una storia vecchia come il mondo, non ci dice chi eravamo, al massimo ci dice chi siamo sempre stati, questi due esempi credo che ci dicano chi siamo sempre stati e che cos'è l'essere umano perché è così importante

L'esempio anche quando ci sembra patetico e in fondo sono tutte grandi prove di democrazia queste, è un tentativo di arrivare a tutti

Lollo l'altra cosa che raccontiamo nella puntata è il percorso della legge sull'aborto di cui già prima abbiamo un po' parlato questa sera, una cosa che abbiamo notato guardando le prime pagine, la lascio raccontare a te direi perché facciamo il confronto un attimo, queste sono le prime pagine

Sempre alla stampa, ti preoccupo

Lascio a te illustrare

Manca Roma qui

Uno potrebbe dire abbiamo l'aborto da una parte e le BR dall'altra ma vorrei anche far notare la data, 19 maggio 68 da Via Caetani, siamo a 10 giorni dalla morte del Domoro

E quindi è molto notevole come il divorzio

Esatto, così è il divorzio e l'aborto è quasi una spalla e soprattutto viene raccontata come una legge per la donna

Perché sì è così

Mi ha colpito anche molto i materiali, gli striscioni, cercandoli, sono tutti femminili

Io ricordo una volta di aver letto, forse era sul divorzio non sull'aborto ma insomma la mettiamo all'interno dello stesso filone a proposito del pc, un articolo molto bello di Miriam Fai

Isolatissima femminista nel pc dell'epoca

Che diceva che in realtà questa per noi è stata una battaglia di tolleranza

Prima ancora di una battaglia di cultura politica

E' una battaglia fondamentalmente per essere tutti quanti uguali, poi è la cosa veramente più antica del mondo

Forse erano un po' lo Spartaco degli anni 70, era una questione di tolleranza in un mondo molto poco tollerante nei confronti di ciò che non era maschio o vecchio

E' anche vero che la legge sul referendum sull'aborto, poi direi che andiamo a chiudere se no ci uccidono giustamente

Dobbiamo fare il momento di finta democrazia

Adesso facciamo un referendum

Riceviamo delle domande, non facciamo delle domande

Si accettano solo domande con le risposte sì o no, così la chiudiamo subito

Fai vedere di nuovo Moranti che dice come devo la fare

Mano destra, mano sinistra

E' anche come è andata la legge e il referendum sull'aborto, sono andate in maniera molto diversa

La legge 194 esce sostanzialmente per impedire ai radicali di fare il referendum

Quindi esattamente al contrario, il divorzio, legge e poi referendum dei cattolici che raccolgono le firme per abrogare la legge

Qui invece vogliono abrogare la legge fascista, i partiti dicono mettiamoci d'accordo così non andiamo a referendum

E curiosità, Loris Fortuna, il deputato che prima Lorenzo ci ha fatto vedere, che ha dato il nome insieme a Baslini sulla legge sul divorzio

Si dimette da deputato in protesta contro i partiti che osteggiano sostanzialmente, cercano con questa legge di aggirare la chiamata al voto popolare

Che comunque ragazzi la 194 prima di essere approvata inizia l'iterne 75, perde il senato per due voti, torna alla camera

Cambia legislatura nel frattempo

E viene approvata per 12 voti, con Nenni che ha appena preso un collasso col bastone

Comunque non è che poi è stato un plebiscito, 12 voti comunque passate la situazione

Oggi mentre ero in treno venendo qua ho scritto a lui e gli ho detto ma tu hai idea di chi sia il primo firmatario della 194?

Perché mentre della legge sul divorzio conosciamo i nomi, abbiamo visto le foto, Fortuna e Baslini avremmo detto 70 mila volte stasera

Magari non conosciamo il numero, invece dell'aborto è esattamente l'opposto perché la legge è un numero, i laureati con le legge lo sanno abbastanza bene

Però quella è la 194 per antonomasia, chi sia stato quello che ha scritto il testo, come sia andato

Era un round robin che era la firma degli ammutinati, praticamente si firmava in cerchio perché così il capitano non scoprisse

Ci dice un fatto che è ancora radicatissimo nel nostro paese, ovvero sia l'idea che i figli tanto sono delle donne

Noi un po' di tempo fa alla stampa abbiamo animato questo dibattito sulla genitorialità che è immediatamente diventato il dibattito sulla maternità

Io ero lì e dicevo no, no, no, no

No, al contrario, è il dibattito sulla paternità

Ma voi non avete idea, siamo stati, quando l'abbiamo cavalcato come dibattito sulla maternità, quindi le ragioni del no e lì a dire non c'è per forza una ragione

Per chi non vuole dei figli, era nato come risposta alternativa alle catastrofiche previsioni dell'Istat, cioè nel senso che non è che in questo paese non si fanno figli soltanto perché non ci sono le condizioni per farlo

Ci sono fette di popolazione crescente, ahimè, purtroppo mi dispiace dirlo, ma è così, che non vogliono, non vogliono punto

Incredibilmente quella cosa non si recepiva, cioè era il dibattito sulla maternità e quindi fin tanto che è stato dibattito sulla maternità

Noi siamo stati subissati da lettere, richieste di intervento e che abbiamo pubblicato in parte, in parte abbiamo archiviato perché poi i giornali non si possono fare monotematici, ahimè

Ma si dovrebbe forse, magari

Anche secondo me si dovrebbero, però vabbè, purtroppo io ancora non vi cito

Stolo facciamo domani sera, tanto domani sera sarai di nuovo qua, probabilmente

Ho le chiavi del circolo

E quando invece l'abbiamo spostato sulla paternità, il deserto

Cioè io sono dovuta andare a citofonare a casa di 3-4 scrittori per dirgli che cos'è oggi essere un padre, così, intimoritissimi

E lo vedevi no? Vedevi proprio questa difficoltà nel sentirsi parte di quella cosa, è un fatto che non so se riusciremo mai a contrastare

Però è così, il genitore, il cosiddetto genitore prevalente nelle cause di divorzio, quando poi dopo si deve decidere a chi affidare il bambino

È sempre la mamma, c'è poco da fare, è così, è così, ed è un fatto culturale

Cioè direi come è andato, la questione del fandom sull'aborto è interessante anche politicamente

Poi davvero facciamo un momento consultivo se avete domande, solo con sì o no come risposta

Non è vero, anche degli interventi prendiamo senza punti interrogativi

Come in Parlamento, cambiamo radicalmente

Un po' più brevi per carità

No, gli ultimi minuti li lasceremmo alle vostre domande, curiosità sul podcast, eccetera

Però è interessante perché una cosa che molti non sanno, e se hanno ascoltato Qui si fa l'Italia speriamo che se lo ricordino

È che in realtà la legge sull'aborto, no Lollo, viene approvata

Dopodiché quello che succede

Il referendum, ricordiamo il referendum sul divorzio è sostanzialmente un plebiscito a favore della non abrogazione della legge

Quello sul, invece il referendum sull'aborto è un gran casino perché praticamente viene approvata la legge

E abbiamo due referendum, uno dei radicali che dicevano la 194 è troppo morbida

Ed è vero, l'altro del movimento per la vita che invece dice no, bisogna assolutamente stringere ancora di più le maglie della 194

E il paradosso è che entrambi raccolgono le firme

E quindi alcuni di voi lo ricorderanno perché hanno gli anni per poterlo ricordare

Si arriva a votare su due quesiti, no non intendevo nessuno qui ma qualcuno là

Si arriva a votare su due quesiti opposti, cioè gli italiani lo stesso giorno ricevono tra l'altro cinque schede

C'erano altri tre

Cioè ricordate il 70, nel 70 c'è Moranti che vi fa vedere la scheda elettorale e poi questa roba qua

Coca-Cola o Fanta

E poi c'è questo

E insomma si trovano tre leggi sull'ordine pubblico di fatto

Ecco diamoci 81, tre anni dopo Moro, un anno dopo la strage di Borgo, insomma gli anni erano quelli

E due quesiti opposti sull'aborto

Quello che succede è che molto diverso dal divorzio, no, è che l'esito è schiacciante

Il paese progressista che i giornali avevano dipinto nel divorzio, l'Italia si scopre progressista

E poi c'è una schiacciante vittoria del no, dove però a me piace molto il

Abbiamo vinto, dicono i radicali, brutta batosta, dice il movimento, lo stesso risultato

Avevo un'aspettativa che fosse diversa, c'è comunque un 32% che vota sì al quesito cattolico

Che quindi avrebbe quasi abolito

Contro l'undici

L'undici che vota invece sì al referendum radicale

Il senso qual è? Che il paese sceglie di tenere in vita quel difficile compromesso di cui abbiamo parlato prima

E era solo per raccontare la fine della storia

Il pregliasco comunicatore dell'epoca come avrebbe gestito le campagne di comunicazione

Lo vediamo tra due mesi

Quel 32% si è poi riprodotto come le bollette fino ad arrivare al 70% e delle obiezioni di coscienza

Dall'altra parte erano confidati

Quello che è successo

Domande?

Domande, critiche

Solo sì o no, tanto diciamo solo sì o no

Non abbiate paura

Io dico nì, io so fluida

Tu dici no

Tu fai questa cosa nel compromesso

Sono per la terza via

Abbiamo qualche minuto ancora per le domande quindi io ne approfitterei

Se no ci salutiamo

Se no diciamo qualcosa su come avete fatto questo podcast, perché, a chi avete pensato

Secondo me è una curiosità che qualcuno ha, però aspettiamo che venga da loro

C'è questo terribile momento

La prima domanda è sempre un casino

La prima domanda è complicata

Se la potete scrivere per sms

Adesso vi do il numero del pregliasco, lo so che lo volete

Ezzo

Niente

Rispondiamo a una domanda che avrebbero potuto fare

Siete amici?

No, sì, che in realtà risponde, ma qui lascio a voi insomma raccontare un po'

Nel senso che noi stasera vi abbiamo portato una delle puntate del podcast qui su Fa l'Italia

Ricorrendo un po' dei contenuti che la animano

Però è un podcast che nasce con l'idea di raccontare tanti momenti

E quindi sul perché, forse Lollo puoi dirci tu

Perché sono stati scelti questi fatti e qual era il taglio che volevamo dare

A Qui Si Fa l'Italia, che speriamo di aver dato

Così poi diamo anche appuntamento al prossimo

Il taglio era un po' capire quali erano i momenti che segnano un prima o un dopo

C'è sempre quell'accordo dei Beatles che inseriscono e cambia un po' tutta la storia

Ed è interessante capire come nella nostra storia più recente

Quella che non studiamo a scuola perché non ci arriviamo

Capire invece quali sono quei momenti che hanno determinato un prima o un dopo

Quindi non fare il cosa sarebbe successo se, ma cosa è successo

E perché sono cambiate le cose

Questo secondo me è stata una puntata molto complicata

Dal punto di vista dei contenuti forse la più complicata di tutte

Perché di momenti ne aveva quattro

Due leggi, due referendum

Quindi è stata abbastanza difficile da gestire, da scrivere, da raccontare

Però fondamentale, ci doveva assolutamente stare

Altri momenti su cui abbiamo messo sotto il buon Francesco

Invece erano molto più complicati dal punto di vista

Di una cosa di cui vado anche molto orgoglioso

Della imparzialità, del guardare al fatto

Con abbastanza distanza da potertelo raccontare

Senza parteggiare, che è una cosa che di questi tempi è abbastanza rara

Come ad esempio Piazza Fontana, la bomba di Piazza Fontana

Il rapimento e l'uccisione di Aldomoro

Quindi queste vicende un po' più complicate

Anche dal punto di vista del pluralismo

No tra l'altro è stata una puntata complessa

Anche perché era una puntata molto politica

In cui dovevi raccontare queste leggi, l'assemblea costituente

La raccolta firme e non c'era, passatemi l'elemento

Di giallo, di thriller

Che non è per minimizzare i fatti tragici che raccontiamo

Ma che in altre storie erano invece presenti narrativamente

Quindi noi ci siamo trovati a dove la costruire in un certo modo

Altre avevano degli elementi un po' più di mistero

Che quindi ci hanno portato a fare una narrazione diversa

Chiaramente il caso Moro su tutte probabilmente

Ma anche le stragi di mafia di cui parleremo a maggio

Qui al Circolo ma anche Piazza Fontana che citavi tu

Insomma ciascuna puntata a suo modo è costruita in un modo un po' diverso

Ciascuna ha un testimone

Tra l'altro quanti di voi hanno ascoltato il podcast?

Sulle mani, vabbè dai

Come una bella community

Più o meno sapete di che parliamo

Dei grandi coraggiosi

Quelli che non l'hanno ascoltato sanno che adesso lo ascolteranno

La prossima volta pagano

Sapete come va a finire alla fine di questa

Però no, quello che mi premeva dire è che ogni puntata ha un suo sviluppo, ha un suo ospite

Qui Emma Bonino che è stata anche un po' protagonista della storia

In altri casi invece sono testimoni

Ma ciascuna puntata secondo me a modo suo dà un messaggio

Sul perché quello che raccontiamo non è un momento passato

Ma è qualcosa che riguarda il paese che siamo oggi

Ma se voi pensate che nella passata legislatura

Quindi non parliamo di un Parlamento di quelli

Parliamo del Parlamento della passata legislatura

C'è stata la seconda commissione parlamentare di inchiesta sul caso Moro

Evidentemente è qualcosa che ancora fa parte della nostra attualità politica

Cioè molti parlamentari diciamo riconfermati

Ma insomma comunque di signori che erano degli onorevoli della Repubblica

Fino a quattro anni fa, a tre anni fa

Durante il loro lavoro si occupavano di capire che cosa fosse successo in quei 55 giorni

Peraltro una delle difficoltà di quella puntata

È stata proprio quella di coniugare due verità istituzionali

Quella della commissione e quella dei processi

Che in alcune parti non proprio secondarie

Si contraddicevano tra loro

Questo è una delle grandi difficoltà di quelle puntate

Paradossalmente Piazza Fontana è stata forse da questo punto di vista più semplice

Perché comunque i processi quelli sono, sono finiti

Più o meno sappiamo qual è stata l'origine e i mandanti di quella strage

Però noi passavamo da puntate in cui c'erano montagne di elementi di narrazione

Per cui bisognava intanto comunque averceli tutti davanti

Perché fanno parte di una storia che vuoi raccontare

Poi devi capire quali selezionare

A Monteggio c'era stato il filtro delle puntate

Che non poco difficoltoso

E poi metterli insieme in un tessuto narrativo

Capire che Calogero e Lorenzon si sono visti in un comune in Veneto

Cioè questo è forse il difficile e la cosa molto bella di fare questo tipo di lavoro

Il lavorare contemporaneamente su Pertini che ti dice combatto per i giovani

E il giorno dopo devi lavorare su Tangentopoli e Craxi che hanno creato un clima infame

E' sempre molto...

Un passione, certo

Shani noi ci rivedremo il 12 aprile

Un grande invitato

Di Craxi, sì, ha questo talento

Sì, Fabiniano diciamo

Noi ci rivediamo il 12 aprile

All'eventuno perché racconteremo un personaggio

L'argelo del life

Cioè Sandro Pertini

E le tante vite di Sandro Pertini che è il titolo anche della puntata

Racconteremo che lui spegneva tutte le luci

Racconteremo un sacco di cose

Che è molto attuale tra l'altro

Assolutamente, il risparmio energetico

Sì, quindi insomma il 12 aprile se volete ci ritroviamo qua

Con cui si fa l'Italia numero 2, puntata 2

E parliamo di Sandro Pertini e le sue tante vite

L'idea era quella di salutarci con un 30 secondi

Che sono il finale della puntata

E l'abbiamo già citata in realtà prima

La fonte

Perché c'è una cosa che ci ha detto Emma Bonino

Che vi faremo sentire dalla sua voce

E quindi

Eccola qua

Io una cosa solo voglio dire ragazzi

I diritti come la democrazia

Non è una cosa che arriva per miracolo dalla sera alla mattina

E non è che appena conquistato rimane lì per tabulas per sempre

Come la democrazia vanno curati, coltivati, protetti, attuati

Cioè non è che conquisti un diritto e poi lo metti sull'armadio

Tanto a stare lì per sempre

Non è così

Perché la politica ha grandi fragilità

Quindi se non te ne occupi

Ti svegli un giorno e quel diritto non c'è più

Direi che possiamo

Buonanotte

Grazie

Grazie a tutti

Grazie a voi, bravi

Allora vogliamo dire le cose che si dicono

Dove si può ascoltare questo podcast

Sulle piattaforme

No, no, no, tutte no

No, tutte no

Solo su Spotify

Solo su Spotify perché loro se la tirano

No, non è che ce la tiriamo noi

C'è scritto anche

È un podcast originale Spotify

Prodotto da Spotify

L'hanno pagato loro

Prodotto da Spotify

Quindi lo trovate solo su Spotify

Però anche gratuitamente

Insomma l'account gratuito vi consente

Ma solo su Spotify

Insomma quei pochi che non l'hanno ascoltato tra voi

Se tornano il 12 aprile

Ci fanno sapere se gli è piaciuto quello che hanno sentito

Poi ovviamente ci sarà anche un libro

Tratto da questo podcast

Perché adesso, giusto?

Io non lo so

Lo so io

In questo momento siamo gli unici podcaster

Che non hanno fatto un libro

Esatto

Quindi vi capiterà anche

Buon lavoro

Grazie a tutti

Grazie a Shandy

Grazie, grazie

Grazie a te

Ciao

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#1 | La strada dei diritti |Straße||Rechte the|road|of the|rights La|carretera|de los|derechos #1 | Cesta k právům #1 | Der Weg zum Recht #1 - La route vers les droits #1 | La strada dei diritti #その1|権利への道 #1 | De weg naar rechten #1 O caminho para os direitos #1 | Дорога к правам #1 | Vägen till rättigheter #1 | Шлях до прав #1 |权利之路 #1 | The Road of Rights #1 | La carretera de los derechos

\*\*TRASCRIZIONE ACCURATA AL 95%\*\* |АККУРАТНАЯ| |genau| transcription|accurate|at TRANSCRIPCIÓN|PRECISA|AL **ACCURATE TRANSCRIPTION AT 95%** \*\*TRANSCRIPCIÓN PRECISA AL 95%\*\* Quelle che stiamo per raccontare sono storie di diritti e storie di trasformazione. ||||||||||||преобразования lesquelles|||||||||||| those|that|we are|to|to tell|they are|stories|of|rights||||transformation Die||||||||rechten|||| Quelle||||erzählen||Geschichten||Rechten||||Veränderung Las que|que|estamos|por|contar|son|historias|de|derechos|y|historias|de|transformación To, co se chystáme vyprávět, jsou příběhy o právech a příběhy o transformaci. Was wir erzählen werden, sind Geschichten von Rechten und Geschichten von Veränderungen. То, что мы собираемся рассказать, это истории прав и истории трансформации. What we are about to tell are stories of rights and stories of transformation. Las que estamos a punto de contar son historias de derechos y historias de transformación.

Sono storie che ci raccontano come gli italiani sono riusciti a conquistare il diritto al |||||||||||získat||| sind||||erzählen||||sind|es geschafft||||Recht| they are|stories|that|to us|they tell|how|the|Italians|they are|managed|to|to conquer|the|right|to the Son|historias|que|nos|cuentan|cómo|los|italianos|son|lograron|a|conquistar|el|derecho|al To jsou příběhy, které nám vyprávějí, jak se Italům podařilo získat právo na Es sind Geschichten, die uns erzählen, wie es den Italienern gelang, das Recht auf die Это истории о том, как итальянцы смогли завоевать право на They are stories that tell us how Italians managed to win the right to Son historias que nos cuentan cómo los italianos lograron conquistar el derecho al

divorzio e una legge sull'aborto. ||||об аборте ||||sur l'avortement divorce|and|a|law|on abortion divorce|||wet| Scheidung||||über Abtreibung divorcio|y|una|ley|sobre el aborto rozvodu a potratového zákona. развод и закон об аборте. divorce and a law on abortion. divorcio y una ley sobre el aborto.

Ci raccontano come si è arrivati a due tra i referendum più importanti della storia |erzählen|||||||||||wichtigen|| we|they tell|how|one|it is|arrived|at|two|among|the|referendums|more|important|of the|history Nos|cuentan|cómo|se|ha|llegado|a|dos|entre|los|referendos|más|importantes|de la|historia Vyprávějí nám, jak vznikla dvě nejdůležitější referenda v historii. Sie erzählen uns, wie es zu zwei der wichtigsten Volksabstimmungen der Geschichte kam Нам рассказывают, как были достигнуты два из самых важных референдумов в истории They tell us how we arrived at two of the most important referendums in Italian history. Nos cuentan cómo se llegó a dos de los referendos más importantes de la historia

italiana e di come si costruisce, tassello dopo tassello, la coscienza di un paese sulla ||||||пазл|после|кирпичик||сознание|||| ||||||tassel|||||||| Italian|and|of|how|one|builds|piece|after|piece|the|consciousness|of|a|country|on the ||||||tijolo|||||||| |||||aufbaut|Baustein||tassello||das Bewusstsein|||| italiana|y|de|cómo|se|construye|pieza|después|pieza|la|conciencia|de|un|país|sobre a jak se svědomí země kousek po kousku buduje na základě итальянцев и о том, как строится, шаг за шагом, сознание страны на And how, piece by piece, the consciousness of a country is built on the path of rights. italiana y de cómo se construye, pieza a pieza, la conciencia de un país en el

strada dei diritti. дорога|| Weg|| road|of the|rights calle|de|derechos ROAD OF RIGHTS. пути к правам. camino de los derechos.

Ad aiutarci in questo racconto ci sarà una donna che ha vissuto quegli anni e quelle |pomoci nám|||||||||||||| |помочь нам|||||||||||||| |uns helfen|||||||||||jene||| At|to help us|in|this|story|us|there will be|a|woman|who|she has|lived|those|years|and|those A|ayudarnos|en|este|relato|nos|habrá|una|mujer|que|ha|vivido|esos|años|y|esos Помогать нам в этой истории будет женщина, пережившая те годы и те To help us in this story, there will be a woman who lived through those years and those achievements. Para ayudarnos en este relato habrá una mujer que vivió esos años y esas

conquiste. достижения Eroberungen conquests conquiste Leistungen. achievements. завоевания. conquistas.

Emma Bonino. |Бонино |Bonino Emma|Bonino |Bonino Emma|Bonino Эмма Бонино. Emma Bonino. Emma Bonino.

Io sono Lorenzo Varavalle. |||Варавалле I|I am|Lorenzo|Varavalle |||Varavalle Yo|soy|Lorenzo|Varavalle Я Лоренцо Варавалле. I am Lorenzo Varavalle. Yo soy Lorenzo Varavalle.

Io sono Lorenzo Pregliasco. |||Преглиаско I|am|Lorenzo|Pregliasco |||Pregliasco Yo|soy|Lorenzo|Pregliasco I am Lorenzo Pregliasco. Yo soy Lorenzo Pregliasco.

E questo è Qui si fa l'Italia. and|this|it is|Here|one|does|Italy Y|esto|es|Aquí|se|hace|Italia И это здесь делается Италия. And this is Here we make Italy. Y esto es Aquí se hace Italia.

I momenti che hanno fatto la storia del nostro paese raccontati a chi come noi non li ha vissuti. ||||||||||рассказаны||||||||воспринимал |Momente|||||||||erzählt||||||||erlebt the|moments|that|they have|made|the|history|of the|our|country|told|to|who|like|we|not|them|has|lived Los|momentos|que|han|hecho|la|historia|de|nuestro|país|contados|a|quienes|como|nosotros|no|los|ha|vivido Моменты, которые сделали историю нашей страны, рассказанные тем, кто, как мы, не пережил их. The moments that made the history of our country told to those who, like us, did not experience them. Los momentos que han hecho la historia de nuestro país contados a quienes como nosotros no los han vivido.

Sai che mi mancava? |||не хватало Weißt du|||fehlte do you know|that|to me|was missing Sabes|que|me|faltaba Знаешь, как мне этого не хватало? Do you know what I was missing? ¿Sabes que te extrañaba?

Era un po' che non la sentivo. ||||не|| ||||||hörte it was|a|little|that|not|her|I heard Era|un|poco|que|no|la|escuchaba Я давно ее не слышал. It had been a while since I last heard from her. Hacía un tiempo que no la escuchaba.

Buonasera a tutti. Good evening|to|everyone Buenas tardes|a|todos Добрый вечер всем. Good evening everyone. Buenas tardes a todos.

Grazie di essere qui. thank you|to|to be|here Gracias|de|estar|aquí Спасибо, что вы здесь. Thank you for being here. Gracias por estar aquí.

È un piacere poter raccontare un po' di storie su questo paese, su chi la storia l'ha fatta |||können|||||||||über||||| it is|a|pleasure|to be able to|to tell|a|a little|of|stories|about|this|country|about|who|the|history|has it|made Es|un|placer|poder|contar|un|poco|de|historias|sobre|este|país|sobre|quienes|la|historia|la ha|hecho Большое удовольствие рассказывать немного историй об этой стране, о том, кто ее историю создавал It is a pleasure to be able to tell a few stories about this country, about those who made history. Es un placer poder contar un poco de historias sobre este país, sobre quienes hicieron la historia.

di questo paese in queste sale. |||||залах |||||Räume of|this|country|in|these|rooms |||||sale de|este|país|en|estas|salas об этой стране в этих залах. of this country in these halls. de este país en estas salas.

Stasera raccontiamo il percorso e la storia dei diritti della legge del referendum sul |||||||||||||о |||||||||der|||| tonight|we tell|the|path|and|the|history|of the|rights|of the|law|of the|referendum|on the Esta noche|contamos|el|recorrido|y|la|historia|de los|derechos|de la|ley|del|referéndum|sobre Сегодня вечером мы расскажем о пути и истории прав закона референдума о Tonight we tell the journey and the history of the rights of the law of the referendum on Esta noche contamos el recorrido y la historia de los derechos de la ley del referéndum sobre

divorzio e della legge dei referendum sull'aborto. divorce|and|of the|law|of the|referendums|on abortion divorcio|y|de la|ley|de los|referendos|sobre el aborto divorce and the law of the referendums on abortion. el divorcio y de la ley de los referendos sobre el aborto.

È interessante studiarle, capire da dove partono queste storie anche alla luce dei ||изучить их||||начинаются|||||| ||sie zu studieren|||||||||| it is|interesting|to study them|to understand|from|where|they start|these|stories|also|at the|light|of the Es|interesante|estudiarlas|entender|de|dónde|provienen|estas|historias|también|a la|luz|de los Es ist interessant, sie zu studieren, um zu verstehen, woher diese Geschichten kommen, auch im Hinblick auf die It is interesting to study them, to understand where these stories come from also in light of the Es interesante estudiarlas, entender de dónde vienen estas historias también a la luz de los

dibattiti che ci sono stati molto recentemente riguardo penso ai quesiti referendari su eutanasia |||||||||||референдуме||эвтаназия débats||||||||||questions|||euthanasie Debatten||||||kürzlich||||Fragen||| debates|that|we|there are|have been|very|recently|regarding|I think|to the|questions|referendum|on|euthanasia debates|que|nos|han|sido|muy|recientemente|sobre|pienso|a los|preguntas|referendarios|sobre|eutanasia debates that have taken place very recently regarding, I think, the referendum questions on euthanasia. debates que ha habido muy recientemente respecto a los cuestionamientos referendarios sobre la eutanasia.

e su cannabis e prima sul DDL ZAN. ||каннабис||||Законопроект|ЗАН ||Cannabis||||Gesetzentwurf|ZAN and|on|cannabis|and|first|on the|DDL|ZAN ||||||projeto de lei|ZAN y|su|cannabis|y|primero|sobre|DDL|ZAN and on cannabis and previously on the DDL ZAN. y sobre cannabis y antes sobre el DDL ZAN.

È interessante perché si capisce che fare i diritti attraverso la politica è un percorso, ||||понимается|||||||||| ||weil|||||||durch|||||Weg it is|interesting|because|one|one understands|that|to make|the|rights|through|the|politics|it is|a|path Es|interesante|porque|se|entiende|que|hacer|los|derechos|a través|la|política|es|un|camino Es ist interessant, weil man merkt, dass die Durchsetzung von Rechten durch die Politik ein Weg ist, It's interesting because it shows that achieving rights through politics is a journey, Es interesante porque se entiende que hacer derechos a través de la política es un camino,

è un processo abbastanza lungo. it is|a|process|quite|long es|un|proceso|bastante|largo это довольно долгий процесс. it's a fairly long process. es un proceso bastante largo.

Pensate che la prima volta in cui si è proposta una legge sul divorzio era il 1878, la seconda ||||||als|||Vorschlag|||||||| think|that|the|first|time|in|which|it|it is|proposed|a|law|on the|divorce|was|||second Piensen|que|la|primera|vez|en|la que|se|fue|propuso|una|ley|sobre|divorcio|era|el|la|segunda Подумайте, что первый раз, когда был предложен закон о разводе, был в 1878 году, второй Think that the first time a divorce law was proposed was in 1878, the second Piensen que la primera vez que se propuso una ley sobre el divorcio fue en 1878, la segunda

è arrivata praticamente cent'anni dopo, nel 1965, quindi non è stata proprio una cosa |||сто||||||||| it is|arrived|practically|one hundred years|later|in the|so|not|it is|has been|exactly|a|thing llegó|llegada|prácticamente|cien años|después|en|entonces|no|fue|fue|realmente|una|cosa появился практически через сто лет, в 1965, так что это не было просто came almost a hundred years later, in 1965, so it wasn't exactly a quick thing. llegó prácticamente cien años después, en 1965, así que no fue precisamente una cosa

al passo col paese. zum||| at the|step|with the|country al|paso|con|pueblo im Einklang mit dem Land. в ногу с страной. in step with the country. al paso con el país.

Nel 1965 però qualcosa è cambiato perché l'Italia nel 1965 inizia gli anni 60 con In the|however|something|it is|changed|because|Italy|in the|it starts|the|years|with En|pero|algo|fue|cambiado|porque|Italia|en|comienza|los|años|con В 1965 году, однако, что-то изменилось, потому что Италия в 1965 году начинает 60-е с In 1965, however, something changed because Italy in 1965 begins the 60s with En 1965, sin embargo, algo cambió porque Italia en 1965 comienza los años 60 con

le Olimpiadi di Roma e le finisce poi come tutto il mondo con lo sbarco sulla Luna, già |Олимпиады|||||||||||||||| |||||||||||||l'|atterrissage||| the|Olympics|of|Rome|and|the|ends|then|like|everything|the|world|with|the|landing|on the|Moon|already ||||||||||||||aterragem||| ||||||endet||||||mit||Landung||| las|Olimpiadas|de|Roma|y|las|termina|luego|como|todo|el|mundo|con|el|aterrizaje|en la|Luna|ya Олимпиады в Риме и заканчивает, как и весь мир, высадкой на Луну. the Rome Olympics and ends it like the rest of the world with the landing on the Moon, already las Olimpiadas de Roma y las termina luego como todo el mundo con el alunizaje, ya

ci dà un'idea di quanto doveva essere bello vivere negli anni 60 quando il tuo obiettivo uns gibt|||||||||||||| we|it gives||of|how much|it must have|to be|beautiful|to live|in the|years|when|the|your|goal nos|da|una idea|de|cuán|debía|ser|hermoso|vivir|en los|años|cuando|tu|tu|objetivo это дает нам представление о том, как прекрасно должно было быть жить в 60-е годы, когда твоя цель it gives us an idea of how beautiful it must have been to live in the 60s when your goal nos da una idea de lo hermoso que debía ser vivir en los años 60 cuando tu objetivo

è la Luna. it is|the|Moon es|la|Luna это Луна. is the Moon. es la Luna.

La storia però dei diritti negli anni 60 è una storia che parte dagli Stati Uniti, |||||||est|||||des|États|Unis the|history|however|of the|rights|in the|years|it is|a||that|starts|from the|States|United La|historia|pero|de los|derechos|en los|años|es|una|historia|que|parte|de los|Estados|Unidos Однако история прав в 60-е годы — это история, которая начинается в Соединенных Штатах, The story of rights in the 1960s, however, is a story that starts in the United States, La historia de los derechos en los años 60 es una historia que comienza en Estados Unidos,

la seconda ondata femminista, non si lotta più per il voto, si lotta per delle cose ||волна|феминистская|||||||||||| |seconde|vague||||||||||||| the|second|wave|feminist|not|one|to fight|more|for|the|vote|one|to fight|for|some|things ||||||||||||vecht||| ||Welle|feministische|||kämpft||||||||| la|segunda|ola|feminista|no|se|lucha|más|por|el|voto|se|lucha|por|unas|cosas вторая волна феминизма, уже не борются за голос, борются за другие вещи the second wave of feminism, no longer fighting for the vote, but fighting for things la segunda ola feminista, ya no se lucha por el voto, se lucha por cosas

anche molto attuali, l'emancipazione femminile, la violenza domestica, le pari opportunità |||эмансипация||||домашнее насилие||| |||Emanzipation||||häuslich||gleichberechtigt| also|very|current|the emancipation|female|the|violence|domestic|the|equal|opportunities también|muy|actuales|la emancipación|femenina|la|violencia|doméstica|las|iguales|oportunidades также очень актуальные, женская эмансипация, домашнее насилие, равные возможности that are still very relevant today, women's emancipation, domestic violence, equal opportunities también muy actuales, la emancipación femenina, la violencia doméstica, la igualdad de oportunidades

lavorative e se sono ancora delle cose molto attuali forse anche per il tipo di paese che рабочие|||||||||||||||| arbeits-||||||Sachen|||||||||| working|and|if|they are|still|some|things|very|current|maybe|also|for|the|type|of|country|which laborales|y|si|son|todavía|unas|cosas|muy|actuales|quizás|también|por|el|tipo|de|país|que в трудовой сфере и если это все еще очень актуальные вопросы, возможно, также из-за типа страны, в которой in the workplace, and if these issues are still very current, perhaps it is also due to the type of country that laborales y si todavía son cosas muy actuales quizás también por el tipo de país que

eravamo e che siamo stati anche negli anni 60, la sfera lavorativa era completamente ||||были|||||сфера|||совершенно ||||||||la|||| we were|and|that|we are|been|also|in the|years|the|sphere|working|it was|completely éramos|y|que|estamos|estado|también|en los|años|la|esfera|laboral|era|completamente мы были и что мы были также в 60-х годах, рабочая сфера была полностью we were and that we have been even in the 1960s, the working sphere was completely éramos y que hemos sido incluso en los años 60, la esfera laboral era completamente

in capo agli uomini, quella casalinga completamente in capo alle donne. |||||домохозяйка||||| à||||cette|||||| in|head|to the|men|that|housewife|completely|to|head|to the|women |||||dona de casa||||| |||Männer||Hausfrau||||| en|cabeza|a los|hombres|esa|ama de casa|completamente|en|cabeza|a las|mujeres в руках мужчин, а домашняя сфера полностью в руках женщин. at the head of men, that housework is completely at the head of women. en cabeza de los hombres, esa tarea del hogar completamente en cabeza de las mujeres.

Abbiamo trovato questo bello spot di una lavastoviglie Candy. ||||место||||Канди we have|found|this|beautiful|advertisement|of|a|dishwasher|Candy |||||||vaatwasser| |||||||lava-louças|Candy |||||||Geschirrspüler| Hemos|encontrado|este|bonito|anuncio|de|un|lavavajillas|Candy Мы нашли это красивое рекламное место для посудомоечной машины Candy. We found this nice ad for a Candy dishwasher. Hemos encontrado este bonito anuncio de un lavavajillas Candy.

Questa è in cucina, è arrivata la lavastoviglie Candy, Candy's Tipo-Matic non vi chiede spazio, ||||||||Канди|Кэнди||Матика|||| |||||||Geschirrspüler||||||||Platz this|it is|in|kitchen|it has arrived|arrived|the|dishwasher|Candy||||not|you|asks|space |||||||||Candy||Matic|||| Esta|está|en|cocina|ha|llegado|el|lavavajillas|Candy|de Candy|||no|les|pide|espacio Эта вещь находится на кухне, пришла посудомоечная машина Candy, Типо-Матик от Candy не требует у вас места, This is in the kitchen, the Candy dishwasher has arrived, Candy's Tipo-Matic doesn't ask for space, Esta está en la cocina, ha llegado el lavavajillas Candy, el Tipo-Matic de Candy no te pide espacio,

ve lo regala perché si sostituisce un armadietto e ve ne libera altri, siate in tre o siate |||||заменяет||шкафчик|||||||||| |||||||||||||soyez|||| to you|it|he gifts|because|she|she replaces|a|locker|and|to you|of it|she frees|others|you are|to|three|| |||||||armário|||||||||| |||||ersetzt||Schrank|euch|||||seid|||| lo|le|regala|porque|se|sustituye|un|armario||lo|de|libera|||||o| Sie geben es Ihnen, weil Sie ein Schließfach ersetzen und andere frei machen, drei sein oder она дарит его вам, потому что заменяет шкафчик и освобождает вам другие, вы можете быть тремя или восьмью, it gives it to you because it replaces a cabinet and frees up others, whether you are three or te lo regala porque sustituye un armario y te libera otros, seas tres o seas

in otto, Candy's Tipo-Matic contiene veramente tutto ciò che serve in cucina e in tavola. ||||Матика||||||||||| |||||contient|||||||||| in|eight|of Candy|||contains|really|everything|what|that|needed|in|kitchen|and|in|table |||||||||||||||auf dem Tisch en|ocho|de Candy|||contiene|realmente|todo|lo que||se necesita|en|cocina|y|en|mesa Типо-Матик от Candy действительно вмещает все, что нужно на кухне и на столе. eight, Candy's Tipo-Matic really contains everything you need in the kitchen and at the table. ocho, el Tipo-Matic de Candy realmente contiene todo lo que necesitas en la cocina y en la mesa.

Scusi signora, forse lei ha subito una cosa importante, vogliamo ripetere? Guardi, le Entschuldigen Sie||||||||||wiederholen|| excuse me|madam|maybe|she|she has|underwent|a|thing|important|we want|to repeat|look|to her Disculpe|señora|quizás|usted|ha|sufrido|una|cosa|importante|queremos|repetir|Mire|le Извините, госпожа, возможно, вы пропустили что-то важное, хотим повторить? Посмотрите, у вас Excuse me ma'am, perhaps you have experienced something important, shall we repeat? Look, the Disculpe señora, quizás usted ha sufrido algo importante, ¿queremos repetir? Mire, las

lavastoviglie sono... посудомоечная машина| dishwasher|they are lavavajillas|son lava-louças| посудомоечные машины... dishwashers are... lavavajillas son...

Ci sono talmente tante cose contro il femminismo, un femminista oggi esploderebbe perché non |||||||феминизм||||взорвался бы|| ||||||||un|féministe|||| there|are|so many|many|things|against|the|feminism|a|feminist|today|would explode|because|not ||tão|||||||||explodiria|| |||||||Feminismus||||würde explodieren|| Hay|son|tan|muchas|cosas|contra|el|feminismo|un|feminista|hoy|explotaría|porque|no Существует столько всего против феминизма, что феминистка сегодня взорвалась бы, потому что не There are so many things against feminism, a feminist today would explode because not Hay tantas cosas en contra del feminismo, un feminista hoy explotaría porque no

solo c'è la lavastoviglie per le donne, c'è il mansplaining su come funziona la lavastoviglie |||||||||мэнсплейнинг||||| |||||||||mansplaining||||| only|there is|the|dishwasher|for|the|women|||mansplaining|on|how|works|| |||||||||mansplaining||||| solo|hay|la|lavavajillas|para|las|mujeres|hay|el|mansplaining|sobre|cómo|funciona|el|lavavajillas only is there the dishwasher for women, there is mansplaining on how the dishwasher works solo hay la lavavajillas para las mujeres, hay el mansplaining sobre cómo funciona la lavavajillas

e tutto incredibilmente sbagliato. Però non è solo un vivere le cose, per le donne negli ||unglaublich|falsch|||||||||||| and|everything|incredibly|wrong|but|not|it is|only|a|to live|the|things|for|the|women|in the |||||ne|||||||||| y|todo|increíblemente|equivocado|Pero|no|es|solo|un|vivir|las|cosas|para|las|mujeres|en los and everything is incredibly wrong. However, it's not just about living things, for women in the y todo increíblemente equivocado. Pero no es solo vivir las cosas, para las mujeres en

anni 60 è impossibile accedere a determinate professioni, potevano venire licenziate non |||||||||уволены| |||||||||entlassen| years|it is|impossible|to access|to|certain|professions|they could|to come|laid off|not años|es|imposible|acceder|a|determinadas|profesiones|podían|ser|despedidas|no In the 60s it was impossible to access certain professions, they could be fired not en los años 60 es imposible acceder a determinadas profesiones, podían ser despedidas no

solo se facevano figli ma se si sposavano addirittura, se non va prima. Nel 1963 finalmente |||||||женились|||||сначала|| only|if|they made|children|but|if|||||not|goes|before|In|finally ||||||||até mesmo|||||| solo|se|hacían|hijos|pero|se|se|casaban|incluso|se|no|iba|primero|En|finalmente только если они заводили детей, но даже если они женились, если это не происходило раньше. В 1963 году, наконец, only for having children but even if they got married, if they didn't go first. In 1963 finally solo si tenían hijos sino incluso si se casaban, si no va antes. En 1963 finalmente

arriva una legge che determina pari opportunità negli uffici pubblici e nelle professioni, ||||определяет|||||государственных||| comes|a|law|which|determines|equal|opportunities|in the|offices|public|and|in the|professions llega|una|ley|que|determina|igualdad|de oportunidades|en los|oficinas|públicas|y|en las|profesiones приходит закон, который определяет равные возможности в государственных учреждениях и профессиях, a law arrives that establishes equal opportunities in public offices and professions, llega una ley que determina la igualdad de oportunidades en las oficinas públicas y en las profesiones,

nel 1965 bisogna aspettare due anni ma finalmente ci sono le prime giudici donne in Italia. |||||||||||судьи||| in the|one must|to wait|two|years|but|finally|there|there are|the|first|judges|women|in|Italy ||||||||||prime|||| |||||||||||giudici||| en|hay que|esperar|dos|años|pero|finalmente|nos|hay|las|primeras|juezas|mujeres|en|Italia в 1965 году нужно ждать два года, но наконец появляются первые судьи-женщины в Италии. in 1965 we have to wait two years but finally there are the first female judges in Italy. en 1965 hay que esperar dos años pero finalmente hay las primeras juezas mujeres en Italia.

Quindi è un decennio che sta cambiando, abbiamo chiesto, l'avete sentito all'inizio, a Emma so|it is|a|decade|that|it is|changing|we have|asked|you have|heard|at the beginning|to|Emma Entonces|es|un|decenio|que|está|cambiando|hemos|preguntado|lo han|oído|al principio|a|Emma So it is a decade that is changing, we asked, you heard it at the beginning, Emma Así que es una década que está cambiando, hemos preguntado, lo han oído al principio, a Emma

Bonino che cosa volesse dire vivere quegli anni e lei ci ha spiegato questo, che era |||wollte|||||||||||| Bonino|that|what|he wanted|to say|to live|those|years|and|she|to us|has|explained|this|that|it was Bonino|qué|cosa|quisiera|decir|vivir|esos|años|y|ella|nos|ha|explicado|esto|que|era Бонино, что означало жить в те годы, и она объяснила нам это, что это был Bonino explained what it meant to live through those years, and she told us that it was Bonino qué quería decir vivir esos años y ella nos explicó esto, que era

un paese che usciva dalla guerra con tutti i suoi problemi possibili, immaginabili ma a|country|that|was coming out|from the|war|with|all|the|its|problems|possible|imaginable|but |||saía|||||||||| un|país|que|salía|de la|guerra|con|todos|los|sus|problemas|posibles|imaginables|pero страна, выходившая из войны со всеми её возможными, вообразимыми проблемами, но a country emerging from the war with all its possible, imaginable problems, but un país que salía de la guerra con todos sus problemas posibles, imaginables pero

è proprio per culture così radicate, attenzione, clericali o comuniste? In prima repubblica |||||укоренившиеся||клерикалы||коммунистические||| it is|exactly|for|cultures|so|deeply rooted|attention|clerical|or|communist|In|first|republic |||||verankerd||||||| es|justo|por|culturas|tan|arraigadas|atención|clericales|o|comunistas|En|primera|república это именно для таких укоренившихся культур, внимание, клерикальных или коммунистических? В первую республику is it precisely because of such deeply rooted cultures, attention, clerical or communist? In the first republic ¿es precisamente por culturas tan arraigadas, atención, clericales o comunistas? En la primera república

abbiamo la DC e i comunisti, stentava molto a capire le libertà individuali e le scambiava |||||коммунисты|старался||||||||| ||||||avait du mal|||||||||les échangeait we have|the|Christian Democracy|and|the|communists|he struggled|very|to|to understand|the|freedoms|individual|and||he exchanged ||||||had difficulty||||||||| ||||||estava|||||||||trocava ||||||tat sich schwer|||||||||schwankte tenemos|la|DC|y|los|comunistas|le costaba|mucho|a|entender|las|libertades|individuales|y|las|confundía wir haben die DC und die Kommunisten, es war sehr schwierig, die individuellen Freiheiten zu verstehen und sie zu handeln we have the DC and the communists, who struggled a lot to understand individual freedoms and always confused them tenemos la DC y los comunistas, le costaba mucho entender las libertades individuales y las confundía

sempre per anarchia, questo è un passaggio che a noi è piaciuto molto quando dice, e ||анархия||||||||||||| ||anarchie||||||||||||| always|for|anarchy|this|it is|a|passage|that|to|we|it is|liked|very much|when|it says|and siempre|por|anarquía|esto|es|un|pasaje|que|a|nosotros|nos|gustó|mucho|cuando|dice| immer für Anarchie, das ist eine Passage, die uns sehr gefallen hat, wenn er sagt, und with anarchy, this is a passage that we liked very much when she says, and siempre con anarquía, este es un paso que a nosotros nos gustó mucho cuando dice, y

noi a dire no, veramente la libertà non è anarchia, la mia libertà finisce dove inizia we|to|to say|no|really|the|freedom|not|it is|anarchy||my||ends|where|begins nosotros|a|decir|no|verdaderamente|la|libertad|no|es|anarquía|la|mi|libertad|termina|donde|empieza nein zu sagen, wahre Freiheit ist keine Anarchie, meine Freiheit endet dort, wo sie beginnt we to say no, truly freedom is not anarchy, my freedom ends where yours begins. nosotros a decir no, realmente la libertad no es anarquía, mi libertad termina donde comienza

la tua, non esistono diritti senza doveri, questo è il passaggio. ||||||обязанности|||| ||||||Pflichten|||| the|your|not|there are|rights|without|duties|this|it is|the|passage ||||||deveres|||| la|tuya|no|existen|derechos|sin|deberes|esto|es|el|paso There are no rights without duties, this is the transition. la tuya, no existen derechos sin deberes, este es el paso.

Se vogliamo però negli anni 60 è il primo momento in cui la politica capisce che c'è ||||||||moment||||||| if|we want|however|in the|years|it is|the|first|moment|in|which|the|politics|understands|that|there is Si|queremos|pero|en los|años|es|el|primer|momento|en|el que|la|política|entiende|que|hay However, if we want to, the 60s is the first moment when politics understands that there is. Si queremos, sin embargo, en los años 60 es el primer momento en que la política entiende que hay

un paese che sta andando a una velocità diversa, prima però ho iniziato dicendo, sono storie a|country|that|it is|going|at|a|speed|different|first|but|I have|started|saying|they are|stories un|país|que|está|yendo|a|una|velocidad|diferente|primero|pero|he|comenzado|diciendo|son|historias a country that is moving at a different speed, but first I started by saying, these are stories. un país que está yendo a una velocidad diferente, antes, sin embargo, comencé diciendo, son historias

che partono da lontano e arrivano lunghe, non era la prima volta, non era la seconda that|they leave|from|far away|and|they arrive|long|not|it was|the|first|time||||second que|parten|de|lejos|y|llegan|largas|no|era|la|primera|vez|no|era|la|segunda that start from afar and arrive long, it was not the first time, it was not the second. que vienen de lejos y llegan largas, no era la primera vez, no era la segunda

volta in cui si parlava di divorzio in Italia, si è iniziato a parlarne vent'anni prima, the time|in|in which|one|was talked about|about|divorce|in|Italy|one|it is|started|to|to talk about|twenty years|before vez|en|que|se|hablaba|de|divorcio|en|Italia|se|fue|iniciado|a|hablarlo|veinte años|antes the time when divorce was being discussed in Italy, it started to be talked about twenty years earlier, vez en que se hablaba de divorcio en Italia, se empezó a hablar de ello veinte años antes,

mi sbaglio. E' così, e provo a raccontarvi un altro tassello che poi darà spazio alla ||||||||||кусочек||||| |||||||vous raconter|||||||| I|make a mistake|it is|like this|and|I try|to|to tell you|a|another|piece|which|then|will give|space|to the ||||||||||tijolo||||| me|error|Es|así|y|intento|a|contarles|un|otro|pieza|que|luego|dará|espacio|a la I am mistaken. It is so, and I try to tell you another piece that will then give space to the me equivoco. Es así, y trato de contarles otro fragmento que luego dará espacio a la

nostra chiacchierata, ma è un tassello importante perché bisogna mettere dei punti fermi e |Gespräch|||||||||||feste| our|conversation|but|it is|a|piece|important|because|one must|to put|some|points|firm| ||||||||il faut|||points|| nuestra|charla|pero|es|un|elemento|importante|porque|hay que|poner|unos|puntos|firmes| our conversation, but it is an important piece because we need to establish some firm points and nuestra charla, pero es un fragmento importante porque hay que establecer puntos fijos y

fare un passo indietro come diceva Lorenzo, perché se noi torniamo al 1946, torniamo to do|a|step|back|as|he said|Lorenzo|because|if|we|we return|to the| dar|un|paso|atrás|como|decía|Lorenzo|porque|si|nosotros|regresamos|al|regresamos take a step back as Lorenzo said, because if we go back to 1946, we return dar un paso atrás como decía Lorenzo, porque si volvemos a 1946, volvemos

al momento in cui questi signori e alcune ma poche signore all'epoca tristemente, scrivevano at the|moment|in|in which|these|gentlemen|and|some|but|few|ladies||sadly|they were writing al|momento|en|que|estos|señores|y|algunas|pero|pocas|señoras|en esa época|tristemente|escribían to the moment when these gentlemen and some, but very few ladies at the time sadly, were writing al momento en que estos señores y algunas, pero muy pocas señoras en aquella época tristemente, escribían

la nostra Costituzione, l'Assemblea Costituente, ed è appunto nell'Assemblea Costituente che |||Ассамблея|||||в Ассамблее|Учредительное собрание| |||||||genau dort||| the|our|Constitution|the Assembly|Constituent|and|it is|precisely|in the Assembly|Constituent|that la|nuestra|Constitución|la Asamblea|Constituyente|y|es|precisamente|en la Asamblea|Constituyente|que our Constitution, the Constituent Assembly, and it is precisely in the Constituent Assembly that nuestra Constitución, la Asamblea Constituyente, y es precisamente en la Asamblea Constituyente que

si anima un dibattito che dura molto a lungo, proprio sul tema della indissolubilità del |||||||||||||неразрывности| |||||||||||||Unauflöslichkeit der| one|animates|a|debate|that|lasts|very|long|long|just|on the|theme|of the|indissolubility|of the se|anima|un|debate|que|dura||a||justo|sobre|tema|de la|indisolubilidad|del a debate arises that lasts a very long time, precisely on the theme of the indissolubility of the se anima un debate que dura mucho tiempo, precisamente sobre el tema de la indisolubilidad del

matrimonio. Stavano scrivendo di fatto l'articolo che poi sarebbe diventato l'articolo 29, |ils étaient||||||||| marriage|they were|writing|of|fact|the article|that|then|it would be|become|the article ||schrieben|||||||| matrimonio|Estaban|escribiendo|de|hecho|el artículo|que|luego|sería|convertido|el artículo marriage. They were effectively writing the article that would later become article 29, matrimonio. Estaban escribiendo de hecho el artículo que luego se convertiría en el artículo 29,

che oggi è quello che disciplina la famiglia e il matrimonio, e in sostanza c'erano due that|today|it is|the one|that|discipline|the|family|and|the|marriage||in|essence|there were|two que|hoy|es|lo|que|disciplina|la|familia|y|el|matrimonio|y|en|esencia|había|dos which today regulates the family and marriage, and essentially there were two que hoy es el que regula la familia y el matrimonio, y en esencia había dos

schieramenti in questa Assemblea Costituente, c'erano i democristiani cattolici che avevano расположения|||Ассамблея||||демокристиане||| Ausrichtungen|||||||||| alignments|in|this|Assembly|Constituent|there were|the|Christian Democrats|catholics|who|they had alineamientos|en|esta|Asamblea|Constituyente|había|los|democristianos|católicos|que|tenían esquadrões|||||||||| factions in this Constituent Assembly, there were the Catholic Christian Democrats who had bandos en esta Asamblea Constituyente, estaban los democristianos católicos que tenían

un'impostazione più conservatrice, più orientata a cercare di cristallizzare un punto di vista настройка||||||||кристаллизовать|||| un réglage|||||||||||| a setting|more|conservative||oriented|to|to try|to|to crystallize|a|point|view|view uma configuração|||||||||||| eine Einstellung|||||||||||| una configuración|más|conservadora|más|orientada|a|intentar|de|cristalizar|un|punto|de|vista a more conservative setting, more oriented towards trying to crystallize a point of view una configuración más conservadora, más orientada a tratar de cristalizar un punto de vista

più tradizionalista sulla famiglia e la democrazia cristiana voleva mettere nella Costituzione |традиционалист|||||||||| |traditionnaliste|||||démocratie||||| more|traditionalist|on the|family|and|the|democracy|Christian|he wanted|to put|in the|Constitution más|tradicionalista|sobre|familia|y|la|democracia|cristiana|quería|poner|en la|Constitución a more traditionalist view on the family and Christian democracy wanted to include in the Constitution más tradicionalista sobre la familia y la democracia cristiana quería incluir en la Constitución

l'indissolubilità del matrimonio. Dall'altra parte l'altro grande interlocutore avversario l'indissolubilité|||||||| the indissolubility|of the|marriage|On the other|side|the other|great|interlocutor|opponent la indisolubilidad|del|matrimonio|Por otro lado|parte|el otro|gran|interlocutor|adversario the indissolubility of marriage. On the other side, the other major opposing interlocutor la indisolubilidad del matrimonio. Por otro lado, el otro gran interlocutor adversario

dei democristiani era il Partito Comunista, il Partito Comunista rappresentato dalla capogruppo |||||||||||chef de groupe of the|Christian Democrats|it was|the|Party|Communist||||represented|by the|group leader |||||||||||Fraktionsvorsitzender |||||||||||líder de los|democristianos|era|el|Partido|Comunista||||representado|por la|líder de grupo of the Christian Democrats was the Communist Party, the Communist Party represented by the group leader de los democristianos era el Partido Comunista, el Partido Comunista representado por la portavoz

Nilde Iotti in quella occasione, però i comunisti, attenzione, non volevano mettere matrimonio |Iotti|||||||||wollten nicht|| proper noun|proper noun|in|that|occasion|however|the|communists|attention|not|they wanted|to put|marriage Nilde|Iotti|en|esa|ocasión|pero|los|comunistas|atención|no|querían|poner|matrimonio Nilde|Iotti||||||||||| Nilde Iotti on that occasion, however, the communists, be careful, did not want to include marriage Nilde Iotti en esa ocasión, pero los comunistas, atención, no querían incluir el matrimonio

indissolubile della Costituzione, però si guardavano molto bene dal parlare di divorzio. unauflöslich||||||||||| indissoluble|of the|Constitution|but|they|they looked|very|well|from the|to talk|of|divorce indisoluble|de la|Constitución|pero|se|miraban|muy|bien|de|hablar|de|divorcio indissoluble of the Constitution, but they were very careful not to talk about divorce. indisoluble de la Constitución, pero se cuidaban mucho de hablar de divorcio.

I comunisti erano molto cauti in quegli anni, siamo nel 46-47 quindi pensate che da un anno les||||cautes||||||||||| the|communists|they were|very|careful|in|those|years|we are|in the|so|think|that|for|a|year ||||vorsichtig||||||||||| ||||cautas||||||||||| Los|comunistas|eran|muy|cautos|en|esos|años|estamos|en|así que|piensen|que|de|un|año The communists were very cautious in those years, we are in 46-47 so think that just a year Los comunistas eran muy cautelosos en esos años, estamos en el 46-47 así que piensen que hace un año

era finita la seconda guerra mondiale, Togliatti era convinto che il paese non fosse pronto, ||||||||||||||prêt ||||||Togliatti|||||||| it was|finished|the|second|war|world|Togliatti|he was|convinced|that|the|country|not|it was|ready ||||||Togliatti|||||||| era|terminada|la|segunda|guerra|mundial|Togliatti|estaba|convencido|de que|el|país|no|estuviera|listo after the second world war ended, Togliatti was convinced that the country was not ready, había terminado la segunda guerra mundial, Togliatti estaba convencido de que el país no estaba listo,

che non fosse una priorità dell'Italia quella dei diritti civili e quindi in quella fase that|not|it was|a|priority|of Italy|that|of the|rights|civil|and|therefore|in|that|phase que|no|fuera|una|prioridad|de Italia|esa|de|derechos|civiles|y|por lo tanto|en|esa|fase that civil rights were not a priority for Italy and so in that phase que no era una prioridad de Italia la de los derechos civiles y así en esa fase

diciamo anche per ragioni un po' elettoralistiche si era convinto che ad esempio le masse popolari ||||||wahlpolitisch||||||||| let's say|also|for|reasons|a|little|electoral|he|he was|convinced|that|at|example|the|masses|popular digamos|también|por|razones|un|poco|electoralistas|se|estaba|convencido|que|a|ejemplo|las|masas|populares let's say also for somewhat electoral reasons he was convinced that for example the popular masses digamos también por razones un poco electoralistas se había convencido de que por ejemplo las masas populares

cattoliche potessero essere un bacino di voti per il Partito Comunista e a quel punto come |könnten sein|||Wählerbasis||||||||||| catholic|they could|to be|a|basin|of|votes|for|the|Party|Communist|and|at|that|point|how ||||réservoir|||||||||à ce|| católicas|pudieran|ser|un|reservorio|de|votos|para|el|Partido|Comunista|y|a|ese|punto|como Catholics could be a pool of votes for the Communist Party and at that point how las católicas pudieran ser un caladero de votos para el Partido Comunista y en ese momento como

dire stava molto attento a parlare di divorzio e poi lo sapete quegli anni, gli anni che ci to say|he was|very|careful|to|to talk|of|divorce|and|then|it|you know|those|years|the|years|that|we decir|estaba|muy|atento|a|hablar|de|divorcio|y|luego|lo|saben||años|los|años|que|nos to say he was very careful about talking about divorce and then you know those years, the years that bring us decir estaba muy atento a hablar de divorcio y luego saben esos años, los años que nos

portano a questa cosa qui, cioè alla Costituzione della Repubblica Italiana erano anni di compromessi, they lead|to|this|thing|here|that is|to the|Constitution|of the|Republic|Italian|they were|years|of|compromises llevan|a|esta|cosa|aquí|o sea|a la|Constitución|de la|República|Italiana|eran|años|de|compromisos to this thing here, that is, to the Constitution of the Italian Republic were years of compromises, llevan a esta cosa aquí, es decir, a la Constitución de la República Italiana eran años de compromisos,

di equilibri difficili, considerate che in questi mesi qui in cui in Assemblea Costituente of|balances|difficult|consider|that|in|these|months|here|in|which||Assembly|Constituent de|equilibrios|difíciles|consideren|que|en|estos|meses|aquí|en|los que||Asamblea|Constituyente of difficult balances, consider that in these months here in which in the Constituent Assembly de equilibrios difíciles, consideren que en estos meses aquí en los que en la Asamblea Constituyente

si parla di come disciplinare il matrimonio al governo con De Gasperi c'erano ancora one|talks|about|how|to regulate|the|marriage|at the|government|with|De|Gasperi|there were|still |||||||||||De Gasperi|| se|habla|de|cómo|disciplinar|el|matrimonio|al|gobierno|con|De|Gasperi|había|todavía they talk about how to regulate marriage with the government under De Gasperi there were still se habla de cómo regular el matrimonio en el gobierno con De Gasperi todavía había

democristiani socialisti e comunisti, insomma altro che governo Draghi, parliamo di equilibri |Sozialisten|||||||||| Christian Democrats|Socialists|and|Communists|in short|other|than|government|Draghi|let's talk|about|balances ||||||||Draghi||| democristianos|socialistas|y|comunistas|en resumen|otro|que|gobierno|Draghi|hablemos|de|equilibrios Christian Democrats, Socialists, and Communists; in short, far from a Draghi government, we are talking about difficult balances. democristianos, socialistas y comunistas, en resumen, nada que ver con el gobierno Draghi, hablemos de equilibrios

difficili. Insomma oggi ci appare un po' anacronistico credo a tutti noi che in Assemblea ||||erscheint|||anachronistisch||||||| hard|In short|today|to us|it appears|a|bit|anachronistic|I believe|to|everyone|we|that|in|Assembly difíciles|En resumen|hoy|nos|parece|un|poco|anacrónico|creo|a|todos|nosotros|que|en|Asamblea In short, today it seems a bit anachronistic to all of us that in the Constituent Assembly they spent their days discussing the indissolubility of marriage or not. difíciles. En resumen, hoy nos parece un poco anacrónico, creo que a todos nosotros, que en la Asamblea

Costituente si passassero le giornate a parlare di indissolubilità o meno del matrimonio, ||verbringen würden|||||||||| Constituent|they|they spent|the|days|to|to talk|of|indissolubility|or|less|of the|marriage Constituyente|se|pasaran|los|días|a|hablar|de|indisolubilidad|o|menos|del|matrimonio Yet it was a debate that at the time involved giants of politics, Giorgio Lapira, a gentleman of about 29 years old named Aldo Moro, Piero Calamandrei; in short, it was them. Constituyente se pasaran los días hablando de la indisolubilidad o no del matrimonio,

eppure era un dibattito che all'epoca coinvolgeva giganti della politica, Giorgio Lapira, un ||||||betraf|||||| yet|it was|a|debate|that|at the time|it involved|giants|of the|politics|||a ||||||envolvia|||||| sin embargo|era|un|debate|que|en esa época|involucraba|gigantes|de la|política|Giorgio|Lapira|un y sin embargo era un debate que en aquella época involucraba a gigantes de la política, Giorgio Lapira, un

signore di credo 29 anni che si chiamava Aldo Moro, Piero Calamandrei, insomma erano loro man|of|I believe|years|who|he|he was called|||||in short|they were|them |||||||Aldo|Moro||Calamandrei||| señor|de|creo|años|que|se|llamaba|Aldo|Moro|Piero|Calamandrei|en resumen|eran|ellos señor de creo 29 años que se llamaba Aldo Moro, Piero Calamandrei, en resumen, eran ellos

a essere coinvolti in queste riflessioni e in particolare vi cito Piero Calamandrei, to|be|involved|in|these|reflections|and|particularly|particular|I|I quote|Piero|Calamandrei ||envolvidos|||||||||| a|ser|involucrados|en|estas|reflexiones|y|en|particular|les|cito|Piero|Calamandrei to be involved in these reflections and in particular I mention Piero Calamandrei, a estar involucrados en estas reflexiones y en particular les cito a Piero Calamandrei,

grande giurista toscano antifascista, esponente del Partito d'Azione, perché lui a un certo |Jurist|||Vertreter|||||||| great|jurist|Tuscan|antifascist|representative|of the|Party|of Action|because|he|at|a|certain ||||membre|||||||| gran|jurista|toscano|antifascista|exponente|del|Partido|de Acción|porque|él|a|un|cierto a great Tuscan anti-fascist jurist, a member of the Action Party, because at a certain gran jurista toscano antifascista, exponente del Partido de Acción, porque él en un cierto

punto dice guardate che questa cosa di mettere in costituzione che il matrimonio non può point|he says|look|that|this|thing|to|to put|in|constitution|that|the|marriage|not|can punto|dice|miren|que|esta|cosa|de|poner|en|constitución|que|el|matrimonio|no|puede point he says look, this thing of putting in the constitution that marriage cannot punto dice miren que esta cosa de poner en la constitución que el matrimonio no puede

essere sciolto non è solo un problema di libertà personale, è un problema di laicità |frei|||||||||||||Säkularität to be|free|not|it is|only|a|problem|of|freedom|personal|||||secularism |solto||||||||||||| ser|disuelto|no|es|solo|un|problema|de|libertad|personal|es|un|problema|de|laicidad be dissolved is not just a matter of personal freedom, it is a matter of the secularism ser disuelto no es solo un problema de libertad personal, es un problema de laicidad

dello Stato e Calamandrei dice signori colleghi guardate che neanche Mussolini quando la Chiesa of the|State|and|Calamandrei|he says|gentlemen|colleagues|look|that|not even|Mussolini|when|the|Church |||||||||||||Igreja del|Estado|y|Calamandrei|dice|señores|colegas|miren|que|ni siquiera|Mussolini|cuando|la|Iglesia of the State and Calamandrei says gentlemen colleagues look that even Mussolini when the Church del Estado y Calamandrei dice señores colegas miren que ni siquiera Mussolini cuando la Iglesia

facendo il concordato del 29, i patti lateranensi, gli chiese di mettere la non scioglibilità |le||||||||||||dissolubilité doing|the|agreement|of the|the|accords|Lateran|to him|he asked|to|to put|the|not|dissolvability |||||Vereinbarungen|lateranischen|||||||Unauflöslichkeit |||||pactos|lateranenses||lhe perguntou|||||scioglibilidade haciendo|el|concordato|del|los|pactos|lateranenses|le|preguntó|de|poner|la|no|disolubilidad by making the concordat of the 29th, the Lateran pacts, he asked him to include the indissolubility haciendo el concordato del 29, los pactos lateranenses, le pidió que pusiera la no disolubilidad

del matrimonio nell'ordinamento italiano neanche Mussolini gli disse di sì e la frase ||dans l'ordre juridique|||||||||| of the|marriage|in the legal system|Italian|not even|Mussolini|to him|he said|to|yes|and|the|phrase del|matrimonio|en el ordenamiento|italiano|ni siquiera|Mussolini|le|dijo|de|sí|y|la|frase of marriage in the Italian legal system, not even Mussolini said yes to him and the phrase del matrimonio en el ordenamiento italiano ni siquiera Mussolini le dijo que sí y la frase

di Calamandrei è questa qua, io mi domando colleghi se questa menomazione di sovranità ||||||me|||||privation|| of|Calamandrei|it is|this|here|I|I|I ask|colleagues|if|this|curtailment|of|sovereignty |||||||frage||||Einschränkung|| |||||||||||menomação||soberania de|Calamandrei|es|esta|aquí|yo|me|pregunto|colegas|si|esta|disminución|de|soberanía by Calamandrei is this one, I wonder colleagues if this curtailment of sovereignty de Calamandrei es esta, me pregunto colegas si esta merma de soberanía

di laicità che il governo fascista non consentì possa essere proprio la Repubblica Democratica |||||||erlaubte|||||| of|secularism|that|the|government|fascist|not|allowed|can|to be|own|the|Republic|Democratic de|laicidad|que|el|gobierno|fascista|no|consentió|pueda|ser|propia|la|República|Democrática of secularism that the fascist government did not allow could be precisely the Democratic Republic de laicidad que el gobierno fascista no permitió pueda ser precisamente la República Democrática

italiana a consentirla, vedete quale livello di dibattito era in corso in quei mesi. Italian|to|allow it|you see|which|level|of|debate|was|in|||those|months italiana|a|consentirla|ven|qué|nivel|de|debate|era|en|curso|en|| of Italy to allow it, you see what level of debate was taking place in those months. italiana la que lo consienta, ven qué nivel de debate estaba en curso en esos meses.

E arrivo diciamo a concludere con due altri punti che poi lasceranno spazio alla nostra and|I arrive|let's say|to|to conclude|with|two|other|points|which|then|they will leave|space|to the|our Y|llego|digamos|a|concluir|con|dos|otros|puntos|que|luego|dejarán|espacio|a la|nuestra And I arrive, let's say, to conclude with two other points that will then leave space for our Y llego, digamos, a concluir con otros dos puntos que luego dejarán espacio para nuestra

discussione perché una cosa che ha incuriosito molti penso anche che hanno sentito il podcast ||||||neugierig gemacht|viele||||||| discussion|because|a|thing|that|has|intrigued|many|I think|also|that|they have|heard|the|podcast discusión|porque|una|cosa|que|ha|intrigado|muchos|pienso|también|que|han|escuchado|el|podcast discussion because one thing that has intrigued many, I think also those who have listened to the podcast discusión porque una cosa que ha intrigado a muchos, pienso que también han escuchado el podcast

o che lo avevano letto in altra forma è che in realtà mentre si parlava di questo nell'Assemblea or|that|it|they had|read|in|another|form|it is|that|in|reality|while|one|one spoke|about|this|in the Assembly o|que|lo|habían|leído|en|otra|forma|es|que|en|realidad|mientras|se|hablaba|de|esto|en la Asamblea or who had read it in another form, is that in reality while this was being discussed in the o que lo habían leído de otra forma, es que en realidad, mientras se hablaba de esto en la Asamblea

Costituente in Italia qualcuno poteva divorziare, i cattolici potevano fare appello alla sacra ||||||||||||heiligen Constituent|in|Italy|someone|could|divorce|the|catholics|they could|to make|appeal|to the|sacred Constituyente|en|Italia|alguien|podía|divorciar|los|católicos|podían|hacer|apelación|a la|sagrada Constituent Assembly in Italy, someone could divorce, Catholics could appeal to the sacred Constituyente en Italia, alguien podía divorciarse, los católicos podían apelar a la sagrada

rota a certe condizioni, il Tribunale Ecclesiastico che ha la possibilità di annullare il matrimonio hebt auf||||||Kirchliches Gericht|||||||| the rota|at|certain|conditions|the|Tribunal|Ecclesiastical|which|has|the|possibility|to|to annul|the|marriage ||||||||||||anular|| anula|a|ciertas|condiciones|el|Tribunal|Eclesiástico|que|tiene|la|posibilidad|de|anular|el|matrimonio Rota under certain conditions, the Ecclesiastical Court that has the ability to annul the marriage. rota bajo ciertas condiciones, el Tribunal Eclesiástico que tiene la posibilidad de anular el matrimonio.

in alcune condizioni. Molti altri andavano all'estero e all'estero vuol dire soprattutto in|some|conditions|Many|others|they went|abroad|and||it means|to say|especially en|algunas|condiciones|Muchos|otros|iban|al extranjero|y|al extranjero|quiere|decir|sobre todo in some conditions. Many others went abroad and abroad means above all en algunas condiciones. Muchos otros se iban al extranjero y al extranjero significa sobre todo

a San Marino, vuol dire soprattutto a San Marino dove ammetto che è una cosa che ho ||||||||||ich gebe zu|||||| at|Saint|Marino|it means|to say|especially||||where|I admit|that|it is|a|thing||I have a|San|Marino|quiere|decir|sobre todo|a|San|Marino|donde|admito|que|es|una|cosa|que|tengo to San Marino, it means above all to San Marino where I admit that it is something I a San Marino, significa sobre todo a San Marino donde admito que es algo que he

scoperto scrivendo la puntata, hanno divorziato tantissime persone della cultura popolare discovered|writing|the|episode|they have|divorced|very many|people|of the|culture|popular descubierto|escribiendo|la|entrega|han|divorciado|muchísimas|personas|de la|cultura|popular discovered while writing the episode, many people from popular culture have divorced descubierto escribiendo el episodio, se han divorciado muchísimas personas de la cultura popular

italiana, qui ne vedete alcune, Anna Magnani, Adriano Olivetti, ma potrei citarvi Giulio Italian|here|of them|you see|some|Anna|Magnani|Adriano|Olivetti|but|I could|to mention you|Giulio ||||||Magnani|Adriano|Olivetti||||Giulio italiana|aquí|nos|ven|algunas|Anna|Magnani|Adriano|Olivetti|pero|podría|citarles|Giulio in Italy, here you see some of them, Anna Magnani, Adriano Olivetti, but I could mention Giulio italiana, aquí ven algunas, Anna Magnani, Adriano Olivetti, pero podría citarles a Giulio

Inaudi, Giorgio De Chirico, Togliatti no, non divorziò, ci provò, ci provò a divorziare, |||||||ließ sich scheiden|||||| Inaudi|Giorgio|of|Chirico|Togliatti|no|not|he divorced|we|he tried|||to|to divorce Inaudi|Giorgio|De|Chirico|Togliatti|no|no|se divorció|nos|intentó|nos|intentó|a|divorciar Inaudi|||Chirico|Togliatti||||||||| Inaudi, Giorgio De Chirico, Togliatti no, he didn't divorce, he tried, he tried to divorce, Inaudi, Giorgio De Chirico, Togliatti no, no se divorció, lo intentó, lo intentó divorciarse,

poi alla fine non divorziò, però ci ha provato, divorziò Luigi Longo che fu l'altro segretario then|at the|end|not|he divorced|but|there|he has|tried|he divorced|Luigi|Longo|who|he was|the other|secretary |||||||||||Longo|||| luego|a la|final|no|se divorció|pero|nos|ha|intentado|se divorció|Luigi|Longo|que|fue|el otro|secretario then in the end he didn't divorce, but he tried, Luigi Longo divorced who was the other secretary pero al final no se divorció, aunque lo intentó, se divorció Luigi Longo que fue el otro secretario

del Partito Comunista. Insomma la verità era che in quel momento lì in Italia alcuni of the|Party|Communist|In short|the|truth|it was|that|at|that|moment|there|in|Italy|some del|Partido|Comunista|En resumen|la|verdad|era|que|en|ese|momento|allí|en|Italia|algunos of the Communist Party. In short, the truth was that at that moment in Italy some del Partido Comunista. En resumen, la verdad era que en ese momento en Italia algunos

potevano divorziare, quelli che potevano permetterselo in un certo senso. Vado a chiudere con un they could|to divorce|those|who|they could|afford it|in|a|certain|sense|I go|to|to close|with|a podían|divorciar|aquellos|que|podían|permitírselo|en|un|cierto|sentido|Voy|a|cerrar|con|un could divorce, those who could afford it in a certain sense. I will conclude with a podían divorciarse, aquellos que podían permitírselo en cierto sentido. Voy a cerrar con un

momento un po' thriller, nel senso che ci troviamo ad Aprile del 47 e si arriva alla moment|one|little|thriller|in the|sense|that|we|we find|at|April|of the|and|one|arrives|to the momento|un|poco|thriller|en|sentido|que|nos|encontramos|en|abril|de|y|se|llega|a la somewhat thriller moment, in the sense that we find ourselves in April of '47 and we arrive at the momento un poco thriller, en el sentido de que nos encontramos en abril del 47 y se llega a la

votazione decisiva sul famoso articolo della Costituzione, vi ricordate l'Assemblea Costituente, vote|decisive|on the|famous|article|of the|Constitution|you|remember|the Assembly|Constituent votación|decisiva|sobre|famoso|artículo|de la|Constitución|les|recuerdan||Constituyente decisive vote on the famous article of the Constitution, do you remember the Constituent Assembly, votación decisiva sobre el famoso artículo de la Constitución, ¿recuerdan la Asamblea Constituyente,

che doveva stabilire se questo matrimonio andava definito come indissolubile o no. Qual that|he had to|to establish|if|this|marriage|it was going|defined|as|indissoluble|or|no|which que|debía|establecer|si|este|matrimonio|debía|definido|como|indisoluble|o|no|cuál that had to determine whether this marriage should be defined as indissoluble or not. What que debía establecer si este matrimonio debía definirse como indisoluble o no. ¿Cuál

era la conseguenza? Che se fosse stato definito indissolubile noi di divorzio non avremmo it was|the|consequence|that|if|it were|been|defined|indissoluble|we|of|divorce|not|we would have era|la|consecuencia|Que|si|hubiera|estado|definido|indisoluble|nosotros|de|divorcio|no|habríamos was the consequence? That if it had been defined as indissoluble, we would never era la consecuencia? Que si se hubiera definido indisoluble nosotros de divorcio no habríamos

mai più potuto parlare, stasera non ci saremmo trovati Shandy, a meno di riforma costituzionale, |||||||würden||||||| never|more|able to|to speak|tonight|not|we|we would be|found|Shandy|at|least|of|reform|constitutional |||||||||Shandy||||| nunca|más|podido|hablar|esta noche|no|nos|estaríamos|encontrado|Shandy|a|menos|de|reforma|constitucional have been able to talk about divorce again, tonight we wouldn't have found ourselves, Shandy, unless there was a constitutional reform, nunca más podido hablar, esta noche no nos habríamos encontrado Shandy, a menos de una reforma constitucional,

non saremmo nati forse. E quindi insomma era una cosa non da poco. Ebbene che cosa succede? |||||||était||||||||| not|we would be|born|perhaps|And|therefore|anyway|it was|a|thing|not|to|little|well|what|thing|happens |||||||||||||Nun||| |||talvez||||||||||bem||| no|seríamos|nacidos|quizás|Y|entonces|en resumen|era|una|cosa|no|de|poca|Bueno|qué|cosa|sucede we might not have been born. So, in short, it was not a trivial matter. Well, what happens? quizás no habríamos nacido. Y así que, en fin, era algo importante. Bueno, ¿qué sucede?

Siamo nell'Aprile del 47 e si arriva alla votazione decisiva e guardate come era l'articolo we are|in April|of|and|one|arrives|to the|voting|decisive||look|how|it was|the article Estamos|en abril|de|y|se|llega|a la|votación|decisiva|y|miren|cómo|era|el artículo We are in April '47 and we arrive at the decisive vote and look at how the article was. Estamos en abril del 47 y se llega a la votación decisiva y miren cómo era el artículo

discusso. La Repubblica riconosce i diritti della famiglia come società naturale fondata discussed|The|Republic|recognizes|the|rights|of the|family|as|society|nature|founded discutido|La|República|reconoce|los|derechos|de la|familia|como|sociedad|natural|fundada discussa||||||||||| discussed. The Republic recognizes the rights of the family as a natural society founded discutido. La República reconoce los derechos de la familia como sociedad natural fundada

sul matrimonio indissolubile. Voi capite che questa cosa qui avrebbe bloccato ogni possibilità on the|marriage|indissoluble|you|you understand|that|this|thing|here|it would have|blocked|every|possibility sobre|matrimonio|indisoluble|Ustedes|entienden|que|esta|cosa|aquí|habría|bloqueado|cada|posibilidad on indissoluble marriage. You understand that this thing here would have blocked any possibility en el matrimonio indisoluble. Ustedes entienden que esta cosa aquí habría bloqueado toda posibilidad

di riforma e di introduzione al divorzio. Un socialdemocratico che si chiama Umberto of|reform|and|of|introduction|to the|divorce|A|social democrat|who|he|he is called|Umberto de|reforma|y|de|introducción|al|divorcio|Un|socialdemócrata|que|se|llama|Umberto of reform and the introduction of divorce. A social democrat named Umberto de reforma e introducción del divorcio. Un socialdemócrata que se llama Umberto

Grilli dice ma io vi propongo un emendamento colleghi, togliamo solo la parola indissolubile, |||||||amendement|||||| |||||ich schlage vor||Änderung|||||| Grilli|he says|but|I|to you|I propose|a|amendment|colleagues|let's remove|only|the|word|indissoluble Grilli|dice|pero|yo|les|propongo|un|enmienda|colegas|quitamos|solo|la|palabra|indisoluble Grilli||||||||||||| Grilli says but I propose an amendment colleagues, let's just remove the word indissoluble, Grilli dice pero yo les propongo una enmienda colegas, eliminemos solo la palabra indisoluble,

una parola sola, rimane tutto uguale ma togliamo la parola indissolubile. Se arriva alla votazione a|word|alone|remains|everything|same|but|let's remove|the|word|indissoluble|if|arrives|to the|voting |||||igual||||||||| una|palabra|sola|queda|todo|igual|pero|quitamos|la|palabra|indisoluble|Se|llega|a la|votación just one word, everything else remains the same but let's remove the word indissoluble. If it comes to a vote una sola palabra, todo lo demás queda igual pero eliminemos la palabra indisoluble. Si llega a la votación

su questo emendamento colpo di scena, colpo di scena, perché 20 deputati chiedono il ||||||coup|||||| on|this|amendment|blow|of|scene||||why|deputies|they ask|the |||golpe||||||||| sobre|esta|enmienda|golpe|de|escena||||porque|diputados|piden|el on this amendment a twist, a twist, because 20 deputies request a sobre esta enmienda, giro de los acontecimientos, giro de los acontecimientos, porque 20 diputados piden el

voto segreto e i democristiani dicono ah voto segreto no ma facciamo il voto palese, vote||||||||||||le|| vote|secret|and|the|Christian Democrats|they say|oh|||no|but|let's do|the||open ||||||||||||||offenes Abstimmen voto|secreto|y|los|democristianos|dicen|ah|voto|secreto|no|pero|hagamos|la|voto|público secret vote and the Christian Democrats say oh secret vote no but let's do a public vote, voto secreto y los democristianos dicen ah voto secreto no, pero hagamos el voto público,

vogliamo sapere chi è che vota per tenere l'indissolubilità al matrimonio no. Il presidente ||||||||l'indissolubilité||||| we want|to know|who|he is|that|he votes|to|to keep|the indissolubility|to the|marriage|not|the|president queremos|saber|quién|es|que|vota|para|mantener|la indisolubilidad|del|matrimonio|no|El|presidente we want to know who votes to keep the indissolubility of marriage no. The president queremos saber quién vota para mantener la indisolubilidad del matrimonio no. El presidente

dell'Assemblea Costituente comunista Umberto Terracini dice il regolamento parla chiaro, of the Assembly|Constituent|communist|Umberto|Terracini|he says|the|regulation|it speaks|clear ||||Terracini||||| de la Asamblea|Constituyente|comunista|Umberto|Terracini|dice|el|reglamento|habla|claro of the Communist Constituent Assembly Umberto Terracini says the regulations are clear, de la Asamblea Constituyente comunista Umberto Terracini dice que el reglamento es claro,

se chiedono voto segreto è voto segreto e siamo al 23 aprile 47. Cosa mi ha colpito if|they ask|vote|secret|it is||||we are|on|April|What|to me|has|struck si|preguntan|voto|secreto|es|voto|secreto|y|estamos|al|abril|Qué|me|ha|impresionado if they request a secret vote it is a secret vote and we are on April 23, 47. What struck me si piden voto secreto, es voto secreto y estamos a 23 de abril del 47. ¿Qué me ha impactado?

in questa data? Erano esattamente due anni dalla liberazione praticamente, pensate è in|this|date|They were|exactly|two|years|from the|liberation|practically|think|it is en|esta|fecha|Eran|exactamente|dos|años|de la|liberación|prácticamente|piensen|es on this date? It was exactly two years since the liberation practically, think about it. ¿en esta fecha? Eran exactamente dos años desde la liberación prácticamente, piensen en eso.

come fosse marzo del 2020 rispetto a oggi. Era un attimo prima. E si arriva alla votazione, |||||||||Augenblick|||||| as|it was|March|of|compared to|to|today|It was|a|moment|before|And|one|arrives|to the|voting |||||||||momento|||||| como|fuera|marzo|de|respecto|a|hoy|Era|un|instante|antes|Y|se|llega|a la|votación It was like March 2020 compared to today. It was just a moment before. And we arrive at the voting, Era como si fuera marzo de 2020 en comparación con hoy. Fue un instante antes. Y se llega a la votación,

una votazione molto confusa, è stata da quel che ho visto l'unica votazione a scrutinio |||confuse||||||||||| a|vote|very|confusing|it is|has been|by|that|what|I have|seen|the only|vote|at|ballot ||||||||||||||Abstimmung ||||||||||||||escrutínio una|votación|muy|confusa|ha|sido|por|lo que|que|he|visto|la única|votación|a|voto a very confusing vote, it was, from what I saw, the only vote by secret ballot in the Constituent Assembly, I read this thing that surprised me a lot and una votación muy confusa, ha sido, por lo que he visto, la única votación a puerta cerrada

segreto nell'Assemblea Costituente, ho letto questa cosa qui che mi ha molto stupito e ||||||||||||erstaunt| secret|in the Constituent Assembly|Constituent|I have|read|this|thing|here|that|to me|it has|very|surprised|and secreto|en la Asamblea|Constituyente|he|leído|esta|cosa|aquí|que|me|ha|mucho|sorprendido| we arrive at one in the morning with the result. President Terracini reads the result. en la Asamblea Constituyente, he leído esto que me ha sorprendido mucho y

si arriva a l'una di notte al risultato. Il presidente Terracini legge il risultato ||à|une|||||||||| one|arrives|at|one o'clock|of|night|to the|result|The|president|Terracini|reads|| se|llega|a|la una|de|noche|al|resultado|El|presidente|Terracini|lee|el|resultado se llega a la una de la noche con el resultado. El presidente Terracini lee el resultado.

della votazione. Votanti 385 maggioranza 193, tenete a mente questo numero, voti contrari ||||tenez|||||| of the|voting|Voters|majority|keep|at|mind|this|number|votes|against de la|votación|Votantes|mayoría|tengan|a|mente|este|número|votos|en contra of the vote. Voters 385 majority 193, keep this number in mind, votes against de la votación. Votantes 385 mayoría 193, tengan en cuenta este número, votos en contra

all'emendamento 191, voti favorevoli 194. Per un voto passa l'emendamento di Grilli |||||||l'amendement|| to the amendment|votes|in favor|For|a|vote|passes|the amendment|of|Grilli a la enmienda|votos|favorables|Por|un|voto|pasa|la enmienda|de|Grilli the amendment 191, votes in favor 194. By one vote, the Grilli amendment passes de la enmienda 191, votos a favor 194. Por un voto pasa la enmienda de Grilli

e l'articolo della Costituzione diventa questo qui. La Repubblica riconosce i diritti and|the article|of the|Constitution|becomes|this|here|The|Republic|recognizes|the|rights y|el artículo|de la|Constitución|se convierte|este|aquí|La|República|reconoce|los|derechos and the article of the Constitution becomes this. The Republic recognizes the rights y el artículo de la Constitución se convierte en este. La República reconoce los derechos

della famiglia come società naturale fondata sul matrimonio, punto. Il matrimonio non era of the|family|as|society|nature|based|on the|marriage|point|The||not|was de la|familia|como|sociedad|natural|fundada|sobre el|matrimonio|punto|El|matrimonio|no|era of the family as a natural society founded on marriage, period. Marriage was not de la familia como sociedad natural fundada en el matrimonio, punto. El matrimonio no era

indissolubile e la storia che raccontiamo stasera parte da quella notte del 23 aprile indissoluble|and|the|story|that|we tell|tonight|it starts|from|that|night|of the|April indisoluble|y|la|historia|que|contamos|esta noche|parte|de|esa|noche|del|abril indissoluble and the story we tell tonight starts from that night of April 23 indisoluble y la historia que contamos esta noche comienza desde esa noche del 23 de abril

in Assemblea Costituente. in|Assembly|Constituent |Asamblea|Constituyente in Constituent Assembly. en la Asamblea Constituyente.

Magni ce lo giochiamo come jolly. Magni|||spielen|| we play|it|the|we play|as|joker Magni|nos|lo|jugamos|como|comodín Magni|||jogar||curinga We play Magni as a wild card. Magni lo jugamos como comodín.

No, ma Magni serve, perché io porto tutto nel presente e lo faccio per una ragione che No|but|Magni|he/she/it serves|because|I|I bring|everything|in the|present|and|it|I do|for|a|reason|that No|pero|Magni|sirve|porque|yo|traigo|todo|en el|presente|y|lo|hago|por|una|razón|que No, but Magni is needed, because I bring everything into the present and I do it for a reason that No, pero Magni es necesario, porque yo traigo todo al presente y lo hago por una razón que

è la stessa, che mi conferma alcune parole che ho sentito dire stasera. Innanzitutto it is|the|same|that|to me|confirms|some|words|that|I have|heard|to say|tonight|first of all |||||||||||||antes de tudo es|la|misma|que|me|confirma|algunas|palabras|que|he|oído|decir|esta noche|En primer lugar is the same, which confirms some words I heard tonight. First of all es la misma, que me confirma algunas palabras que he oído esta noche. En primer lugar

grazie di essere qua e buonasera. Io non c'entro niente, sono semplicemente, non c'entro niente, ||||||||||||pas|| ||||||||ich habe nichts damit zu tun|||||| thank you|to|to be|here|and|good evening|I|not|I have to do with|nothing|I am|simply||| ||||||||não tenho a ver|||||| gracias|de|estar|aquí|y|buenas tardes|Yo|no|tengo que ver|nada|soy|simplemente||| thank you for being here and good evening. I have nothing to do with it, I am simply, I have nothing to do with it, gracias por estar aquí y buenas noches. Yo no tengo nada que ver, simplemente, no tengo nada que ver,

non sono tra gli autori, autrici di questo podcast, sono una giornalista molto amica not|I am|among|the|authors|authors (female)|of|this|podcast||a|journalist|very|friend (female) no|soy|entre|los|autores|autoras|de|este|podcast|soy|una|periodista|muy|amiga I am not one of the authors of this podcast, I am a very close journalist friend. no soy una de las autoras, autores de este podcast, soy una periodista muy amiga

e fan dei presenti. Perché alcune parole che avete detto adesso mi hanno fatto fare and|they make|of the|present|Why|some|words|that|you have|said|now|me|they have|made|to do y|hacen|de los|presentes|Porque|algunas|palabras|que|han|dicho|ahora|me|han|hecho|hacer And a fan of those present. Because some words you just said made me reflect. y fan de los presentes. Porque algunas palabras que han dicho ahora me han hecho reflexionar

le stesse riflessioni che ho fatto ascoltando il podcast, e cioè quanto è anacronistico |||||||||||||anachronistisch the|same|reflections|that|I have|done|listening|the|podcast|and|that is|how much|it is|anachronistic las|mismas|reflexiones|que|he|hecho|escuchando|el|podcast|y|o sea|cuán|es|anacrónico The same reflections I had while listening to the podcast, namely how anachronistic. las mismas reflexiones que hice al escuchar el podcast, y es decir, ¿cuánto es anacrónico

oggi parlare di queste cose? Zero. Nel senso che sulla parola indissolubile legata al matrimonio, |||||||||||unauflöslich||| today|to talk|about|these|things|Zero|In the|sense|that|on the|word|indissoluble|linked|to the|marriage hoy|hablar|de|estas|cosas|Cero|En|sentido|que|sobre|palabra|indisoluble|ligada|al|matrimonio Is it today to talk about these things? Zero. In the sense that regarding the indissoluble word linked to marriage, hoy hablar de estas cosas? Cero. En el sentido de que sobre la palabra indisoluble ligada al matrimonio,

per esempio, io mi ricordo l'acceso dibattito che ha animato il nostro paese e non solo for|example|I|I|remember|the heated|debate|that|has|animated|the|our|country|and|not|only por|ejemplo|yo|me|recuerdo|el intenso|debate|que|ha|animado|el|nuestro|país|y|no|solo for example, I remember the heated debate that animated our country and beyond. por ejemplo, recuerdo el acalorado debate que animó nuestro país y no solo

la bolla di Twitter. Perché Twitter è il mezzo in cui rileviamo di che cosa si parla, |||||||||||erkennen||||| the|bubble|of|Twitter|Why||it is|the|means|where|in which|we detect|what|that|thing|it|one speaks |||Twitter||||||||||||| la|burbuja|de|Twitter|Porque||es|el|medio|en|el que|detectamos|de|qué|cosa|se|habla the Twitter bubble. Because Twitter is the medium in which we detect what is being talked about, la burbuja de Twitter. Porque Twitter es el medio en el que detectamos de qué se habla,

in realtà poi ci rendiamo conto che lo facciamo soltanto tra noi. All'autogrill invece parlano |||||||le|||||À l'autogrill|| in|reality|then|we|we realize|account|that|it|we do|only|between|us|At the rest area|instead|they talk ||||||||||||an der Autobahn|| |||||contamos||||||||| en|realidad|luego|nos|damos|cuenta|que|lo|hacemos|solo|entre|nosotros|En el autogrill|en cambio|hablan but then we realize that we only do it among ourselves. At the rest stop, however, they talk en realidad luego nos damos cuenta de que lo hacemos solo entre nosotros. En el autogrill en cambio hablan

giustamente dell'ultimo libro di Fabio Volo. Però ecco, quando c'è stato, mi pare fosse ||||||||quand||||| rightly|of the latest|book|by|Fabio|Volo|but|here|when|there is|has been|I|it seems|it was justamente|del último|libro|de|Fabio|Volo|Pero|aquí|cuando|hay|estado|me|parece|fuera rightly about Fabio Volo's latest book. But here, when it happened, I think it was justamente del último libro de Fabio Volo. Pero bueno, cuando ocurrió, me parece que fue

il 2015, spero di non sbagliarmi, non fa niente se mi sbaglio è perché sono una giornalista, the|I hope|to|not|to be wrong|not|does|nothing|if|me|I am wrong|it is|because|I am|a|journalist el|espero|de|no|equivocarme|no|hace|nada|si|me|equivoco|es|porque|soy|una|periodista in 2015, I hope I'm not mistaken, it doesn't matter if I'm wrong it's because I'm a journalist, en 2015, espero no equivocarme, no pasa nada si me equivoco es porque soy periodista,

ma c'era stata la questione del divorzio breve, ve lo ricorderete? Ecco, il dibattito ||||||||||erinnert ihr euch||| but|there was|has been|the|issue|of the|divorce|short|you|it|you will remember|here|the|debate pero|había|estado|la|cuestión|del|divorcio|breve|lo|lo|recordarán|Aquí|el|debate but there was the issue of the short divorce, you remember? Here, the debate pero hubo la cuestión del divorcio exprés, ¿lo recordarán? Aquí está, el debate

sui giornali e a casa tra le persone era identico, identico, cioè in ballo c'era l'indissolubilità |||||||||||||im Spiel|| on the|newspapers|and|at|home|among|the|people|it was|identical||that is|at|play|there was|the indissolubility en|periódicos|y|en|casa|entre|las|personas|era|idéntico||o sea|en|juego|había|la indisolubilidad in the newspapers and at home among people it was the same, the same, that is, at stake was the indissolubility en los periódicos y en casa entre las personas era idéntico, idéntico, es decir, en juego estaba la indisolubilidad

del matrimonio, come se indissolubile fosse un predicato inevitabile del matrimonio. ||||indissoluble||un|prédicat||| of the|marriage|as|if|indissoluble|it were|a|predicate|inevitable|of the|marriage del|matrimonio|como|se|indisoluble|fuera|un|predicado|inevitable|del|matrimonio of marriage, as if indissoluble were an inevitable predicate of marriage. del matrimonio, como si indisoluble fuera un predicado inevitable del matrimonio.

E' la sola ragione per cui il matrimonio ha da essere celebrato, cioè nel momento it is|the|only|reason|for|which|the|marriage|has|to|to be|celebrated|that is|in the|moment Es|la|única|razón|por|la que|el|matrimonio|ha|de|ser|celebrado|es decir|en el|momento It is the only reason why marriage must be celebrated, that is, at the moment Es la única razón por la que el matrimonio debe ser celebrado, es decir, en el momento

in cui tu decidi di sposare per sempre, di sposare e dire per sempre sarai la mia compagna, ||||||||||||||wirst||| in|which|you|decide|to|to marry|for|always|||and|to say|||you will be|the|my|partner en|el que|tú|decides|de|casarte|para|siempre|de|casarte|y|decir|para|siempre|serás|la|mi|compañera when you decide to marry forever, to marry and say forever you will be my partner, en que tú decides casarte para siempre, de casarte y decir para siempre serás mi compañera,

tutte quelle fregnaccie che si dicono quando ci si sposa, scusa, perché lui ha questa toutes||bêtises|||||||||||| all|those|crap|that|one|they say|when|we|one|gets married|excuse|why|he|he has|this ||Schwachsinn|||||||||||| ||freguês|||||||||||| todas|esas|tonterías|que|se|dicen|cuando|nos|se|casa|disculpa|por qué|él|tiene|esta all those nonsense that are said when getting married, excuse me, because he has this todas esas tonterías que se dicen cuando uno se casa, disculpa, porque él tiene esta

fede, che poi la potevi togliere, come se stasera dovevi togliere. Il tesoro. Il tuo |||||||||musstest|||Schatz|| faith|that|then|the|you could|to remove|as|if|tonight|you had to||the|treasure||your fe|que|luego|la|podías|quitar|como|si|esta noche|debías|quitar|El|tesoro|El|tuyo fede|||||tir||||||||| faith, which you could then take off, as if tonight you had to take it off. The treasure. Your fe, que luego podías quitarte, como si esta noche tuvieras que quitarte. El tesoro. El tuyo.

tesoro, esatto, un anello per ... tutte. Però è questa cosa qui, se noi diciamo che |||Ring||||||||||| treasure|exact|a|ring|for|all|but|it is|this|thing|here|if|we|we say|that |||anel||||||||||| tesoro|exacto|un|anillo|para|todas|pero|es|esta|cosa|aquí|si|nosotros|decimos|que treasure, exactly, a ring for ... everyone. But it's this thing here, if we say that tesoro, exacto, un anillo para ... todas. Pero es esta cosa aquí, si decimos que

il matrimonio si può interrompere, allora non ha senso che ci sia. E nell'anno del Signore the|marriage|it|can|interrupt|then|not|has|sense|that|there|there is|And|in the year|of the|Lord el|matrimonio|se|puede|interrumpir|entonces|no|tiene|sentido|que|nos|haya|Y|en el año|del|Señor marriage can be interrupted, then it makes no sense for it to exist. And in the year of the Lord el matrimonio se puede interrumpir, entonces no tiene sentido que exista. Y en el año del Señor

del 15 la discussione su questo è stata rovente e io la osservavo da un giornale particolare |||||||glühend|||||||| of the|the|discussion|on|this|it is|has been|heated|and|I|the|I was observing|from|a|newspaper|particular del|la|discusión|sobre|esto|fue|fue|candente|y|yo|la|observaba|desde|un|periódico|particular of 15 the discussion on this was heated and I was observing it from a particular newspaper de 15 la discusión sobre esto fue candente y yo la observaba desde un periódico particular

da questo punto di vista che era il Foglio, che non si era ancora completamente smarcato |||||||||||||||démarqué ||||||||Blatt|||||||abgegrenzt from|this|point|of|view|which|it was|the|Sheet||not|it|it was|still|completely|marked out ||||||||Foglio|||||||desmarcado desde|este|punto|de|vista|que|era|el|Foglio|que|no|se|había|aún|completamente|desmarcado from this point of view which was the Foglio, which had not yet completely distanced itself. desde este punto de vista que era el Foglio, que aún no se había desvinculado completamente.

come ha fatto poi da alcune posizioni, battaglie di retroguardia, provocazioni, chiamatele |||||||||Rückzugsschlachten||nenn sie how|he has|done|then|from|some|positions|battles|of||provocations|call them |||||||||||chame-as cómo|ha|hecho|luego|de|algunas|posiciones|batallas|de|retaguardia|provocaciones|llámenlas as he did from some positions, rear guard battles, provocations, call them como ha hecho luego desde algunas posiciones, batallas de retaguardia, provocaciones, llámenlas

come volete, di Giuliano Ferrara. Però io lì mi sono resa conto davvero che nel nostro ||||||||||bewusst geworden||||| how|you want|of|||but|I|there|I|I am|realized|account|really|that|in the|our |||Giuliano|Ferrara||||||rendido||||| como|quieren|de|Giuliano|Ferrara|Pero|yo|allí|me|estaba|dado|cuenta|realmente|que|en el|nuestro what you want, from Giuliano Ferrara. But there I really realized that in our como quieran, de Giuliano Ferrara. Pero allí me di cuenta realmente de que en nuestro

Paese esiste una convinzione radicata, il fatto che quando ci sposi allora tu devi adempiere ||une||ancrée||||||||||s'acquitter country|there exists|a|belief|deep-rooted|the|fact|that|when|we|you marry|then|you|you must|to fulfill ||||||||||||||erfüllen País|existe|una|creencia|arraigada|el|hecho|que|cuando|nos|cases|entonces|tú|debes|cumplir country there is a deep-seated belief, the fact that when you get married then you must fulfill país existe una convicción arraigada, el hecho de que cuando te casas entonces debes cumplir

a un dovere che resiste per tutta la vita, così come quando fai un figlio o resti incinta, |||||||||||||||||schwanger at|a|duty|that|resists|for|all|the|life|as well as|like|when|you make|a|child|or|you stay|pregnant |||||||||||||||||grávida a|un|deber|que|resiste|por|toda|la|vida|así|como|cuando|haces|un|hijo|o|quedas|embarazada a duty that lasts for a lifetime, just as when you have a child or become pregnant, con un deber que persiste toda la vida, así como cuando tienes un hijo o quedas embarazada,

improvvisamente tu sei in dovere di tenerlo. E i limiti della nostra legislazione, in particolare soudain|tu|es||||le garder|||||||| suddenly|you|you are|to|to have to|to|to keep it|And|the|limits|of the|our|legislation|in|particular de repente|tú|eres|en|deber|de|tenerlo|Y|los|límites|de la|nuestra|legislación|en|particular suddenly you are obliged to keep it. And the limits of our legislation, in particular de repente tienes la obligación de mantenerlo. Y los límites de nuestra legislación, en particular

della legge sull'aborto, voi concludete il podcast proprio su questo, sono legati a un'idea ||über den Abtreibung||||||||||| of the|law|on abortion|you|you conclude|the|podcast|exactly|on|this|they are|linked|to| de la|ley|sobre el aborto|ustedes|concluyen|el|podcast|justo|sobre|esto|están|ligados|a|una idea of the abortion law, you conclude the podcast right on this, they are linked to an idea de la ley del aborto, ustedes concluyen el podcast justo sobre esto, están ligados a una idea

che abbiamo, ce l'abbiamo tutti quanti, anche la parte non presentabile di ciascuno di noi, ||||||||||||jedes einzelne|| that|we have|we have it|we have it|everyone|how many|also|the|part|not|presentable|of|each|of|us ||||||||||||cada um|| que|tenemos|lo|lo tenemos|todos|cuantos|también|la|parte|no|presentable|de|cada uno|de|nosotros that we have, we all have it, even the unpresentable part of each of us, que tenemos, la tenemos todos, incluso la parte no presentable de cada uno de nosotros,

il più progressista, pensa che in fondo se resti incinta forse è tuo dovere continuare ||||||||bleibst|||||| the|most|progressive|he thinks|that|at|bottom|if|you stay|pregnant|maybe|it is|your|duty|to continue |||||||||grávida||||| el|más|progresista|piensa|que|en|el fondo|si|quedas|embarazada|tal vez|es|tu|deber|continuar the most progressive one thinks that in the end if you get pregnant maybe it is your duty to continue el más progresista, piensa que en el fondo si quedas embarazada quizás es tu deber continuar

la gravidanza. È un problema, ed è un problema che è segnalato dal fatto che in questo Paese |grossesse|||||||||||||||| the|pregnancy|It is|a|problem|and|it is|||that||||||in|this|Country |Schwangerschaft|||||||||||||||| la|gravidez|Es|un|problema|y|es|un|problema|que|es|señalado|por|hecho|que|en|este|país the pregnancy. It is a problem, and it is a problem that is highlighted by the fact that in this country el embarazo. Es un problema, y es un problema que se señala por el hecho de que en este País

esiste l'obiezione di coscienza e il 67% dei nostri medici è obiettore. Quindi i diritti |l'objection||conscience|||||||objecteur||| there exists|the objection|of|conscience|and|the|of the|our|doctors|it is|objector|therefore|the|rights |die Einwendung|||||||||Einwender||| ||||||||||objeção||| existe|la objeción|de|conciencia|y|el|de nuestros|nuestros|médicos|es|objetor|Entonces|los|derechos there is the objection of conscience and 67% of our doctors are objectors. So rights existe la objeción de conciencia y el 67% de nuestros médicos son objetores. Así que los derechos

civili, come diceva Buonino splendidamente nel vostro podcast, vanno continuamente difesi, civils|||||||||| civilians|as|he said|Buonino|splendidly|in the|your|podcast|they go|continuously|defended |||Buonino|||||||defendidos civiles|como|decía|Buonino|espléndidamente|en el|vuestro|podcast|deben|continuamente|defendidos civilians, as Buonino splendidly said in your podcast, must be continuously defended, los civiles, como decía Buonino espléndidamente en su podcast, deben ser defendidos continuamente,

non soltanto in Italia, però è una cosa su cui si deve continuamente vigilare. Quindi ||||||||||on|||vigilare| not|only|in|Italy|but|it is|a|thing|on|which|one|must|continuously|to monitor|so |||||||||||||überwachen| |||||||||||||vigiar| no|solo|en|Italia|pero|es|una|cosa|sobre|la que|se|debe|continuamente|vigilar|Entonces not only in Italy, but it is something that must be constantly monitored. So no solo en Italia, pero es algo sobre lo que se debe vigilar continuamente. Así que

quello di cui parliamo stasera che ci racconta un'Italia vintage con lo spot della Candy, that|of|which|we talk|tonight|that|to us|tells||retro|with|the|advertisement|of the|Candy ||da qual(1)|||||||||||| eso|de|de lo que|hablamos|esta noche|que|nos|cuenta|una Italia|vintage|con|el|anuncio|de la|Candy what we are talking about tonight tells us about a vintage Italy with the Candy commercial, lo que hablamos esta noche que nos cuenta una Italia vintage con el anuncio de Candy,

in realtà non è una finestra su un Paese che non c'è più e che è bello o brutto |||||Fenster||||||||||||| in|reality|not|it is|a|window|on|a|country|that|not|there is|more|and|which|it is|beautiful|or|ugly en|realidad|no|es|una|ventana|sobre|un|País|que|no|hay|más|y|que|es|bello|o|feo in reality it is not a window into a country that no longer exists and that is beautiful or ugly en realidad no es una ventana a un país que ya no existe y que es bonito o feo

ricordare, che è importante ricordare per capire che cosa siamo stati e cosa non diventeremo to remember|that|it is|important|to remember|to|to understand|what|what|we are|we have been||what|not|we will become recordar|que|es|importante|recordar|para|entender|qué|cosa|hemos sido|sido|y|cosa|no|seremos to remember, which is important to remember in order to understand what we have been and what we will not become. recordar, que es importante recordar para entender qué hemos sido y qué no llegaremos a ser.

mai. No, stasera noi stiamo parlando di qualcosa che ci dimostra che l'andamento della storia ||||||||||||le cours|| never|No|tonight|we|we are|talking|about|something|that|to us|demonstrates|that|the trend|of the|history ||||||||||||der Verlauf|| nunca|No|esta noche|nosotros|estamos|hablando|de|algo|que|nos|demuestra|que|el desarrollo|de la|historia never. No, tonight we are talking about something that shows us that the course of history nunca. No, esta noche estamos hablando de algo que nos demuestra que el desarrollo de la historia

non è progressivo, come volevano alcuni ottimisti di sinistra, ma è esattamente retrattile o ||||||||||||rückziehbar| not|it is|progressive|as|they wanted|some|optimists|of|left|but|it is|exactly|retractable|or ||||||||||||retrátil| no|es|progresivo|como|querían|algunos|optimistas|de|izquierda|pero|es|exactamente|retráctil| is not progressive, as some leftist optimists wanted, but is exactly retractable or no es progresivo, como querían algunos optimistas de izquierda, sino que es exactamente retráctil o

forse tende allo sfacelo come io penso, ma questa cosa non l'attribuisco alla sottoscritta |tend||déclin||||||||||soussignée perhaps|it tends|to the|ruin|as|I|I think|but|this|thing|not|I attribute it|to the|the undersigned |tenden||Zerfall||||||||ich attribuiere||der Unterzeichneten |||desastre||||||||atribuo||assinante quizás|tiende|al|desastre|como|yo|pienso|pero|esta|cosa|no|la atribuyo|a la|firmante perhaps tends towards decay as I think, but I do not attribute this to myself quizás tiende al desmoronamiento como yo pienso, pero no atribuyo esto a mí misma

perché non sono abbastanza illustre, però è la lezione di Delsamorante nella storia, ||||illustre||||||Delsamorante|| because|not|I am|enough|illustrious|but|it is|the|lesson|of|Delsamorante|in the|history ||||||||||Delsamorante|| ||||||||||Delsamorante|| porque|no|soy|suficientemente|ilustre|pero|es|la|lección|de|Delsamorante|en la|historia because I am not illustrious enough, but it is the lesson of Delsamorante in history, porque no soy lo suficientemente ilustre, sin embargo, es la lección de Delsamorante en la historia,

ed è la ragione per cui quel romanzo era stato così osteggiato anche dagli amici di |||||||||||soutenu|||| and|it is|the|reason|for|which|that|novel|it was|has been|so|opposed|also|by the|friends|of |||||||||||heftig kritisiert|||| |||||||||||hostilizado|||| y|es|la|razón|por|la que|esa|novela|había|sido|tan|hostigada|también|por los|amigos|de and it is the reason why that novel was so opposed even by friends of y es la razón por la cual esa novela había sido tan obstaculizada incluso por los amigos de

sinistra, la storia a volte è sfacelo ed è il motivo per cui i diritti vanno non solo |la|||||||||||||||| left|the|history|at|sometimes|it is|ruin|and|it is|the|reason|for|which||rights|they go|not|only ||||||Zerstörung||||||||||| izquierda|la|historia|a|veces|es|caos|y|es|el|motivo|por|el cual|los|derechos|van|no|solo left, history is sometimes a wreck and that is why rights must not only be izquierda, la historia a veces es un desastre y es la razón por la cual los derechos no solo

conservati, alcune battaglie anche se poi culminano nell'ottenimento di una legge vanno ||||||culminieren||||| preserved|some|battles|also|if|then|they culminate|in the obtaining|of|a|law|they go |||||||dans l'obtention|||| conservados|algunas|batallas|también|si|luego|culminan|en la obtención|de|una|ley|van preserved, some battles even if they culminate in the achievement of a law must be se deben conservar, algunas batallas aunque luego culminen en la obtención de una ley deben

preservate, ci sono moltissime forze che mettono in discussione i diritti di cui parliamo stasera, preserve|there|there are|very many|forces|that|they put|in|question|the|rights|of|which|we talk|tonight preserven|hay|son|muchísimas|fuerzas|que|ponen|en|discusión|los|derechos|de|los que|hablamos|esta noche protected, there are many forces that challenge the rights we are discussing tonight, preservarse, hay muchísimas fuerzas que ponen en duda los derechos de los que hablamos esta noche,

quello all'aborto e quello al divorzio, in molte parti del mondo ogni tanto c'è un articolo that one|to abortion|and|that one|to the|divorce|in|many|parts|of the|world|every|so much|there is|a|article eso|al aborto|y|eso|al|divorcio|en|muchas|partes|del|mundo|cada|tanto|hay|un|artículo the right to abortion and the right to divorce, in many parts of the world there is occasionally an article el derecho al aborto y el derecho al divorcio, en muchas partes del mundo de vez en cuando hay un artículo

dell'Atlantic che dice che la generazione Z purtroppo è vero, anche in America lotta ||||||Z||||||| of the Atlantic|that|it says|that|the|generation|Z|unfortunately|it is|true|also|in|America|struggles del Atlantic|que|dice|que|la|generación|Z|desafortunadamente|es|verdad|también|en|América|lucha from the Atlantic that says that Generation Z unfortunately it is true, even in America it struggles de Atlantic que dice que la generación Z desafortunadamente es cierto, incluso en América lucha

contro l'aborto, che è abbastanza impressionante se ci pensate, io ora in Italia non ho dati against|abortion|which|it is|quite|impressive|if|we|you think|I|now|in|Italy|not|I have|data contra|el aborto|que|es|bastante|impresionante|si|nos|piensan|yo|ahora|en|Italia|no|tengo|datos against abortion, which is quite impressive if you think about it, I currently do not have data in Italy contra el aborto, que es bastante impresionante si lo piensas, yo ahora en Italia no tengo datos

su questo, però ho davanti a me un paese che in fondo davanti alla notizia del fatto che on|this|but|I have|in front of|to|myself|a|country|that|at|bottom|before|to the|news|of the|event|that sobre|esto|pero|tengo|frente|a|mí|un|país|que|en|fondo|ante|a la|noticia|de|hecho|que on this, but I have in front of me a country that, after all, in light of the news that sobre esto, pero tengo delante de mí un país que en el fondo ante la noticia del hecho de que

il 70% dei nostri medici è obiettore e quindi di fatto rende impraticabile una legge, non |||||||||||unpraktisch||| the|of the|our|doctors|it is|conscientious objector|and|therefore|of|fact|it makes|unfeasible|a|law|not el|de|nuestros|médicos|es|objetor|y|por lo tanto|de|hecho|hace|impracticable|una|ley|no 70% of our doctors are conscientious objectors and therefore effectively makes a law impractical, I do not el 70% de nuestros médicos es objetor y por lo tanto de hecho hace impracticable una ley, no

ho un paese indignato da questa cosa, ho un paese indignato molto di più dallo schiaffo |||indignant||||||||||||Ohrfeige I have|a|country|outraged|by|this|thing|||||much|of|more|from the|slap |||||||||||||||gifle tengo|un|país|indignado|por|esta|cosa|||||mucho|de|más|del|bofetada have a country outraged by this, I have a country much more outraged by Will Smith's slap to Chris Rock and this, in my opinion, says a lot about a tengo un país indignado por esta cosa, tengo un país indignado mucho más por la bofetada

di Will Smith a Chris Rock e questo secondo me la dice lunga su un of|Will|Smith|to|Chris|Rock|and|this|according to|me|the|it says|long|on| de|Will|Smith|a|Chris|Rock|y|esto|según|me|la|dice|larga|sobre|un of Will Smith to Chris Rock and that to me says a lot about a de Will Smith a Chris Rock y esto, en mi opinión, dice mucho sobre un

un costrutto culturale contro cui non abbiamo a|construct|cultural|against|which|not|we have un|constructo|cultural|contra|el cual|no|tenemos a cultural construct against which we have not fought enough. un constructo cultural contra el que no hemos

battagliato abbastanza, parlo di costrutto culturale perché poi adesso se ne parla moltissimo, I have fought|enough|I speak|of|construct|cultural|because|then|now|if|it|one speaks|very much luchado|bastante|hablo|de|constructo|cultural|porque|luego|ahora|se|de eso|habla|muchísimo I speak of a cultural construct because now it is being talked about a lot, luchado lo suficiente, hablo de constructo cultural porque ahora se habla muchísimo,

ieri sera ero qui a parlare di un fumetto barba che vi consiglio di leggere, di Alec |||||||un|bande dessinée|barbe||||||| yesterday|evening|I was|here|to|to talk|about|a|comic|beard|that|you|I recommend|to|to read||Alec ||||||||Comic|||||||| ayer|noche|estaba|aquí|a|hablar|de|un|cómic|barba|que|les|aconsejo|de|leer|de|Alec last night I was here talking about a comic called 'Barba' that I recommend you read, by Alec anoche estaba aquí hablando de un cómic barba que les recomiendo leer, de Alec

Trenta che è un fumetto sull'affermazione di genere, una storia bellissima, finemente |||||über die Aussage||||||fein Thirty|that|it is|a|comic|on the affirmation|of|gender|a|story|beautiful|finely Trenta|que|es|un|cómic|sobre la afirmación|de|género|una|historia|bellísima|finamente Trenta, which is a comic about gender affirmation, a beautiful story, finely Trenta que es un cómic sobre la afirmación de género, una historia bellísima, finamente

raccontata, però ecco c'è una generazione che ci parla di quanto è difficile in questo told|but|here|there is|a|generation|that|to us|it talks|about|how much|it is|difficult|in|this contada|pero|aquí|hay|una|generación|que|nos|habla|de|cuán|es|difícil|en|esto told, but there is a generation that tells us how difficult it is in this. contada, pero aquí hay una generación que nos habla de lo difícil que es en este

tempo e nel nostro paese parlare di identità e cercare di capire che l'identità è un time|and|in the|our|country|to talk|about|identity||to try|to|to understand|that|the identity|it is|a tiempo|y|en|nuestro|país|hablar|de|identidad|y|tratar|de|entender|que|la identidad|es|un time and in our country talking about identity and trying to understand that identity is a tiempo y en nuestro país hablar de identidad y tratar de entender que la identidad es un

costrutto culturale, ha a che fare con quello che si è, ma quello che si è se non è modificabile cultural construct|cultural|it has|to|that|to do|with|what||one|it is||||||if|not||modifiable constructo|cultural|tiene|a|que|ver|con|lo|que|uno|es|pero|lo|que|uno|es|si|no|es|modificable cultural construct, it has to do with what one is, but what one is, if it is not modifiable constructo cultural, tiene que ver con lo que se es, pero lo que se es si no es modificable

è certamente migliorabile e stasera io penso che parliamo di questo, vorrei che parlassimo |||||||||||||sprechen it is|certainly|improvable|and|tonight|I|I think|that|we talk|about|this|I would like|that|we would talk es|ciertamente|mejorable|y|esta noche|yo|pienso|que|hablemos|de|esto|quisiera|que|habláramos is certainly improvable and tonight I think we are talking about this, I would like us to talk es ciertamente mejorable y esta noche pienso que hablamos de esto, me gustaría que habláramos

anche molto, lo metto qui, poi voi avete raccolto molte storie e molte testimonianze, parliamo |||ich stelle||||||||||Zeugnisse| also|very|it|I put|here|then|you|you have|collected|many|stories|||testimonies|let's talk también|mucho|lo|pongo|aquí|luego|ustedes|han|recogido|muchas|historias|y|muchas|testimonios|hablemos a lot about it, I put it here, then you have collected many stories and many testimonies, let's talk también mucho, lo pongo aquí, luego ustedes han recogido muchas historias y muchos testimonios, hablemos

anche della difficoltà che ha la sinistra nel capeggiare non solo queste battaglie, ||||||||diriger|||| also|of the|difficulty|that|has|the|left|in the|to lead|not|only|these|battles también|de la|dificultad|que|tiene|la|izquierda|en|liderar|no|solo|estas|batallas also about the difficulty that the left has in leading not only these battles, también de la dificultad que tiene la izquierda en liderar no solo estas batallas,

ma i discorsi che governano queste battaglie, che sono i discorsi di autocoscienza molto but|the|discourses|that|govern|these|battles||they are||||self-awareness|very pero|los|discursos|que|gobiernan|estas|batallas|que|son|los|discursos|de|autoconciencia|muy but the discourses that govern these battles, which are very private discourses of self-awareness, pero los discursos que gobiernan estas batallas, que son discursos de autoconciencia muy

privati, le femministe degli anni 70, quelle della seconda ondata alle quali non siamo ||||||||Welle|||| private|the|feminists|of the|years|those|of the|second|wave|to whom|which|not|we are privados|las|feministas|de los|años|aquellas|de la|segunda|ola|a las|las cuales|no|somos the feminists of the 70s, those of the second wave to whom we are not privados, las feministas de los años 70, las de la segunda ola a las que no estamos

grati abbastanza, secondo me proprio come paese ci hanno insegnato che il privato è dankbar||||||||||||Privatwirtschaft| grateful|enough|according to|me|just|like|country|we|they have|taught|that|the|private|it is agradecidos|bastante|según|me|realmente|como|país|nos|han|enseñado|que|el|privado|es grateful enough, in my opinion, as a country they taught us that the private is suficientemente agradecidos, según yo, como país nos enseñaron que lo privado es

bello perché il privato è pubblico ed è una cosa che noi ci siamo messi alle spalle beautiful|because|the|private|it is|public|and|it is|a|thing|that|we|to us|we are|put|at the|back bello|porque|el|privado|es|público|y|es|una|cosa|que|nosotros|nos|hemos|puesto|a|espaldas beautiful because the private is public and it is something that we have left behind hermoso porque lo privado es público y es algo que hemos dejado atrás

e non riusciamo a portare in questo presente, tant'è che poi il femminismo si è arenato, ||||||||so dass|||||||festgefahren and|not|we manage|to|to bring|in|this|present|so much so that|that|then|the|feminism|it|it is|stalled |||||||||||le||s'est||arrêté y|no|logramos|a|llevar|en|este|presente|tanto es|que|luego|el|feminismo|se|ha|estancado and we cannot bring into this present, so much so that feminism has become stuck, y no logramos llevar a este presente, tanto es así que luego el feminismo se ha estancado,

poi c'è stata la terza ondata, poi adesso c'è la quarta ondata, però di fatto non then|there is|has been|the|third|||now|||fourth||but|of|fact|not luego|hay|estado|la|tercera|ola|luego|ahora|hay|la|cuarta|ola|pero|de|hecho|no then there was the third wave, then now there is the fourth wave, but in fact we still luego hubo la tercera ola, luego ahora hay la cuarta ola, pero de hecho no

facciamo ancora i conti con tutto quello che di quelle leggi è rimasto, viene continuamente let's do|still|the|accounts|with|everything|what|that|of|those|laws|it is|remained|it comes|continuously hagamos|aún|los|cuentas|con|todo|lo|que|de|esas|leyes|ha|quedado|viene|continuamente have to deal with everything that remains of those laws, it is continuously hacemos aún los cálculos con todo lo que de esas leyes ha quedado, se viola continuamente

violato ed è rimasto inespresso. Un po' di tempo fa leggevo un pezzo bellissimo di Ritanna ||est||inexprimé||||||||||| violated|and|it is|remained|unexpressed|a|little|of|time|ago|I was reading|a|piece|beautiful|of|Ritanna ||||unerwähnt||||||||||| violado|y|está|quedado|inexpresado|Un|poco|de|tiempo|hace|leía|un|artículo|bellísimo|de|Ritanna violated and has remained unexpressed. Some time ago I read a beautiful piece by Ritanna y ha quedado inexpresado. Hace un tiempo leía un hermoso artículo de Ritanna

Armeni sulla maternità e lei diceva io non mi posso perdonare come femminista attiva Armenians|on the|maternity|and|she|she said|I|not|to me|can|to forgive|as|feminist|active Armenios|sobre|maternidad|y|ella|decía|yo|no|me|puedo|perdonar|como|feminista|activa Armeni on motherhood and she said I cannot forgive myself as an active feminist Armeni sobre la maternidad y ella decía que no podía perdonarse como feminista activa

negli anni 60 e 70 il compromesso che abbiamo accettato, parlava proprio della legge sull'aborto, in the|years|and|the|compromise|that|we have|accepted|it spoke|precisely|of the|law|on abortion en los|años|y|el|compromiso|que|hemos|aceptado|hablaba|precisamente|de la|ley|sobre el aborto in the 60s and 70s for the compromise we accepted, she was specifically talking about the abortion law, en los años 60 y 70 el compromiso que aceptamos, hablaba precisamente de la ley del aborto,

le diceva alla fine anche nella conversazione con i compagni, noi abbiamo accettato che ihm||||||||||||| she|she said|at the|end|also|in the|conversation|with|the|companions|we|we have|accepted|that le|decía|al|final|también|en la|conversación|con|los|compañeros|nosotros|hemos|aceptado|que he said at the end also in the conversation with his companions, we accepted that les decía al final también en la conversación con los compañeros, nosotros hemos aceptado que

quei diritti venissero assicurati solo in casi emergenziali, è il grande limite della ||kamen|||||||||| those|rights|they were|ensured|only|in|cases|emergency|it is|the|great|limit|of the |||||dans||||||| esos|derechos|fueran|asegurados|solo|en|casos|de emergencia|es|el|gran|límite|de la those rights would be guaranteed only in emergency cases, it is the great limit of the esos derechos se aseguraran solo en casos de emergencia, es el gran límite de la

legge sull'aborto, lo ripeto voi ci concludete il podcast e di fatto quella legge lì è identica, ||||||schließt ab|||||||||| law|on abortion|it|I repeat|you|we|you conclude|the|podcast|and|fact|done|that|law|there|it is|identical ley|sobre el aborto|lo|repito|ustedes|nos|concluyen|el|podcast|y|de|hecho|esa|ley|allí|es|idéntica abortion law, I repeat you conclude the podcast and in fact that law is identical, ley sobre el aborto, lo repito ustedes concluyen el podcast y de hecho esa ley es idéntica,

sono passati 40 anni e noi in questo paese possiamo ancora abortire in casi molto specifici ||||||||||abtreiben|||| I am|passed|years|and|we|in|this|country|we can|still|to abort|in|cases|very|specific han|pasado|años|y|nosotros|en|este|país|podemos|todavía|abortar|en|casos|muy|específicos 40 years have passed and we in this country can still abort only in very specific cases han pasado 40 años y nosotros en este país todavía podemos abortar en casos muy específicos

di gravità, quando c'è in pericolo la salute della donna, quando la donna è in una condizione of|severity|when|there is|in|danger|the|health|of the|woman||||she is|in|a|condition de|gravedad|cuando|hay|en|peligro|la|salud|de la|mujer|cuando|la|mujer|está|en|una|condición of severity, when the health of the woman is at risk, when the woman is in a condition de gravedad, cuando está en peligro la salud de la mujer, cuando la mujer está en una condición

economicamente molto precaria, non è ancora passata l'idea per carità discutibile quanto economically|very|precarious|not|it is|still|passed|the idea|for|charity|debatable|how much económicamente|muy|precaria|no|es|aún|pasada|la idea|por|caridad|discutible|cuanto economically very precarious, the idea has not yet passed, for heaven's sake, how questionable it is económicamente muy precaria, aún no ha pasado la idea por caridad discutible cuanto

volete e con discutibile non intendo che ci lascia perplessi ma nel senso che si può you want|and|with|debatable|not|I mean|that|us|leaves|perplexed|but|in the|sense|that|one|can quieren|y|con|discutible|no|entiendo|que|nos|deja|perplejos|pero|en el|sentido|que|se|puede you want and by questionable I do not mean that it leaves us perplexed but in the sense that it can be quieran y con discutible no quiero decir que nos deja perplejos, sino en el sentido de que se puede

discutere del fatto che se io posso autodeterminarmi e la mia autodeterminazione passa dal mio to discuss|of the|fact|that|if|I|I can|self-determine|and|the|my|self-determination|passes|from my| discutir|del|hecho|que|si|yo|puedo|autodeterminarme|y|la|mi|autodeterminación|pasa|de|mi discussed that if I can self-determine and my self-determination starts from my discutir el hecho de que si yo puedo autodeterminarme y mi autodeterminación pasa por mi

corpo, anzi non passa ma inizia e finisce con il mio corpo, allora quello che succede body|rather|not|passes|but|starts||ends|with|the|my||then|that|what|happens cuerpo|en realidad|no|pasa|pero|empieza|y|termina|con|el|mi|cuerpo|entonces|eso|que|sucede body, indeed it does not just pass but begins and ends with my body, then what happens cuerpo, de hecho no pasa, sino que comienza y termina con mi cuerpo, entonces lo que sucede

nel mio corpo io lo devo poter decidere, indipendentemente dalla congiuntura in cui mi trovo a fare quella ||||||||||Kontext||||||| in the|my|body|I|it|I must|to be able to|to decide|regardless|from the|conjunction|where|which|me|I find|to|to do|that en|mi|cuerpo|yo|lo|debo|poder|decidir|independientemente|de la|coyuntura|en|que|me|encuentro|a|hacer|esa in my body I must be able to decide, regardless of the situation in which I find myself doing that en mi cuerpo yo debo poder decidirlo, independientemente de la coyuntura en la que me encuentro para hacer eso.

scelta, quindi significa che se resto incinta e un figlio non lo voglio, non c'è una ragione choice|so|it means|that|if|I stay|pregnant|and|a|child|not|it|I want||there is|a|reason elección|entonces|significa|que|si|quedo|embarazada|y|un|hijo|no|lo|quiero|no|hay|una|razón choice, so it means that if I get pregnant and I don't want a child, there is no reason elección, por lo tanto significa que si quedo embarazada y no quiero un hijo, no hay una razón

che io devo andare a spiegare al medico, al legislatore, all'avvocato, al tribunale, tale |||||erklären|||||||| that|I|I must|to go|to|to explain|to the|doctor||legislator|||court|such que|yo|debo|ir|a|explicar|al|médico|al|legislador||al|tribunal|tal that I have to explain to the doctor, the legislator, the lawyer, the court, such que yo deba ir a explicar al médico, al legislador, al abogado, al tribunal, tal

per cui io debba poter dire sì o no e debba anzi aspettare l'assenso di qualcuno, quindi |||sollte||||||||||die Zustimmung||| for|which|I|I must|to be able to|to say|yes|or|no|||on the contrary|to wait|the approval|of|someone|therefore por|lo que|yo|deba|poder|decir|sí|o|no|y|deba|más bien|esperar|el consentimiento|de|alguien|entonces that I should be able to say yes or no and should actually wait for someone else's consent, so por la cual yo deba poder decir sí o no y deba, de hecho, esperar el consentimiento de alguien, por lo tanto

questa è una materia caldissima ed è una materia che ha a che fare con il principio ||||sehr heiß|||||||||||| this|it is|a|subject|very hot|and||||that||||to deal with|with|the|principle esta|es|una|materia|muy caliente|y|es|una|materia|que|tiene|a|que|ver|con|el|principio this is a very hot topic and it is a matter that has to do with the principle este es un tema candente y es un tema que tiene que ver con el principio

della differenza tra i sessi, il principio cardine, uno dei principi cardine del femminismo |||||le|||||||| of the|difference|between|the||the|principle|cornerstone|one|of the|principles||of the|feminism |||||||Grundpfeiler|||||| de la|diferencia|entre|los||el|principio|fundamental|uno|de los|principios|fundamentales|del|feminismo of the difference between the sexes, the cornerstone principle, one of the cornerstone principles of feminism. de la diferencia entre los sexos, el principio fundamental, uno de los principios fundamentales del feminismo

di seconda ondata, che era proprio il femminismo della differenza e che ahimè non ha trovato ||||||||||||leider nicht||| of|second||which|it was|exactly|the|feminism|of the|difference|and|which|alas|not|has|found de|segunda|ola|que|era|precisamente|el|feminismo|de la|diferencia|y|que|ay de mí|no|ha|encontrado of the second wave, which was precisely the feminism of difference and which unfortunately has not found de segunda ola, que era precisamente el feminismo de la diferencia y que, ay, no ha encontrado

ancora un canale di dialogo con invece il femminismo della terza e della quarta ondata, still|a|channel|of|dialogue|with|instead|the|feminism|of the|third|and||fourth| aún|un|canal|de|diálogo|con|en cambio|el|feminismo|de la|tercera|y|de la|cuarta|ola yet a channel of dialogue with the feminism of the third and fourth waves, aún un canal de diálogo con el feminismo de la tercera y cuarta ola,

è sotto gli occhi di tutti, sono sotto gli occhi di tutti le polemiche con la rolling it is|under|the|eyes|of|everyone|they are||||||the|controversies|with|the|Rolling está|bajo|los|ojos|de|todos|son||||||las|polémicas|con|la|rolling it is evident to everyone, the controversies with the rolling está a la vista de todos, están a la vista de todos las polémicas con la rolling

massacrata da parti della comunità LGBTQ+, perché tutte le volte che lei dice che è massacred|by|parts|of the|community|LGBTQ+|because|all|the|times|that|she|she says|that|she is masacrada|por|partes|de la|comunidad|LGBTQ+|porque|todas|le|veces|que|ella|dice|que|es massacred by parts of the LGBTQ+ community, because every time she says that she is masacrada por partes de la comunidad LGBTQ+, porque cada vez que ella dice que es

una donna è una donna, allora c'è qualcuno che la massacra, però ecco sono una serie ||||||||||massacre||||| a|woman|she is|a|woman|then|there is|someone|who|her|she massacres|but|here|I am|a|series una|mujer|es|una|mujer|entonces|hay|alguien|que|la|masacra|pero|aquí|son|una|serie a woman is a woman, then there is someone who attacks her, but here are a series una mujer, es una mujer, entonces hay alguien que la masacra, pero aquí hay una serie

che poi non è vero in realtà, sono le cose che scrivono i giornali per dire che no ma that|then|not|it is|true|in|reality|they are|the|things|that|they write|the|newspapers|to|to say|that|no|but que|luego|no|es|verdad|en|realidad|son|las|cosas|que|escriben|los|periódicos|para|decir|que|no|pero which is not actually true, these are the things that newspapers write to say no but que luego no es verdad en realidad, son las cosas que escriben los periódicos para decir que no pero

è la verità che c'è una guerra in corso, poi invece quando parli con le persone che ||||||||||||sprichst|||| it is|the|truth|that|there is|a|war|in|progress|then|instead|when|you talk|with|the|people|who es|la|verdad|que|hay|una|guerra|en|curso|luego|en cambio|cuando|hablas|con|las|personas|que it is the truth that there is a war going on, then when you talk to the people who es la verdad que hay una guerra en curso, luego en cambio cuando hablas con las personas que

quei movimenti li fanno, li pensano, li vivificano, ti accorgi che poi è tutto molto diverso, |||||||revivent|||||||| those|movements|them|they do||they think||they enliven|you|you notice|that|then|it is|everything|very|different |||||||beleben||merken|||||| make those movements, think them, bring them to life, you realize that it is all very different, hacen esos movimientos, los piensan, los viven, te das cuenta que luego es todo muy diferente,

è come la cancel culture, come dice Michele Masneri è una dittatura tutta italiana, it is|like|the|cancellation|culture||he says|Michael|Masneri||a|dictatorship|all|Italian es|como|la|cancel|cultura|como|dice|Michele|Masneri|es|una|dictadura|toda|italiana it's like cancel culture, as Michele Masneri says, it's an entirely Italian dictatorship, es como la cultura de la cancelación, como dice Michele Masneri es una dictadura toda italiana,

però ecco sulla differenza tra uomo e donna, questo è un paese e che cosa dipende da quella but|here|on the|difference|between|man|and|woman|this|it is|a|country||what|thing|depends|on|that pero|aquí|sobre|diferencia|entre|hombre|y|mujer|esto|es|un|país|y|qué|cosa|depende|de|esa but here is the difference between man and woman, this is a country and what depends on that pero bueno sobre la diferencia entre hombre y mujer, este es un país y de qué depende de eso

differenza, questo è un paese che ha ancora le idee molto confuse, quindi ecco questo difference|this|it is|a|country|that|has|still|the|ideas|very|confused|so|here is| diferencia|este|es|un|país|que|tiene|todavía|las|ideas|muy|confusas|así que|aquí|esto difference, this is a country that still has very confused ideas, so here it is diferencia, este es un país que todavía tiene las ideas muy confusas, así que aquí está esto

per dire che le storie che voi raccontate non sono anacronistiche perché sono irrisolte, ||||||||||anachroniques|||irrésolues to|say|that|the|stories||you|tell|not|they are|anachronistic|because||unresolved para|decir|que|las|historias|que|ustedes|cuentan|no|son|anacrónicas|porque|son|irresueltas to say that the stories you tell are not anachronistic because they are unresolved, para decir que las historias que ustedes cuentan no son anacrónicas porque están sin resolver,

perché sono incomplete e perché quelle leggi lì sono state delle concessioni, arrivate because|they are|incomplete|and||those|laws|there|they are|they have been|of|concessions|arrived porque|son|incompletas|y|porque|esas|leyes|allí|fueron|concedidas|unas|concesiones|llegadas because they are incomplete and because those laws were concessions, arrived porque son incompletas y porque esas leyes fueron concesiones, llegadas

a un punto in cui c'era una maturazione della classe politica che non corrispondeva probabilmente |||||||Reifung||||||| at|a|point|in|which|there was|a|maturation|of the|class|political|that|not|corresponded|probably a|un|punto|en|donde|había|una|madurez|de la|clase|política|que|no|correspondía|probablemente at a point where there was a maturation of the political class that probably did not correspond a un punto en el que había una maduración de la clase política que probablemente no correspondía

alla maturazione culturale e sociale del paese. Adesso forse c'è il contrario, beh sì è la cosa at the|maturation|cultural|and|social|of the|country|Now|maybe|there is|the|opposite|well|yes|it is|the|thing a la|madurez|cultural|y|social|del|país|Ahora|quizás|hay|el|contrario|bueno|sí|es|la|cosa to the cultural and social maturation of the country. Now perhaps there is the opposite, well yes it is the thing a la maduración cultural y social del país. Ahora quizás hay lo contrario, bueno sí es la cosa

che diciamo sempre, tu prima citavi il D.L. Zan che è cosa abbiamo detto continuamente, |||||DL Zan|||||||||| that|we say|always|you|first|you mentioned|the|||Zan|which|it is|thing|we have|said|continuously que|decimos|siempre|tú|antes|citabas|el|||Zan|que|es|cosa|hemos|dicho|continuamente that we always say, you mentioned the D.L. Zan which is something we have said continuously, que decimos siempre, tú antes citabas el D.L. Zan que es lo que hemos dicho continuamente,

che il paese era molto più avanti rispetto a poi chi invece lo amministra e governa, è vero? |le|||||||||||||||| that|the|country|it was|very|more|forward|compared to|to|then|who|instead|it|administers|and|governs|it is|true que|el|país|era|mucho|más|avanzado|respecto|a|luego|quien|en cambio|lo|administra|y|gobierna|es|verdad that the country was much further ahead than those who administer and govern it, right? que el país estaba mucho más avanzado en comparación con quienes lo administran y gobiernan, ¿verdad?

Sì tra l'altro una cosa che mi ha affascinato molto scrivendo la puntata, insomma raccogliendo ||||||||||||||en rassemblant yes|among|the other|a|thing|that|me|has||very|writing|the|episode|anyway|collecting ||||||||||||||sammeln Sí|entre|los demás|una|cosa|que|me|ha|fascinado|mucho|escribiendo|el|episodio|en resumen|recopilando Yes, among other things, one thing that fascinated me a lot while writing the episode, collecting Sí, entre otras cosas, algo que me ha fascinado mucho al escribir el episodio, recogiendo

i vari spunti che hanno portato la puntata è che molti lessero la legge sul divorzio, |divers|points|||||||||ont lu|||| the|various|insights|that|they have|led|the|episode|it is||many|they read|the|law|on the|divorce ||Hinweise|||||||||lasen|||| los|varios|puntos|que|han|llevado|el|episodio|es|que|muchos|leyeron|la|ley|sobre|divorcio the various insights that led to the episode is that many read the divorce law, los diversos puntos que llevaron al episodio es que muchos leyeron la ley sobre el divorcio,

non tanto quella sull'aborto, poi magari dopo ne parliamo, ci sono state due leggi molto diverse, not|much|that|on abortion|then|maybe|after|about it|we talk|there|there are|there have been|two|laws|very|different no|tanto|esa|sobre el aborto|luego|quizás|después|de eso|hablamos|hay|han|estado|dos|leyes|muy|diferentes not so much the one on abortion, we can talk about that later, there were two very different laws, no tanto la del aborto, luego quizás hablemos de eso, han sido dos leyes muy diferentes,

vissute molto diversamente anche dai media, dalla società italiana, però il divorzio fu lived|very|differently|also|by the|media|from the|society|Italian|but|the|divorce|was vividas|muy|diferente|también|por los|medios|de la|sociedad|italiana|pero|el|divorcio|fue experienced very differently by the media, by Italian society, but the divorce was vividas muy diferente también por los medios, por la sociedad española, pero el divorcio fue

vissuto come un momento che mise la politica di fronte un po' a questa cosa che dicevi tu, |||||stellte|||||||||||| lived|as|a|moment|which|put|the|politics|of|front|a|a little|to|this|thing|that|you said|you vivido|como|un|momento|que|puso|la|política|de|frente|un||a|esta|cosa|que|decías|tú seen as a moment that brought politics face to face with this thing you were saying, vivido como un momento que puso a la política frente a un poco a esta cosa que decías tú,

cioè al fatto che il ritmo della società non coincideva più con il ritmo della politica, that is|to the|fact|that|the|rhythm|of the|society|not|coincided|more|with||||politics o sea|al|hecho|que|el|ritmo|de la|sociedad|no|coincidía|más|con|el|ritmo|de la|política that is, the fact that the rhythm of society no longer coincided with the rhythm of politics, es decir, al hecho de que el ritmo de la sociedad ya no coincidía con el ritmo de la política,

mettiamola così, e in questo contesto la cosa che poi mi colpì, qui tra l'altro no, ... abbiamo mettons-la|||||||||||||||| let's put it|like this|and|in|this|context|the|thing|that|then|me|struck|here|between|the other|no|we have |||||||||||schlug||||| pongámoslo|así|y|en|este|contexto|la|cosa|que|luego|me|sorprendió|aquí|entre|los demás|no|tenemos let's put it this way, and in this context the thing that then struck me, here among other things no, ... we have digámoslo así, y en este contexto lo que luego me impactó, aquí además no, ... tenemos

i due autori della legge sul divorzio, che sono un socialista e un liberale, due maschi, |||||||||||||||Männer the|two|authors|of the|law|on the|divorce|who|they are|a|socialist|and||liberal|two|men los|dos|autores|de la|ley|sobre|divorcio|que|son|un|socialista|y|un|liberal|dos|hombres the two authors of the divorce law, who are a socialist and a liberal, two males, los dos autores de la ley del divorcio, que son un socialista y un liberal, dos hombres,

due uomini, è un dato di realtà, ma certo, però. two|men|it is|a|data|of|reality|but|certainly|however dos|hombres|es|un|dato|de|realidad|pero|cierto|sin embargo two men, it is a matter of reality, but certainly, however. dos hombres, es un dato de realidad, pero claro, sin embargo.

Un elemento interessante e qui vedo che Francesco è sensibile al tema, un po' uscì già prima, ||||||||||||||ging heraus|| a|element|interesting|and|here|I see|that|Francesco|he is|sensitive|to the|theme|a|a bit|he went out|already|before Un|elemento|interesante|y|aquí|veo|que|Francesco|es|sensible|al|tema|un|poco|salió|ya|antes An interesting element and here I see that Francesco is sensitive to the topic, a bit he already mentioned before, Un elemento interesante y aquí veo que Francesco es sensible al tema, ya salió un poco antes,

cioè i comunisti, la sinistra, il partito principale della sinistra, era tutt'altro che progressista, |||||||||||ganz anders|| that is|the|communists|the|left|the|party|main|of the||it was|far from|than|progressive o sea|los|comunistas|la|izquierda|el|partido|principal|de la|izquierda|era|todo lo contrario|que|progresista that is, the communists, the left, the main party of the left, was anything but progressive, es decir, los comunistas, la izquierda, el partido principal de la izquierda, era todo menos progresista,

che adesso, non so, di raccontaci un po'. that|now|not|I know|to|tell us|a|bit que|ahora|no|sé|de|cuéntanos|un|poco that now, I don't know, tell us a bit. que ahora, no sé, cuéntanos un poco.

Adesso i comunisti non ci stanno più, per cui hanno risolto il problema a monte. |||||||||ont|résolu|||à| now|the|communists|not|us|they are|anymore|by|which|they have|solved|the|problem|at|source Ahora|los|comunistas|no|a nosotros|están|más|por|lo cual|han|resuelto|el|problema|en|origen Now the communists are no longer there, so they solved the problem at the root. Ahora los comunistas ya no están, por lo que han resuelto el problema de raíz.

Dì gli eredi, gli eredi. dis à|les||| sage||Erben|| say|the|heirs|| Di|los|herederos|los|herederos Say the heirs, the heirs. Diga a los herederos, los herederos.

Di nuovo buonasera anche da parte mia, grazie di essere qui, ma allora io, von||||||||||||| of|again|good evening|also|by|part|my|thank you|to|to be|here|but|then|I De|nuevo|buenas tardes|también|de|parte|mía|gracias|de|estar|aquí|pero|entonces|yo Good evening again from my side as well, thank you for being here, but then I, De nuevo, buenas tardes también de mi parte, gracias por estar aquí, pero entonces yo,

gli spunti che ci sono stati negli interventi precedenti sono molti, intanto questo paradosso incredibile |Anregungen||||||||||unterdessen||| the|insights|that|to us|there are|have been|||||many|meanwhile|this|paradox|incredible los|puntos|que|nos|han|sido|en los|intervenciones|anteriores|son|muchos|mientras tanto|este|paradoja|increíble the insights that have been shared in the previous interventions are many, first of all this incredible paradox los puntos que se han mencionado en las intervenciones anteriores son muchos, en primer lugar este increíble paradoja

che abbiamo imparato 40 anni fa che il personale è politico, oggi che spariamo il personale sui social ||||||||||||publions||personnel||réseaux sociaux that|we have|learned|years|ago|that|the|personal|it is|political|today|that|we shoot|the|personal|on the|social ||||||||||||teilen|||| que|hemos|aprendido|años|hace|que|el|personal|es|político|hoy|que|disparar|el|personal|en los|sociales that we learned 40 years ago that the personal is political, today that we share the personal on social media que aprendimos hace 40 años que lo personal es político, hoy que lanzamos lo personal en las redes sociales

75 volte al giorno non conta più, cioè c'è una sovrarrappresentazione, forse, |||||||||surréprésentation| times|per|day|not|counts|more|that is|there is|a|overrepresentation|maybe |||||||||Überrepräsentation| veces|al|día|no|cuenta|más|o sea|hay|una|sobrerrepresentación|quizás 75 times a day no longer matters, that is, there is an overrepresentation, perhaps, 75 veces al día ya no cuenta, es decir, hay una sobrerrepresentación, quizás,

per cui l'abbiamo anche un po' portato in ritirata. ||||||||Rückzug for|which|we have it|also|a|bit|carried|in|retreat por|lo que|lo hemos|también|un|poco|llevado|en|retirada so we also took it a bit into retreat. por lo que también lo hemos llevado un poco a la retirada.

L'atteggiamento del partito comunista, secondo me, è una delle cose storiograficamente più interessanti Einstellung|||||||||||| the attitude|of the|party|communist|according to|me|it is|a|of the|things|historiographically|more|interesting La actitud|del|partido|comunista|según|me|es|una|de las|cosas|historiográficamente|más|interesantes The attitude of the communist party, in my opinion, is one of the most historiographically interesting things La actitud del partido comunista, en mi opinión, es una de las cosas historiográficamente más interesantes

da analizzare da questo punto di vista, perché da un lato era l'altra chiesa, ||||||||d'un|||||église from|to analyze||this|point|of|view|because|||side|it was|the other|church de|analizar|desde|este|punto|de|vista|porque|de|un|lado|era|la otra|iglesia to analyze from this point of view, because on one hand it was the other church, de analizar desde este punto de vista, porque por un lado era la otra iglesia,

per fermezza delle convinzioni, anzi forse da un certo punto di vista era ancora più chiesa |Festigkeit|||||||||||||| for|firmness|of the|convictions|on the contrary|perhaps|from|a|certain|point|of|view|it was|still|more|church por|firmeza|de las|convicciones|más bien|quizás|de|un|cierto|punto|de|vista|era|aún|más|iglesia for the firmness of its convictions, indeed perhaps from a certain point of view it was even more of a church por la firmeza de las convicciones, de hecho quizás desde cierto punto de vista era aún más iglesia

della democrazia cristiana, cioè era l'altra chiesa nel senso letterale del termine rispetto a sacra romana chiesa. ||||||||||||||heiligen|| of the|democracy|Christian|that is|it was|the other|church|in the|sense|literal|of the|term|compared to|to|sacred|Roman|church de la|democracia|cristiana|o sea|era|la otra|iglesia|en el|sentido|literal|del|término|respecto|a|sagrada|romana|iglesia than the Christian democracy, that is, it was the other church in the literal sense of the term compared to the Holy Roman Church. que la democracia cristiana, es decir, era la otra iglesia en el sentido literal del término en relación a la sagrada iglesia romana.

Come c'era il papa c'era il segretario del PC, Carica, Vitalizia, che non cambiava mai. |||||||||Carica||||| as|there was|the|pope|||secretary|of the|Communist Party|Charge|Annuity|who|not|changed|ever Como|había|el|papa|había|el|secretario|del|PC|Carica|Vitalizia|que|no|cambiaba|nunca As there was the pope, there was the secretary of the Communist Party, Carica, Vitalizia, who never changed. Como estaba el papa, estaba el secretario del PC, Carica, Vitalizia, que nunca cambiaba.

Voi vedete, l'elenco dei segretari del partito comunista si contano, diciamo, sono le dite di due mani fondamentalmente. ||die Liste|||||||zählen||||Finger|||| you|you see|the list|of the|secretaries|of the|party|communist|they|they count|let's say|they are|the|fingers|of|two|hands|basically |||||||||||ce sont|||||| Ustedes|ven|la lista|de los|secretarios|del|partido|comunista|se|cuentan|digamos|son|los|dedos|de|dos|manos|fundamentalmente You see, the list of secretaries of the Communist Party can be counted, let's say, on the fingers of two hands basically. Ustedes ven, la lista de los secretarios del partido comunista se cuentan, digamos, son los dedos de dos manos fundamentalmente.

Vedete l'elenco dei segretari della democrazia cristiana, cioè da diventare scemi fondamentalmente, you see|the list|of the|secretaries|of the|democracy|Christian|that is|to|to become|idiots|basically Vean|la lista|de los|secretarios|de la|democracia|cristiana|o sea|a|volverse|tontos|fundamentalmente You see the list of secretaries of the Christian Democracy, I mean, it can make you go crazy basically, Ven la lista de los secretarios de la democracia cristiana, es decir, para volverse locos fundamentalmente,

è anche uno dei motivi per i quali c'è stato sempre un rapporto, anche da questo punto di vista, it is|also|one|of the|reasons|for|the|which|there is|has been|always|a|relationship||from|this|point|of|view es|también|uno|de los|motivos|por|los|cuales|hay|estado|siempre|una|relación|también|desde|este|punto|de|vista it is also one of the reasons why there has always been a relationship, even from this point of view, es también uno de los motivos por los cuales siempre ha habido una relación, también desde este punto de vista,

a livello di politica internazionale, gli Stati Uniti sono sempre stati molto spiazzati dal fatto di dover fare ||||||||||||déconcertés||||| at|level|of|politics|international|the|States|United|they are|always|been|very|displaced|by the|fact|to|to have to|to do ||||||||||||überrascht||||| a|nivel|de|política|internacional|los|Estados|Unidos|son|siempre|han sido|muy|sorprendidos|por el|hecho|de|tener que|hacer at the level of international politics, the United States has always been very taken aback by the fact that they had to deal with a nivel de política internacional, los Estados Unidos siempre han estado muy descolocados por el hecho de tener que hacer

affidamento per forza su quel partito senza avere sempre un interlocutore più o meno fisso. Vertrauen|||||||||||||| trust|by|force|on|that|party|without|to have|always|a|interlocutor|more||less|fixed confianza|por|fuerza|en|ese|partido|sin|tener|siempre|un|interlocutor|más||menos|fijo reliance on that party without always having a more or less fixed interlocutor. dependencia forzada de ese partido sin tener siempre un interlocutor más o menos fijo.

E c'era una morale a volte un po' ipocrita, come era il caso di Lungo che ha divorziato San Marino, and|there was|a|moral|at|sometimes|a|a little|hypocritical|as|it was|the|case|of|Long|who|he has|divorced|Saint|Marino Y|había|una|morale|a|veces|un|poco|hipócrita|como|era|el|caso|de|Lungo|que|ha|divorciado|San|Marino And there was a morality that was sometimes a bit hypocritical, as was the case with Lungo who divorced San Marino, Y había una moral a veces un poco hipócrita, como era el caso de Lungo que se divorció de San Marino,

di Togliatti che non ha divorziato ma aveva a sinistra la manca e a destra la moglie. of|Togliatti|who|not|has|divorced|but|he had|on|left|the|left hand|and|on|right|the|wife de|Togliatti|que|no|ha||pero|tenía|a|izquierda|la|mano|y|a|derecha|la|esposa with Togliatti who did not divorce but had on the left a mistress and on the right a wife. de Togliatti que no se divorció pero tenía a la izquierda la amante y a la derecha la esposa.

Nell'assemblea costituente c'era Rita Montagnana da una parte, De Jotti dall'altra, lui come si girava si girava, ||||||||||||||sich drehte|| at the assembly|constituent|there was|Rita|Montagnana|from|a|side|De|Jotti|on the other side|he|as|he|he turned|he|he turned En la asamblea|constituyente|había|Rita|Montagnana|de|una|parte|De|Jotti|del otro lado|él|como|se|giraba|se|giraba In the constituent assembly there was Rita Montagnana on one side, De Jotti on the other, he found affection no matter how he turned, En la asamblea constituyente estaba Rita Montagnana de un lado, De Jotti del otro, él como se giraba se giraba,

trovava affetto, mettiamola in questo modo. trouvait||mettons-la||| he found|affection|let's put it|in|this|way encontraba|afecto|pongámosla|en|este|modo let's put it this way. encontraba afecto, pongámoslo de esta manera.

Però abbiamo ascoltato testimonianze anche di militanti, di dirigenti dell'epoca che ci raccontavano |||Zeugnisse||||||||| but|we have|listened to|testimonies|also|of|militants||leaders|of the time|who|to us|they told Pero|hemos|escuchado|testimonios|también|de|militantes|de|dirigentes|de la época|que|nos|contaban However, we also heard testimonies from militants and leaders of the time who told us Pero hemos escuchado testimonios también de militantes, de dirigentes de la época que nos contaban

che tale era anche dopo l'introduzione della legge sul divorzio, dopo le battaglie che lo stesso partito comunque aveva deciso di fare, that|such|he was|also|after|the introduction|of the|law|on the|divorce|||battles|that|it|same|party|anyway||decided||to do que|tal|era|también|después|la introducción|de la|ley|sobre|divorcio|después|las|batallas|que|lo|mismo|partido|de todos modos|había|decidido|de|hacer that this was still the case even after the introduction of the divorce law, after the battles that the same party had decided to fight, que así era incluso después de la introducción de la ley del divorcio, después de las batallas que el mismo partido había decidido llevar a cabo,

un segretario di sezione decideva di divorziare il segretario di sezione dopo le dimissioni. a|secretary|of|section|he decided|to|to divorce|the|secretary|of|section|after|the|resignations un|secretario|de|sección|decidía|de|divorciar|el|secretario|de|sección|después|las|renuncias a section secretary decided to divorce the section secretary after resignations. un secretario de sección decidía divorciar al secretario de sección después de las dimisiones.

Questo era ancora in alcune zone di Italia il partito. This|it was|still|in|some|areas|of|Italy|the|party Esto|era|aún|en|algunas|zonas|de|Italia|el|partido This was still the party in some areas of Italy. Este era aún en algunas zonas de Italia el partido.

D'altra parte c'era stata secondo me una incapacità di capire anche quelle fasce della popolazione ||||||||||||tranches|| on the other|part|there was|it has been|according to|me|a|incapacity|to|to understand|also|those|segments|of the|population ||||||||||||Schichten|| Por otra|parte|había|estado|según|me|una|incapacidad|de|entender|también|esas|franjas|de la|población On the other hand, there was, in my opinion, an inability to understand those segments of the population. Por otro lado, había habido según yo una incapacidad de entender también esos sectores de la población.

che ancora il partito comunista riusciva a rappresentare in modo quasi monolitico, che tipo di sensibilità avesse. ||||||||||||||||hätte that|still|the|party|communist|managed|to|to represent|in|way|almost|monolithic||type|of|sensitivity|it had que|aún|el|partido|comunista|lograba|a|representar|de|manera|casi|monolítico|qué|tipo|de|sensibilidad|tuviera that the communist party was still able to represent in an almost monolithic way, what kind of sensitivity it had. que aún el partido comunista lograba representar de manera casi monolítica, qué tipo de sensibilidad tenía.

Forse l'impressione era ancora che quelle fasce della popolazione fossero quelle dell'inchiesta sulla miseria del cinquant'u, |||||||||||de l'enquête||||cinquante perhaps|the impression|it was|still|that|those|segments|of the|population|they were|||on the|poverty|of the|fifties |||||||||||der Untersuchung|||| Quizás|la impresión|era|aún|que|esas|franjas|de la|población|fueran||de la encuesta|sobre la|pobreza|del|cincuenta y uno Perhaps the impression was still that those segments of the population were those from the investigation into the misery of the fifties, Quizás la impresión era aún que esos sectores de la población eran los de la encuesta sobre la miseria de los cincuenta,

un po' quello stereotipo del povero arretrato che non si può permettere il lusso di preoccuparsi del divorzio ||||||arriéré||||||||||| one|bit|that|stereotype|of the|poor|backward|who|not|oneself|can|to afford|the|luxury|to|to worry|of the|divorce ||||||rückständig||||||||||| un|poco|ese|estereotipo|del|pobre|atrasado|que|no|se|puede|permitir|el|lujo|de|preocuparse|del|divorcio a bit of that stereotype of the poor backward person who cannot afford the luxury of worrying about divorce un poco ese estereotipo del pobre atrasado que no puede permitirse el lujo de preocuparse por el divorcio

perché anzi la famiglia è politica sociale per alcuni di loro. because|on the contrary|the|family|it is|politics|social|for|some|of|them porque|más bien|la|familia|es|política|social|para|algunos|de|ellos because, in fact, family is social politics for some of them. porque, de hecho, la familia es política social para algunos de ellos.

E invece nella biografia di un dirigente di secondo piano, ma comunque importante dell'epoca, and|instead|in the|biography|of|a|manager|of|second|level|but|anyway|important| Y|en cambio|en la|biografía|de|un|dirigente|de|segundo|plano|pero|de todos modos|importante| And instead, in the biography of a second-tier leader, but still important of the time, Y en cambio, en la biografía de un dirigente de segundo plano, pero igualmente importante de la época,

che si chiamava Gianni Cervetti, che era il segretario della federazione di Milano, that|he|he was called|Gianni|Cervetti||he was|the|secretary|of the|federation|of|Milano que|se|llamaba|Gianni|Cervetti|que|era|el|secretario|de la|federación|de|Milán who was called Gianni Cervetti, who was the secretary of the Milan federation, que se llamaba Gianni Cervetti, que era el secretario de la federación de Milán,

Berlinguer poco prima del referendum ancora il PC aveva deciso di schierarsi, |||||||||||sich positionieren Berlinguer|shortly|before|of the|referendum|still|the|Communist Party|had|decided|to|to align Berlinguer|poco|antes|del|referéndum|todavía|el|PC|había||de|alinearse Berlinguer shortly before the referendum still the PCI had decided to take a stand, Berlinguer poco antes del referéndum aún el PC había decidido alinearse,

soprattutto grazie all'influenza dell'Udi, dell'Unione delle donne italiane, di Nilde Jotti, di Giorgio Amendola, |||||||||Nilde Jotti|||| especially|thanks|to the influence|of the Udi|of the Union|of the|women|Italian|of|||of|| sobre todo|gracias|a la influencia|del Udi|de la Unión|de las|mujeres|italianas|de|Nilde|Jotti|de|Giorgio|Amendola especially thanks to the influence of the Udi, the Union of Italian Women, of Nilde Jotti, of Giorgio Amendola, sobre todo gracias a la influencia de la Udi, de la Unión de mujeres italianas, de Nilde Jotti, de Giorgio Amendola,

che poi paradossalmente era la destra del partito. ||paradoxerweise||||| that|then|paradoxically|it was|the|right|of the|party que|luego|paradójicamente|era|la|derecha|del|partido who then paradoxically was the right wing of the party. que luego paradójicamente era la derecha del partido.

Cervetti gli dice che a Milano il no dovrebbe prevalere, però intorno al 55%, |||||||||vorherrschen||um| the person named Cervetti|to him|he says|that|at|Milano|the|no|should|to prevail|but|around|to the Cervetti|le|dice|que|en|Milán|el|no|debería|prevalecer|pero|alrededor|del Cervetti tells him that in Milan the no should prevail, but around 55%, Cervetti le dice que en Milán el no debería prevalecer, pero alrededor del 55%,

Berlinguer dice che al 55% a Milano è poco, poi peraltro siamo nella città in cui il no ha fatto registrare i suoi picchi massimi. ||||||||||||||||||||||picots| Berlinguer|he says|that|at|in|Milano|it is|little|then|moreover|we are|in the|city|in|in which|the|no|has|made|to register|its|its|peaks|maximum Berlinguer|dice|que|al|en|Milán|es|poco|luego|además|estamos|en la|ciudad|en|donde|el|no|ha|hecho|registrar|los|sus|picos|máximos Berlinguer says that 55% in Milan is low, and moreover we are in the city where the no recorded its highest peaks. Berlinguer dice que el 55% en Milán es poco, luego además estamos en la ciudad donde el no ha registrado sus picos máximos.

Invece poi il paese in che modo risponde? Risponde con una mappa elettorale, non so se forse ce l'abbiamo, instead|then|the|country|in|how|way|does it respond|It responds|with|a|map|electoral|not|I know|if|maybe|we have| En cambio|luego|el|país|en|qué|manera|responde|Responde|con|un|mapa|electoral|no|sé|si|quizás|lo|tenemos But how does the country respond? It responds with an electoral map, I don't know if we perhaps have it, ¿Y cómo responde el país? Responde con un mapa electoral, no sé si quizás lo tenemos,

in cui anche le zone a forte tradizione democristiana, a forte tradizione monale, |||||||||à|||moniale in|which|also|the|areas|at|strong|tradition|Christian Democratic||||monarchical ||||||||||||monale en|el que|también|las|zonas|a|fuerte|tradición|democristiana||||monárquica in which even the areas with a strong Christian Democratic tradition, with a strong monarchical tradition, en el que también las zonas de fuerte tradición democristiana, de fuerte tradición monárquica,

messa con i colori sembra un po' la mappa del referendum del 2 giugno, Wahl|||||||||||| mass|with|the|colors|it seems|a|bit|the|map|of the|referendum||June puesta|con|los|colores|parece|un|poco|el|mapa|del|referéndum|del|junio when put with colors looks a bit like the map of the referendum of June 2, parece un poco el mapa del referéndum del 2 de junio,

cioè in cui il centro nord vota per l'euro, invece in realtà la cosa interessante che si vede... das heißt||||||||||||||||| that is|in|in which|the|center|north|votes|for|the euro|instead|in|reality|the|thing|interesting|that|one|sees o sea|en|el que|el|centro|norte|vota|por|el euro|en cambio|en|realidad|la|cosa|interesante|que|se|ve that is, where the center-north votes for the euro, but in reality the interesting thing that can be seen... es decir, en el que el centro-norte vota por el euro, sin embargo, en realidad lo interesante que se ve...

Precisiamo solo che il no era il no all'abrogazione. ||||||||à l'abrogation let's clarify|only|that|the|no|it was|the|no|to the repeal ||||||||Aufhebung Aclaremos|solo|que|el|no|era|el|no|a la derogación Let us clarify that the no was a no to the repeal. Aclaramos solo que el no era el no a la derogación.

Siamo in zona... c'è una canzone molto bella che dice nous sommes||||||||| we are|in|area|there is|a|song|very|beautiful|that|says Estamos|en|zona|hay|una|canción|muy|hermosa|que|dice We are in the area... there is a very beautiful song that says Estamos en zona... hay una canción muy bonita que dice

non capiamo perché se votavamo sì il divorzio non c'era, se votavamo no invece c'era, not|we understand|why|if|we voted|yes|the|divorce|not|there was|||no|instead|there was no|entendemos|por qué|si|votábamos|sí|el|divorcio|no|había|si|votábamos|no|en cambio|había we do not understand why if we voted yes there was no divorce, but if we voted no there was, no entendemos por qué si votábamos sí el divorcio no existía, si votábamos no en cambio sí existía,

però in realtà vedete che la retratissima Sicilia, eppure un po' prevale il rosso, ||||||très reculée||||||| but|in|reality|you see|that|the|very retracted|Sicily||a|a little|prevails|the|red ||||||sehr zurückhaltend|||||überwiegt|| pero|en|realidad|ven|que|la|retratadísima|Sicilia|sin embargo|un|poco|prevalece|el|rojo however, in reality, you see that the very backward Sicily, yet a bit of red prevails, pero en realidad ven que la retrógrada Sicilia, y aun así un poco prevalece el rojo,

un po' il blu e azzurrino, cioè anche nelle zone a forte insediamento democristiano e missino, |||||bleuâtre|||||||||| one|bit|the|blue|and|light blue|that is|also|in the|areas|at|strong|settlement|Christian Democrat|and|MSI ||||||||||||Ansiedlung|||missino un|poco|el|azul|y|azulino|o sea|también|en las|zonas|a|fuerte|asentamiento|democristiano|y|missino a bit of blue and light blue, that is, even in areas with a strong Christian Democratic and MSI presence, un poco el azul y azul claro, es decir, incluso en las zonas con fuerte asentamiento democristiano y missino,

i voti per il sì ci sono, sono maggioranza, ma sono di meno, the|votes|for|the|yes|there|there are||majority|but||of|less los|votos|por|el|sí|allí|son||mayoría|pero||de|menos the votes for yes are there, they are the majority, but they are fewer, los votos por el sí están, son mayoría, pero son menos,

tanto è vero che Marco Pannella quella stessa sera o il giorno dopo ringraziò so much|it is|true|that|Marco|Pannella|that|same|evening|or|the|day|after|he thanked tanto|es|cierto|que|Marco|Pannella|esa|misma|noche|o|el|día|después|agradeció so much so that Marco Pannella that same evening or the next day thanked tanto es así que Marco Pannella esa misma noche o al día siguiente agradeció

le masse cattoliche, monarchiche del movimento sociale, the|masses|Catholic|monarchist|of the|movement|social las|masas|católicas|monárquicas|del|movimiento|social the Catholic, monarchist masses of the social movement, a las masas católicas, monárquicas del movimiento social,

perché evidentemente nel segreto dell'urna, addio, quella volta non li aveva visti. ||||der Urne||||||| because|evidently|in the|secret|of the urn|goodbye|that|time|not|them|he had|seen porque|evidentemente|en el|secreto|de la urna|adiós|esa|vez|no|los|había|visto because evidently in the secrecy of the ballot, goodbye, that time he did not see them. porque evidentemente en el secreto de la urna, adiós, esa vez no los había visto.

C'è una frase bellissima di Guia Soncini che dice che l'Italia è un paese fondato sull'adulterio, |||||||||||||||sur l'adultère there is|a|phrase|beautiful|by|Guia|Soncini|that|||Italy|it is|a|country|founded|on adultery |||||||||||||||Ehebruch Hay|una|frase|bellísima|de|Guia|Soncini|que|dice|que|Italia|es|un|país|fundado|sobre el adulterio There is a beautiful phrase by Guia Soncini that says that Italy is a country founded on adultery, Hay una frase bellísima de Guia Soncini que dice que Italia es un país fundado en el adulterio,

e io penso che è verissimo, Guia Soncini non ha caso, ne sa, però è vero, ||||||||ne|||elle|||| and|I|I think|that|it is|very true|Guia|Soncini|not|has|case|neither|she knows|but|it is|true y|yo|pienso|que|es|verísimo|Guia|Soncini|no|tiene|caso|ni|sabe|pero|es|verdad and I think it's very true, Guia Soncini knows what she's talking about, but it's true, y yo pienso que es muy cierto, Guia Soncini no es un caso, sabe, pero es verdad,

e secondo me è lì che c'è la questione della diversità di cui parlavi tu su queste due leggi, and|according to|me|it is|there|that|there is|the|issue|of the|diversity|of|which|you were talking|you|on|these|two|laws y|según|me|está|allí|que|hay|la|cuestión|de la|diversidad|de|de la cual|hablabas|tú|sobre|estas|dos|leyes and in my opinion that's where the issue of diversity you were talking about regarding these two laws lies, y según yo, ahí está la cuestión de la diversidad de la que hablabas tú sobre estas dos leyes,

perché in fondo il divorzio è una roba che aveva a che fare anche con i maschi, |||||||Sache|||||||||males because|in|the end|the|divorce|it is|a|thing|that|it had|to|with|to do|also|with|the|men porque|en|el fondo|el|divorcio|es|una|cosa|que|tenía|a|que|ver|también|con|los|hombres because in the end, divorce is something that also had to do with men, porque en el fondo el divorcio es algo que también tenía que ver con los hombres,

e quella diversità lì si riverbera tantissimo in questa cosa meravigliosa di San Marino, |||||widerspiegelt|||||||| and|that|diversity|there|it|it resonates|very much|in|this|thing|wonderful|of|Saint|Marino y|esa|diversidad|allí|se|refleja|muchísimo|en|esta|cosa|maravillosa|de|San|Marino and that diversity resonates a lot in this wonderful thing in San Marino, y esa diversidad se refleja muchísimo en esta cosa maravillosa de San Marino,

cioè a San Marino andavano a divorziare la Sacra Rota Rossa, that is|at|Saint|Marino|they went|to|to divorce|the|Holy|Rota|Red es decir|a|San|Marino|iban|a|divorciar|la|Sagrada|Rota|Roja that is, in San Marino they went to divorce at the Sacred Red Rota, es decir, en San Marino iban a divorciarse a la Sagrada Rota Roja,

anche io questa cosa non la sapevo, l'ho scoperta con il podcast, also|I|this|thing|not|the|I knew|I have it|discovered|with|the|podcast también|yo|esta|cosa|no|la|sabía|la|descubierta|con|el|podcast I also didn't know this, I found out through the podcast, yo tampoco sabía esto, lo descubrí con el podcast,

ma sono rimasta fulminata se penso che qualche mese fa San Marino finalmente è passata la legge dell'aborto, |je suis||fulminée|||||||||||||| but|I am|stayed|stunned|if|I think|that|some|month|ago|Saint|Marino|finally|it is|passed|the|law|of abortion |||blitzartig|||||||||||||| pero|estoy|sorprendida|fulminada|si|pienso|que|algunos|meses|hace|San|Marino|finalmente|ha|pasado|la|ley|del aborto but I was struck when I think that a few months ago San Marino finally passed the abortion law, pero me quedé sorprendida al pensar que hace unos meses San Marino finalmente aprobó la ley del aborto,

quindi San Marino è un'anomalia italiana, so|Saint|Marino|it is|an anomaly|Italian entonces|San|Marino|es|una anomalía|italiana so San Marino is an Italian anomaly, así que San Marino es una anomalía italiana,

poi San Marino è casa delle libertà perché durante il Covid, quello proprio brutto, |||||||||||c'était|| then|Saint|Marino|it is|home|of the|freedoms|because|during|the|Covid|that|really|ugly luego|San|Marino|es|casa|de las|libertades|porque|durante|el|Covid|ese|realmente|malo then San Marino is a land of freedom because during Covid, the really bad one, además San Marino es la casa de la libertad porque durante el Covid, ese realmente malo,

quello senza restrizioni, that|without|restrictions eso|sin|restricciones the one without restrictions, ese sin restricciones,

cioè la gente andava a San Marino perché a San Marino non c'era bisogno del Green Pass per andarsi a divertire, that is|the|people|went|to|Saint|Marino|because|to||||||||||||to have fun o sea|la|gente|iba|a|San|Marino|porque|a|San|Marino|no|había|necesidad|del|Green|Pass|para|irse|a|divertir that is, people went to San Marino because in San Marino there was no need for the Green Pass to have fun, es decir, la gente iba a San Marino porque en San Marino no era necesario el Green Pass para divertirse,

grandissime serate a San Marino. very big|evenings|at|Saint|Marino grandísimas|noches|en|San|Marino great nights in San Marino. grandísimas noches en San Marino.

Però un'altra stratagemma dell'epoca era quello, perché oltre all'assenza del divorzio c'era il delitto d'onore, ||Strafmaß||||||der Abwesenheit|||||| but|another|strategy|of the time|it was|that|because|besides|the absence|of the|divorce|there was|the|crime|of honor Pero|otra|estratagema|de la época|era|eso|porque|además|a la ausencia|del|divorcio|había|el|delito|de honor But another trick of the time was that, because in addition to the absence of divorce there was the crime of honor, Pero otro estratagema de la época era ese, porque además de la ausencia del divorcio estaba el delito de honor,

perché noi le cose le facciamo sempre, why|we|the|things|the|we do|always porque|nosotros|las|cosas|las|hacemos|siempre because we always do things, porque nosotros siempre hacemos las cosas,

era quella di divorzio all'italiana, it was|that one|of|divorce|Italian-style era|aquella|de|divorcio|al estilo italiano it was that of Italian-style divorce, era el divorcio a la italiana,

per cui io faccio accoppiare mia moglie con un altro, ||||marier||||| for|which|I|I make|to pair|my|wife|with|a|another ||||verkuppeln||||| por|lo cual|yo|hago|aparear|mi|esposa|con|un|otro so I have my wife paired with another, por lo que hago emparejar a mi esposa con otro,

li uccido, mi faccio quei sei mesi di galera e poi però mi posso risposare tutta la vita, |ich töte|||||||Gefängnis||||||||| them|I kill|I|I do|those|six|months|of|prison|and|then|but||I can|remarry|all|the|life los|mato|me|paso|esos|seis|meses|de|cárcel|y|luego|pero|me|puedo|volver a casar|toda|la|vida I kill them, I serve those six months in jail and then I can remarry for the rest of my life, los mato, cumplo esos seis meses de cárcel y luego puedo volver a casarme toda la vida,

quindi è chiaro che il divorzio all'italiana è dei primi anni Sessanta, so|it is|clear|that|the|divorce|Italian-style|it is|of the|first|years|Sixties entonces|es|claro|que|el|divorcio|al estilo italiano|es|de|primeros|años|sesenta so it's clear that the Italian divorce is from the early Sixties, así que está claro que el divorcio al estilo italiano es de principios de los años sesenta,

poi ce ne voleva, then|there|we|he wanted luego|nos|lo|quería then it took a while, luego se necesitaba,

però poi forse il cinema a via Germi aveva colto. |||||||Germi Straße||gegriffen but|then|maybe|the|cinema|at|street|Germi|had|caught pero|luego|quizás|el|cine|en|calle|Germi|había|captado but perhaps cinema on via Germi had captured it. pero quizás el cine en vía Germi lo había captado.

No, ma Divorzio all'italiana secondo me è un film che parla al presente, No|but|Divorce|Italian-style|according to|me|it is|a|film|that|it speaks|to the|present No|pero|Divorcio|al estilo italiano|según|me|es|una|película|que|habla|en el|presente No, but Divorce Italian Style, in my opinion, is a film that speaks to the present, No, pero Divorcio a la italiana según yo es una película que habla del presente,

quale marito italiano non ha pensato a quella via lì. |Ehemann|||||||| which|husband|Italian|not|has|thought|to|that|way|there |||ne||||cette|| cuál|marido|italiano|no|ha|pensado|en|esa|calle|allí which Italian husband hasn't thought about that route. ¿qué marido italiano no ha pensado en ese camino?

Poi parliamo anche di divorzio all'italiana e anche di seduta. ||||divorce|||||séance then|we talk|also|of|divorce|Italian-style||||session |||||||||Sitzung Luego|hablamos|también|de|divorcio|al estilo italiano|y|también|de|sesión Then we also talk about divorce Italian style and also about the session. Luego también hablamos de divorcio a la italiana y también de la sesión.

A me ha colpito molto quello che tu dicevi prima, to|me|has|struck|very|that|what|you|you said|before A|me|ha|impactado|mucho|eso|que|tú|decías|antes I was very struck by what you were saying earlier, A mí me impactó mucho lo que tú decías antes,

sul fatto che poi è quello che ci ha anche detto Emma Bonino, on the|fact|that|then|it is|the one|that|to us|has|also|told|Emma|Bonino sobre|hecho|que|luego|es|eso|que|nos|ha|también|dicho|Emma|Bonino about the fact that this is also what Emma Bonino told us, sobre el hecho de que también es lo que nos dijo Emma Bonino,

sul fatto che i diritti li devi lottare ogni giorno anche sulle cose che hai già acquisito. on the|fact|that|the|rights|them|you must|to fight|every|day|also|on the|things|that|you have|already|acquired sobre|hecho|que|los|derechos|los|debes|luchar|cada|día|también|sobre las|cosas|que|has|ya|adquirido on the fact that you have to fight for your rights every day, even for the things you have already acquired. sobre el hecho de que los derechos hay que luchar por ellos cada día, incluso por las cosas que ya has adquirido.

E ci si chiede un po' perché, and|we|one|asks|a|bit|why Y|se|pregunta|pregunta|un|poco|por qué And one wonders a bit why, Y uno se pregunta un poco por qué,

sì è vero in questo momento il paese forse è più avanti, yes|it is|true|in|this|moment|the|country|maybe|it is|more|forward sí|es|verdad|en|este|momento|el|país|quizás|está|más|adelante yes, it's true that at this moment the country might be more advanced, sí, es cierto que en este momento el país quizás está más avanzado,

penso agli DL Zane, quello che hai citato tu, I think|to the|DL|Zane|the one|that|you have|cited|you pienso|a los|DL|Zane|aquel|que|has|citado|tú I think of the DL Zane, the one you mentioned, pienso en el DL Zane, el que mencionaste tú,

però è anche vero che in questa storia in particolare but|it is|also|true|that|in|this|story||particular pero|es|también|cierto|que|en|esta|historia|en|particular but it is also true that in this particular story pero también es cierto que en esta historia en particular

quello che salta fuori in maniera evidente, that|which|leaps|out|in|manner|evident lo|que|salta|afuera|en|manera|evidente what stands out clearly, lo que salta a la vista de manera evidente,

soprattutto nella storia della legge del referendum sull'aborto, especially|in the|history|of the|law|of the|referendum|on abortion sobre todo|en la|historia|de la|ley|del|referéndum|sobre el aborto especially in the history of the law on the abortion referendum, sobre todo en la historia de la ley del referéndum sobre el aborto,

è la presenza di un partito che è il partito radicale it is|the|presence|of|a|party|that|it is|the|party|radical es|la|presencia|de|un|partido|que|es|el|partido|radical is the presence of a party that is the radical party es la presencia de un partido que es el partido radical

che in questo momento nello spettro del nostro parlamento e della nostra vita pubblica manca. |||||Spektrum||||||||| that|at|this|moment|in the|spectrum|of the|our|parliament|and|of the|our|life|public|missing que|en|este|momento|en el|espectro|del|nuestro|parlamento|y|de la|nuestra|vida|pública|falta which is currently missing from the spectrum of our parliament and our public life. que en este momento en el espectro de nuestro parlamento y de nuestra vida pública falta.

Perché era un partito che se non altro ha condotto delle battaglie |||||||||geführt|| because|it was|a|party|that|if|not|else|it has|led|some|battles Por qué|era|un|partido|que|si|no|otro|ha|llevado|unas|batallas Because it was a party that, if nothing else, fought battles Porque era un partido que, si no fuera por otra cosa, ha llevado a cabo batallas

che nessuno conduceva per opportunismo, ||führte|| that|nobody|led|for|opportunism que|nadie|conducía|por|oportunismo that no one led for opportunism, que nadie conducía por oportunismo,

penso ai comunisti perché io non vado sull'aborto, sul divorzio, I think|to the|communists|because|I|not|I go|on abortion|on the|divorce pienso|a los|comunistas|porque|yo|no|voy|sobre el aborto|sobre|divorcio I think of the communists because I do not go on abortion, on divorce, pienso en los comunistas porque yo no voy sobre el aborto, sobre el divorcio,

perché alla fine comunque i voti dei democristiani magari me li vado a prendere, because|at the|end|anyway|the|votes|of the|Christian Democrats|maybe|I|them|I go|to|to take porque|a la|final|de todos modos|los|votos|de los|democristianos|quizás|me|los|voy|a|tomar because in the end I might still get the votes of the Christian Democrats, porque al final de cuentas los votos de los democristianos tal vez los voy a conseguir,

i voti delle masse cattoliche, the|votes|of the|masses|catholic los|votos|de las|masas|católicas the votes of the Catholic masses, los votos de las masas católicas,

e soprattutto non aveva paura di fare dei gesti di disobbedienza civile ||||||||||Zivilen Ungehorsam| and|especially|not|he had|fear|to|to do|of the|gestures|of|civil disobedience|civil y|sobre todo|no|tenía|miedo|de|hacer|de|gestos|de|desobediencia|civil and above all he was not afraid to make acts of civil disobedience. y sobre todo no tenía miedo de hacer gestos de desobediencia civil

che per l'epoca, ma ancora oggi io penso, that|for||but|still|today|I|I think que|por|la época|pero|aún|hoy|yo|pienso that for the time, but even today I think, que para la época, pero aún hoy pienso,

si dice per l'epoca la disobbedienza civile, one|he says|for|the time|the|disobedience|civil se|dice|por|la época|la|desobediencia|civil it is said for the time civil disobedience, se dice para la época la desobediencia civil,

i consultori nella sede del partito radicale, incredibile. the|consultants|at the|headquarters|of the|party|Radical|unbelievable los|consultorios|en la|sede|del|partido|radical|increíble the consultants at the radical party headquarters, incredible. los consultores en la sede del partido radical, increíble.

Qui c'è Marco Pannella tra l'altro a destra. here|there is|Marco|Pannella|among|the other|on|right Aquí|está|Marco|Pannella|entre|los demás|a|derecha Here is Marco Pannella, by the way, on the right. Aquí está Marco Pannella, entre otras cosas, a la derecha.

Qui credo sia vicino al Senato, vero? Potrebbe essere. here|I believe|it is|near|to the|Senate|true|it could|to be Aquí|creo|esté|cerca|al|Senado|verdad|Podría|ser Here I believe he is near the Senate, right? It could be. Aquí creo que está cerca del Senado, ¿verdad? Podría ser.

Non conosco i vortili di Roma in memoria. je ne|||vortiges|||| not|I know|the|whirlwinds|of|Rome|in|memory |||die Wirbelströme|||| No|conozco|los|vórtices|de|Roma|de|memoria I do not know the whirlwinds of Rome by heart. No conozco los vórtices de Roma de memoria.

Tu sei il nostro romano di riferimento. you|are|the|our|Roman|of|reference Tú|eres|el|nuestro|romano|de|referencia You are our reference Roman. Tú eres nuestro romano de referencia.

Il punto è che c'era un partito, the|point|it is|that|there was|a|party El|punto|es|que|había|un|partido The point is that there was a party, El punto es que había un partido,

la legge sull'aborto è stimolata dal fatto che a delle faccio viene arrestata the|law|on abortion|it is|stimulated|by the|fact|that|to|some|faces|it is|arrested la|ley|sobre el aborto|es|estimulada|por el|hecho|que|a|algunas|mujeres|es|arrestada the abortion law is prompted by the fact that some faces are arrested la ley sobre el aborto está estimulada por el hecho de que a algunas personas las arrestan

perché Marco Pannella, fanno un sit-in, why|Marco|Pannella|they do|a|| porque|Marco|Pannella|hacen|una|| because Marco Pannella, they hold a sit-in, porque Marco Pannella, hacen un sit-in,

fanno questo sit-in al teatro Adriano, they do|this|||at the|theater|Adrian hacen|esta|||en el|teatro|Adriano they are doing this sit-in at the Adriano theater, hacen este sit-in en el teatro Adriano,

arriva la polizia per cacciarli tutti ||||les chasser| comes|the|police|to|to chase them|everyone ||||vertreiben| llega|la|policía|para|expulsarlos|todos the police arrive to chase them all away llega la policía para sacarlos a todos

e Pannella dice no, guardate c'è un mandato di cattura su di lei, dovete arrestarla. and|Pannella|he says|no|look|there is|a|mandate|of|arrest|on|her||you must|arrest her y|Pannella|dice|no|miren|hay|una|orden|de|captura|sobre|de|ella|deben|arrestarla and Pannella says no, look there is a warrant for her arrest, you have to arrest her. y Pannella dice no, miren hay una orden de arresto sobre ella, deben arrestarla.

Dovete arrestarla, certo. you must|arrest her|certainly Deben|arrestarla|cierto You have to arrest her, of course. Deben arrestarla, claro.

No, no, dovete arrestarla assolutamente. No|not|you must|arrest her|absolutely No|no|deben|arrestarla|absolutamente No, no, you absolutely have to arrest her. No, no, deben arrestarla absolutamente.

L'arrestano e da lì parte questa mobilitazione del partito radicale they arrest him|and|from|there|starts|this|mobilization|of the|party|radical Lo arrestan|y|de|allí|parte|esta|movilización|del|partido|radical They arrest him and from there this mobilization of the radical party begins. Lo arrestan y de ahí parte esta movilización del partido radical

per raccogliere le firme e abolire una legge, |||||abschaffen|| to|collect|the|signatures|and|to abolish|a|law para|recoger|las|firmas|y|abolir|una|ley To collect signatures and abolish a law, para recoger firmas y abolir una ley,

che in realtà la legge sull'aborto c'era, that|in|reality|the|law|on abortion|there was que|en|realidad|la|ley|sobre el aborto|ya existía which in reality the law on abortion existed, que en realidad la ley sobre el aborto existía,

era una legge del 1930 fascista che diceva l'aborto... it was|a|law|of the|fascist|that|said|the abortion era|una|ley|de|fascista|que|decía|el aborto it was a fascist law from 1930 that stated abortion... era una ley fascista de 1930 que decía que el aborto...

Del codice penale. ||strafrechtlich of the|code|penal Del|código|penal Of the penal code. Del código penal.

Del codice penale fascista che diceva l'aborto è un delitto contro l'integrità della stirpe. ||||||l'avortement|||||||souche of the|code|penal|fascist|which|said|abortion|it is|a|crime|against|the integrity|of the|lineage |||||||||||die Integrität||Abstammung Del|código|penal|fascista|que|decía|el aborto|es|un|delito|contra|la integridad|de la|estirpe Of the fascist penal code that said abortion is a crime against the integrity of the race. Del código penal fascista que decía que el aborto es un delito contra la integridad de la estirpe.

Ma infatti se voi oggi comprate un codice penale, but|indeed|if|you|today|you buy|a|code|penal Pero|de hecho|si|ustedes|hoy|compran|un|código|penal But in fact, if you buy a penal code today, Pero de hecho, si hoy compran un código penal,

c'è ancora la rubrica di quegli articoli che sono stati abrogati, ||||||||||abgeschafft there is|still|the|directory|of|those|articles|that|they are|have been|repealed hay|todavía|la|rúbrica|de|esos|artículos|que|han|sido|abrogados there is still the heading of those articles that have been repealed, todavía hay el encabezado de esos artículos que han sido derogados,

c'è scritto che sono stati abrogati, con la legge c'è ancora quella. there is|written|that|they are|have been|repealed|with|the|law|there is|still|that hay|escrito|que|han|sido|abrogados|con|la|ley|hay|todavía|esa it is written that they have been repealed, with the law it is still there. está escrito que han sido derogados, con la ley todavía está eso.

Nelle puntate precedenti, è bello. In the|episodes|previous|it is|beautiful En los|episodios|anteriores|es|bonito In previous episodes, it's nice. En los episodios anteriores, es bonito.

Però era il codice penale che per il resto, più o meno, ancora oggi diciamo... but|it was|the|code|penal|that|for|the|rest|more|or|less|still|today|we say Pero|era|el|código|penal|que|por|el|resto|más|o|menos|todavía|hoy|decimos But it was the penal code that for the rest, more or less, we still say today... Pero era el código penal que por el resto, más o menos, todavía hoy decimos...

E quindi però, per riallacciarmi un po' anche al discorso dell'oggi, ||||me reconnecter||||au|| and|therefore|but|to|to reconnect|a|bit|also|to the|discussion| ||||wieder verbinden|||||| Y|entonces|pero|para|volver a conectar|un|poco|también|al|discurso|de hoy And so, to reconnect a bit to the discussion of today, Y así que, para volver un poco también al discurso de hoy,

forse oggi manca quella parte, nella politica e nell'opinione di tutti noi. maybe|today|it is missing|that|part|in the|politics|and|in the opinion|of|all|us quizás|hoy|falta|esa|parte|en la|política|y||de|todos|nosotros perhaps today that part is missing, in politics and in the opinion of all of us. quizás hoy falta esa parte, en la política y en la opinión de todos nosotros.

Personalmente, qui opinione del tutto personale, Personally|here|opinion|of the|all|personal Personalmente|aquí|opinión|del||personal Personally, this is my entirely personal opinion, Personalmente, aquí opinión del todo personal,

sono stato molto contento di vedere i ragazzi in strada qualche mese fa, qualche settimana fa. I am|been|very|happy|to|to see|the|boys|in|street|some|month|ago||week| fui|estado|muy|contento|de|ver|los|chicos|en|calle|hace|mes|hace|hace|semana|hace I was very happy to see the kids in the streets a few months ago, a few weeks ago. estuve muy contento de ver a los chicos en la calle hace unos meses, hace unas semanas.

Era un po' che sui giornali non si vedeva un po' di ragazzi che facessero casino. it was|a|little|that|on the|newspapers|not|one|it was seen|a|little|of|boys|who|they made|chaos Era|un|poco|que|en los|periódicos|no|se|veía|un|poco|de|chicos|que|hicieran|ruido It had been a while since we saw some kids making noise in the newspapers. Hacía un tiempo que en los periódicos no se veía a un grupo de chicos haciendo ruido.

Muri puliti, popoli muti, un po' quella roba lì... Murs|||||||| walls|clean|peoples|mute|one|a little|that|stuff|there |||stumm||||| Muros|limpios|pueblos|mudos|un|poco|esa|cosa|allí Clean walls, silent people, a bit of that stuff... Muros limpios, pueblos mudos, un poco esa cosa...

Tu parli dei ragazzi in strada qualche settimana fa per i morti sul lavoro? you|you speak|about the|boys|on|street|some|week|ago|for|the|deaths|on the|work Tú|hablas|de los|chicos|en|calle|hace unas|semanas|atrás|por|los|muertos|en el|trabajo Are you talking about the kids in the street a few weeks ago for the deaths at work? ¿Hablas de los chicos en la calle hace unas semanas por los muertos en el trabajo?

Per i morti sul lavoro e per quelle battaglie. for|the|dead|on the|work|and|for|those|battles Por|los|muertos|en el|trabajo|y|por|esas|batallas For the deaths at work and for those battles. Por los muertos en el trabajo y por esas batallas.

E la vita del paese, e quella è anche politica, non è solo quello che succede in Parlamento. and|the|life|of the|country||that|it is|also|politics|not||only|what|that|happens|in|Parliament Y|la|vida|del|país|y|esa|es|también|política|no|es|solo|lo que|que|sucede|en|Parlamento And the life of the country, and that is also politics, it's not just what happens in Parliament. Y la vida del país, y eso también es política, no es solo lo que sucede en el Parlamento.

Ed è bello che succeda, ecco. And|it is|beautiful|that|it happens|here Y|es|bonito|que|suceda|aquí And it's nice that it happens, here. Y es bonito que suceda, eso es.

Chiudo citando Pertini, quando è arrivato il fascismo, Ich schließe||||||| I close|quoting|Pertini|when|it is|arrived|the|fascism Cierro|citando|Pertini|cuando|llegó|llegó|el|fascismo I close by quoting Pertini, when fascism arrived, Cierro citando a Pertini, cuando llegó el fascismo,

le prime libertà che ci ha tolto erano la libertà di parola e la libertà di stampa, dalla sera alla mattina. ||||||genommen||||||||||Presse|||| the|first|freedoms|that|to us|has|taken|were|the|freedom|of|speech|and||||press|from|evening|to|morning |||||||||liberté||||||||||| las|primeras|libertades|que|nos|ha|quitado|eran|la|libertad|de|expresión|y|la|libertad|de|prensa|de|noche|a|mañana the first freedoms it took from us were freedom of speech and freedom of the press, overnight. las primeras libertades que nos quitó fueron la libertad de expresión y la libertad de prensa, de la noche a la mañana.

Erano delle libertà che al contadino del Polesine, che magari non sapeva neanche leggere o scrivere, poco gli toccava. |||||Bauer||Polesine|||||||||||betraf ihn wenig they were|some|freedoms|that|to the|farmer|of the|Polesine|who|perhaps|not|he knew|even|to read|or|to write|little|to him| Eran|unas|libertades|que|al|campesino|de|Polesine|que|quizás|no|sabía|ni|leer|o|escribir|poco|le|tocaba These were freedoms that for the farmer from Polesine, who perhaps couldn't even read or write, mattered little. Eran libertades que al campesino del Polesine, que quizás ni sabía leer ni escribir, poco le importaban.

E quindi questa cosa di combattere per i diritti è molto attuale, anche se è molto difficile. ||||||pour|||||||||| and|so|this|thing|to|to fight|for|the|rights|it is|very|current|also|if|||hard Y|entonces|esta|cosa|de|luchar|por|los|derechos|es|muy|actual|también|si|es|muy|difícil And so this thing of fighting for rights is very relevant, even if it is very difficult. Y por lo tanto, esta cuestión de luchar por los derechos es muy actual, aunque sea muy difícil.

Zaddi Smith diceva che il femminismo che vedo in mia figlia è molto diverso dal femminismo che vedo io. Zaddi|Smith|he said|that|the|feminism|that|I see|in|my|daughter|it is|very|different|from the|feminism|that|I see|I Zaddi|Smith|decía|que|el|feminismo|que|veo|en|mi|hija|es|muy|diferente|del|feminismo|que|veo|yo Zaddi Smith said that the feminism I see in my daughter is very different from the feminism I see. Zaddi Smith decía que el feminismo que veo en mi hija es muy diferente del feminismo que veo yo.

E diceva che, l'ha detto in un'intervista recente a Tutto Libri, diceva and|he said|that|he has|said|in||recent|to|All|Books| Y|decía|que|lo ha|dicho|en|una entrevista|reciente|a|Todo|Libros|decía And she said that, she said it in a recent interview with Tutto Libri, she said Y decía que, lo dijo en una entrevista reciente a Tutto Libri, decía

io non ho mai visto una generazione così terrorizzata come quella di mia figlia. I|not|I have|ever|seen|a|generation|so|terrified|like|that|of|my|daughter yo|no|he|nunca|visto|una|generación|tan|aterrorizada|como|esa|de|mi|hija I have never seen a generation as terrified as my daughter's. yo nunca he visto una generación tan aterrorizada como la de mi hija.

Ed è incredibile che lo dica lei, mentre invece noi siamo qui a farci bello e a dire and|it is|incredible|that|it|she says|she|while|instead|we|we are|here|to|to make ourselves|handsome|and|to|to say Y|es|increíble|que|lo|diga|ella|mientras|en cambio|nosotros|estamos|aquí|a|hacernos|los bonitos|y|a|decir And it's incredible that she says it, while we are here trying to look good and saying Y es increíble que lo diga ella, mientras nosotros estamos aquí haciéndonos los interesantes y diciendo

ah le nuove generazioni, e euforia, ah ma come sono disinvolti, ah ma sì, ah ma per loro, ||||||||||décontractés||||||| ah|the|new|generations|e|euphoria||but|how|they are|casual|||yes|||for|them ||||||||||unbekümmert||||||| ah|las|nuevas|generaciones|y|euforia|ah|pero|cómo|son|desinhibidos|ah|pero||ah|pero|para|ellos oh the new generations, and euphoria, oh how carefree they are, oh yes, oh for them, ah, las nuevas generaciones, y euforia, ah, pero cómo son desinhibidos, ah, pero sí, ah, pero para ellos,

ah ma per loro, ha la fluidità di genere. Invece poi non è così. ||||||fluidité||||||| oh|but|for|them|he has|the|fluidity|of|gender|instead|then|not|it is|like that ah|pero|para|ellos|tiene|la|fluidez|de|género|En cambio|luego|no|es|así Ah, but for them, it has gender fluidity. Instead, it's not like that. ah pero para ellos, tiene fluidez de género. En cambio, luego no es así.

Ma anche perché è quello che, cioè, apriamo un decennio con le Olimpiadi, lo chiudiamo con lo sbarco sulla Luna. but|also|why|it is|that|who|that is|we open|a|decade|with|the|Olympics|it|we close|||landing|on the|Moon Pero|también|porque|es|eso|que|o sea|abrimos|un|decenio|con|las|Olimpiadas|lo|cerramos|con|el|aterrizaje|en la|Luna But also because that's what, I mean, we open a decade with the Olympics, we close it with the landing on the Moon. Pero también porque es eso, o sea, abrimos una década con los Juegos Olímpicos, la cerramos con el alunizaje.

Quanto è bello avere un obiettivo così grande, e invece noi qui oggi, il dibattito delle nuove generazioni è how much|it is|beautiful|to have|a|goal|so|big|and|instead|we|here|today|the|debate|of the|new|generations|it is Cuánto|es|bello|tener|un|objetivo|tan|grande|y|en cambio|nosotros|aquí|hoy|el|debate|de las|nuevas|generaciones|es How beautiful it is to have such a big goal, and instead here we are today, the debate of the new generations is Qué bonito es tener un objetivo tan grande, y en cambio nosotros aquí hoy, el debate de las nuevas generaciones es

se non facciamo qualcosa, il mondo finisce. if|not|we do|something|the|world|ends si|no|hacemos|algo|el|mundo|termina if we don't do something, the world will end. si no hacemos algo, el mundo se acaba.

No, non finisce il mondo, finisce l'essere umano. E la cosa che più mi dispiace è che c'è un sospiro di sollievo. |||||||||||||||||il y a|||| No|not|it ends|the|world|it ends|the being|human|And|the|thing|that|more|to me|it saddens|it is||there is|a|sigh|of|relief |||||||||||||||||||Seufzer|| No|no|termina|el|mundo|termina|el ser|humano|Y|la|cosa|que|más|me|duele|es|que|hay|un|suspiro|de|alivio No, the world won't end, humanity will end. And what saddens me the most is that there is a sigh of relief. No, el mundo no se acaba, se acaba el ser humano. Y lo que más me duele es que hay un suspiro de alivio.

Che bello! No, invece no. how|beautiful|No|instead|not Qué|bello|No|en cambio|no How beautiful! No, actually no. ¡Qué bonito! No, en realidad no.

Fino a te. jusqu'à|| until|to|you Hasta|a|ti Up to you. Hasta ti.

Ma Sandy, ho una domanda per te, così facciamo vedere un'improvvisazione. but|Sandy|I have|a|question|for|you|so|let's do|to see|an improvisation Pero|Sandy|tengo|una|pregunta|para|ti|así|hacemos|ver|una improvisación But Sandy, I have a question for you, so we can show an improvisation. Pero Sandy, tengo una pregunta para ti, así hacemos una improvisación.

Nel senso che è tutto vero quello che abbiamo detto, poi però guardo questa immagine qui, per esempio, In the|sense|that|it is|everything|true|what|that|we have|say|then|but|I look|this|image|here|for|example En|sentido|que|es|todo|verdad|lo|que|hemos|dicho|luego|pero|miro|esta|imagen|aquí|por|ejemplo In the sense that everything we said is true, but then I look at this image here, for example, En el sentido de que es todo verdad lo que hemos dicho, luego miro esta imagen aquí, por ejemplo,

è l'immagine dei due promotori della legge dopo l'approvazione della legge, no? it is|the image|of the|two|promoters|of the|law|after|the approval|||right es|la imagen|de los|dos|promotores|de la|ley|después|la aprobación|de la|ley|no it's the image of the two promoters of the law after the law was passed, right? es la imagen de los dos promotores de la ley después de la aprobación de la ley, ¿no?

Che è la legge sul divorzio, che nel 1970 viene approvata, con lungo travaglio, eccetera. ||||||||||||travail|etc. What|it is|the|law|on the|divorce|which|in the|it is|approved|with|long|process|etcetera ||||||||||||schwieriger Prozess| Que|es|la|ley|sobre|divorcio|que|en|es|aprobada|con|largo|proceso|etcétera That is the divorce law, which was approved in 1970, after a long struggle, etc. Que es la ley sobre el divorcio, que en 1970 se aprueba, con un largo proceso, etc.

E, cioè, in quel caso lì comunque fu la politica a capire che c'erano dei movimenti nella società, ||||||jedenfalls||||||||||| and|that is|in|that|case|there|anyway|it was|the|politics|to|to understand|that|there were|some|movements|in the|society Y|o sea|en|ese|caso|allí|de todos modos|fue|la|política|a|entender|que|había|unos|movimientos|en la|sociedad And, in that case, it was politics that understood there were movements in society, Y, es decir, en ese caso fue la política la que entendió que había movimientos en la sociedad,

a fare una legge, non in un giorno, ma a farla, e tant'è che furono poi una parte del mondo cattolico a raccogliere le firme in reazione. ||||||||||||so dass|||||||||||||| to|make|a|law|not|in|a|day|but|to|to do it|and|so it is|that|they were|then|a|part|of the|world|catholic|to|to collect|the|signatures|in|reaction a|hacer|una|ley|no|en|un|día|pero|a|hacerla|y|tanto es|que|fueron|luego|una|parte|del|mundo|católico|a|recoger|las|firmas|en|reacción to create a law, not in a day, but to create it, and indeed it was part of the Catholic world that gathered signatures in reaction. para hacer una ley, no en un día, pero para hacerla, y tanto es así que luego fue una parte del mundo católico la que recogió las firmas en reacción.

Cioè il referendum del 1974 sul divorzio è un referendum per abrogarlo, che viene dai cattolici. ||||||||||l'abroger|||| that is|the|referendum|of the|on the|divorce|it is|a|referendum|to|abolish it|which|comes|from the|catholics ||||||||||es aufheben|||| O sea|el|referéndum|de|sobre|divorcio|es|un|referéndum|para|derogarlo|que|viene|de los|católicos That is, the 1974 referendum on divorce is a referendum to abolish it, which comes from the Catholics. Es decir, el referéndum de 1974 sobre el divorcio es un referéndum para derogarlo, que proviene de los católicos.

Quindi qualche volta c'è l'impressione, anche nelle settimane scorse quando si è parlato di eutanasia illegale, cannabis, so|some|time|there is|the impression|also|in the|weeks|previous|when|one|it is|talked|of|euthanasia|illegal|cannabis Entonces|alguna|vez|hay|la impresión|también|en las|semanas|pasadas|cuando|se|fue|hablado|de|eutanasia|ilegal|cannabis So sometimes there is the impression, even in the past weeks when there was talk of illegal euthanasia, cannabis, Así que a veces hay la impresión, incluso en las semanas pasadas cuando se habló de eutanasia ilegal, cannabis,

di sarà capitato di sentire dire che a Italia i diritti arrivano solo con il referendum, no? ||passiert|||||||||||||| of|it will be|happened|to|to hear|to say|that|at|Italy|the|rights|they arrive|only|with|the|referendum|no de|será|ocurrido|de|oír|decir|que|en|Italia|los|derechos|llegan|solo|con|el|referéndum|no You may have heard it said that in Italy rights only come with a referendum, right? te habrá pasado escuchar que en Italia los derechos llegan solo con el referéndum, ¿no?

C'era un po' questo mantra. ||||Mantra there was|a|little|this|mantra Había|un|poco|este|mantra There was a bit of this mantra. Había un poco este mantra.

Era una grande cazzata. |||Scheißerei it was|a|big|mess Era|una|gran|tontería It was a big load of nonsense. Era una gran tontería.

E però qua ti dice che non è così. and|however|here|to you|he says|that|not|it is|like this Y|pero|aquí|te|dice|que|no|es|así And yet here it tells you that it is not so. Y sin embargo aquí te dice que no es así.

Quindi qual è il tuo punto di vista su questo? so|which|it is|the|your|point|view|view|on|this Entonces|cuál|es|tu|tu|punto|de|vista|sobre|esto So what is your point of view on this? Entonces, ¿cuál es tu punto de vista sobre esto?

C'è il fatto che nel 1970 la politica ci arriva e poi è un pezzo di società che raccoglie le firme e dice no, attenzione, andiamo a abolirla questa legge qui. |||||||||||||||||sammelt Unterschriften|||||||||||| there is|the|fact|that|in the||politics|to us|comes|and|then|it is|a|piece|of|society|which|collects|the|signatures|and|says|no|attention|let's go|to|to abolish it|this|law|here Hay|el|hecho|que|en|la|política|nos|llega|y|luego|es|un|pedazo|de|sociedad|que|recoge|las|firmas|y|dice|no|atención|vamos|a|abolirla|esta|ley|aquí The fact is that in 1970 politics gets involved and then it's a part of society that collects signatures and says no, watch out, let's abolish this law. Está el hecho de que en 1970 la política llega y luego es un trozo de la sociedad que recoge firmas y dice no, atención, vamos a abolir esta ley.

E poi la interpreta Almirante a destra, la interpreta Fanfani nella DC. and|then|the|he interprets|Almirante|on|right|||Fanfani|in the|Christian Democracy Y|luego|la|interpreta|Almirante|a|derecha|la|interpreta|Fanfani|en la|DC And then Almirante interprets it on the right, Fanfani interprets it in the DC. Y luego la interpreta Almirante a la derecha, la interpreta Fanfani en la DC.

Ti rispondo subito, usando un'altra persona in realtà. I|I respond|immediately|using|another|person|in|reality Te|respondo|enseguida|usando|otra|persona|en|realidad I'll answer you right away, actually using another person. Te respondo de inmediato, usando a otra persona en realidad.

Allora io un po' di tempo fa avevo fatto un'indagine sull'Equaterosa, parlando con un po' di donne, tra cui anche Emma Bonino, |||||||||||en parlant|||||||||| so|I|a|little|of|time|ago|I had|done|a survey||talking|with|a|few|of|women|among|whom|also|Emma|Bonino Entonces|yo|un|poco|de|tiempo|hace|había|hecho|una investigación|sobre el Equaterosa|hablando|con|un|poco|de|mujeres|entre|quienes|también|Emma|Bonino So a while ago I conducted an investigation on Equaterosa, talking to a few women, including Emma Bonino, Entonces, hace un tiempo hice una investigación sobre el Equaterosa, hablando con algunas mujeres, entre ellas también Emma Bonino,

che è sempre difficile da contattare al telefono, adesso mi direte, infatti voi per il tuo mi hai detto che siete stati raccomandati quando l'avevo chiamata io ||||||||||||||||||||||empfohlen worden||ich hatte|| that|it is|always|hard|to|to contact|at the|phone|now|to me|you will tell|indeed|you|for|the|your|to me|you have|told|that|you are|been|recommended|when||called|I que|es|siempre|difícil|de|contactar|por|teléfono|ahora|me|dirán|de hecho|ustedes|por|el|tu|me|has|dicho|que|han|sido|recomendados|cuando||llamado|yo who is always difficult to reach by phone, now you'll tell me, in fact you for your part told me that you were recommended when I called her. que siempre es difícil de contactar por teléfono, ahora me dirán, de hecho ustedes por lo que me dijiste que fueron recomendados cuando la llamé yo.

e mi aveva risposto dicendogli chi le ha dato il mio numero come si permette, giustamente. and|to me|he had|answered|telling him|who|to her|has|given|the|my|number|how|one|allows|rightly y|me|había|respondió|diciéndole|quién|le|ha|dado|el|mi|número|cómo|se|permite|justamente and she had replied telling him who gave her my number and how dare he, rightly. y me había respondido diciéndole quién le había dado mi número, cómo se atreve, con razón.

No, però io penso che in quegli anni lì la politica era fatta da persone che credevano che avesse un senso. No|but|I|I think|that|in|those|years|there|the|politics|was|made|by|people|who|they believed|that|it had|a|sense No|pero|yo|pienso|que|en|esos|años|allí|la|política|era|hecha|por|personas|que|creían|que|tuviera|un|sentido No, but I think that in those years politics was made by people who believed it made sense. No, pero yo pienso que en esos años la política estaba hecha por personas que creían que tenía sentido.

Stare dentro, farla anche da dentro, farla dentro il partito, farla dentro i palazzi cosiddetti, ||la faire|||||||||||| to stay|inside|to do it|also|from|inside|||||||the|palaces|so-called ||||||||||||||so genannte Estar|dentro|hacerla|||dentro|hacerla|dentro|||||los|palacios|llamados Being inside, doing it from the inside, doing it within the party, doing it within the so-called palaces, Estar dentro, hacerlo también desde dentro, hacerlo dentro del partido, hacerlo dentro de los llamados palacios,

adesso invece i referendum hanno magari questa presa diversa perché molte donne restano fuori dalla politica. |||||||prise|||||||| now|instead|the|referendums|they have|maybe|this|grip|different|because|many|women|they remain|out|from the|politics |||||||Einfluss|||||||| ahora|en cambio|los|referendos|tienen|quizás|esta|influencia|diferente|porque|muchas|mujeres|permanecen|fuera|de la|política now instead referendums may have this different impact because many women remain outside of politics. ahora en cambio los referendos tal vez tienen esta diferente repercusión porque muchas mujeres quedan fuera de la política.

Ed è vero, ogni volta che ho discusso, quando avevo fatto questa indagine qui, in moltissime politiche giornaliste mi avevano risposto ||||||||||||Untersuchung|||||||| and|it is|true|every|time|that|I have|discussed|when|I had|done|this|investigation|here|in|very many|policies|journalists|to me|they had|answered Y|es|verdad|cada|vez|que|he|discutido|cuando|había|hecho|esta|investigación|aquí|en|muchísimas|políticas|periodísticas|me|habían|respondido And it's true, every time I discussed, when I had done this survey here, many political journalists had replied to me. Y es cierto, cada vez que he discutido, cuando había hecho esta investigación aquí, muchas políticas periodistas me habían respondido.

ma noi ci abbiamo rinunciato perché ci rendiamo conto che la nostra possibilità di intervento sulla realtà è più forte quando la politica la facciamo fuori. ||nous||||||||||possibilité||||||||quand|la|||| but|we|to us|we have|given up|because|we|we realize|account|that|the|our|possibility|to|intervention|on the|reality|it is|more|strong|when|the|politics||we do|outside pero|nosotros|nos|hemos|rendido|porque|nos|damos|cuenta|de que|la|nuestra|posibilidad|de|intervención|sobre|realidad|es|más|fuerte|cuando|la|política|la|hacemos|afuera but we have given up because we realize that our ability to intervene in reality is stronger when we do politics outside. pero nosotros hemos renunciado porque nos damos cuenta de que nuestra capacidad de intervención sobre la realidad es más fuerte cuando hacemos política desde fuera.

E' semplicemente questa la mia risposta. I canali sono tanti, sono diversi e questo è qualcosa che deve interrogare non chi sta fuori ma chi sta dentro. ||||||||||||||est|quelque chose||||||||||| it is|simply|this|the|my|response|I|channels|they are|many||different|and|this|it is|something|that|must|to question|not|who|he/she is|outside|but|||inside ||||||||||||||||||interrogieren|||||||| Es|simplemente|esta|la|mi|respuesta|Los|canales|son|muchos|son|diferentes|y|esto|es|algo|que|debe|interrogar|no|quien|está|fuera|pero|quien|está|dentro This is simply my answer. There are many channels, they are different, and this is something that should question not those who are outside but those who are inside. Simplemente esta es mi respuesta. Los canales son muchos, son diferentes y esto es algo que debe interrogar no a quienes están fuera, sino a quienes están dentro.

La grande stagione brillante, più o meno brillante, che abbiamo alle spalle dei referendum che poi sono finiti come sono finiti, la|grande||||||brillante||avons||||||||||| the|big|season|brilliant|more|or|less||that|we have|at the|backs|of the|referendums|that|then|they are|ended|like|they are|ended La|gran|temporada|brillante|más|o|menos|brillante|que|tenemos|a los|espaldas|de los|referendos|que|luego|han|terminado|como|han| The great brilliant season, more or less brilliant, that we have behind us of the referendums that then ended as they did, La gran temporada brillante, más o menos brillante, que tenemos detrás de los referendos que luego terminaron como terminaron,

delle raccolte di firme, anzi chiamiamole così, di quest'estate, l'estate scorsa, ce lo dicono, cioè che poi di fatto le leggi le fa il Parlamento, |Sammlungen||||nennen wir sie||||||||||||||||||| of the|collections|of|signatures|rather|let's call them|like this|of|this summer|the summer|last|it|it|they say|that is|that|then|of|done|the|laws|they|does|the|Parliament de las|recolecciones|de|firmas|más bien|llamémoslas|así|de|este verano|el verano|pasado|nos|lo|dicen|es decir|que|luego|de|hecho|las|leyes|las|hace|el|Parlamento of the signature collections, or rather let's call them that, from last summer, tells us that in fact the laws are made by Parliament, de las recogidas de firmas, mejor llamémoslas así, de este verano, el verano pasado, nos lo dicen, es decir, que de hecho las leyes las hace el Parlamento,

le leggi le fa la politica intesa nel senso più alto del termine. In quegli anni lì credo che ci fosse anche questa idea che tra di noi si è smarrita. ||||||entente|||||||||||||||aussi||||entre||||| the|laws|the|does|the|politics|understood|in|sense|more|high|of|term|In|those|years|there|I believe|that|we|there was|also|this|idea||between|of|us|it|it is|lost ||||||Verständnis||||||||||||||||||||||||verloren gegangen las|leyes|le|hace|la|política|entendida|en el|sentido|más|alto|del|término|En|esos|años|allí|creo|que|nos|hubiera|también|esta|idea|que|entre|de|nosotros|se|ha|perdido the laws are made by politics understood in the highest sense of the term. In those years, I believe there was also this idea that among us has been lost. las leyes las hace la política entendida en el sentido más alto del término. En esos años creo que también había esta idea que entre nosotros se ha perdido.

Tu dicevi che ci sono i ragazzi per strada ed è un bel segnale ed è vero. Io non lo so che generazione, che cosa combineranno questi ventenni che vogliono salvare il mondo |||||||||||||||||||||||||||vingtenaires||||| you|you said|that|there|there are|the|boys|for|street|and|it is|a|nice|signal|||true|I|not|it|I know|what|generation||thing||these|twenty-year-olds||they want|to save||world Tú|decías|que|nos|hay|los|chicos|por|calle|y|es|una|buen|señal|y|es|verdad|Yo|no|lo|sé|qué|generación|qué|cosa||estos|veinteañeros|que|quieren|salvar|el|mundo You said that there are young people on the streets and it's a good sign, and it's true. I don't know what generation, what these twenty-year-olds who want to save the world will do. Tú decías que hay chicos en la calle y es una buena señal y es verdad. Yo no sé qué generación, qué harán estos veinteañeros que quieren salvar el mundo.

però di certo sono molto diversi da noi. Io avevo parlato con Lodo Guenzi, quello dello Stato Sociale, dei ragazzi per strada. |||sont|||||||||||||||||| but|of|certainly|they are|very|different|from|us|I|I had|talked|with|Lodo|Guenzi|the one|of the|State|Social|of the|boys|for|street pero|de|cierto|son|muy|diferentes|de|nosotros|Yo|había|hablado|con|Lodo|Guenzi|ese|de|Estado|Social|de los|chicos|por|calle But they are certainly very different from us. I had talked with Lodo Guenzi, the one from Stato Sociale, about the young people on the streets. Pero sin duda son muy diferentes a nosotros. Yo había hablado con Lodo Guenzi, el de Estado Sociale, sobre los chicos en la calle.

Già è emblematico che tu dica ve lo ricordate. Lo conosce. ||symbolisch|||||||| already|it is|emblematic|that|you|you say|to you|it|you remember|he|he knows Ya|es|emblemático|que|tú|digas|lo|lo|recuerden|Él|conoce It's already emblematic that you say 'do you remember'. He knows. Ya es emblemático que tú digas '¿lo recuerdan?'. Lo conoce.

Sono tarata, ormai io parlo soltanto con i ragazzi di vent'anni, perché sono gli unici che mi interessano. Lo dico perché la nostra generazione, tu quando parli con un 30-40enne è una lagna continua. |tarée|||||||||||||||||||||||||||||c'est||lourdeau| I am|tuned|by now|I|I speak|only|with|the|boys|of|twenty years|because|they are|the|only|who|me|interest|I|I say|because|the|our|generation|you|when|you speak|with|a|30-40 year old|it is|a|drag|continuous |veraltet|||||||||||||||||||||||||||||||Lästerei dauernd| Soy|tarada|ahora|yo|hablo|solamente|con|los|chicos|de|veinte años|porque|son|los|únicos|que|me|interesan|Lo|digo|porque|la|nuestra|generación|tú|cuando|hablas|con|un|30-40 años|es|una|queja|continua I am calibrated, by now I only talk to twenty-year-olds, because they are the only ones that interest me. I say this because our generation, when you talk to someone in their 30s or 40s, it's a constant drag. Estoy calibrada, ahora solo hablo con los chicos de veinte años, porque son los únicos que me interesan. Lo digo porque nuestra generación, cuando hablas con un treintañero o cuarentón, es un rollo continuo.

Grazie. Thank you Gracias Thank you. Gracias.

È così però, ma è una lagna di irresponsabilizzazione perché ci è successo di tutto, adesso pure la guerra. Adesso la guerra in Ucraina è l'ennesimo colpo assestato ai millennial. |||||une||||||||||||||||||||le énième||assesté||millénials it is|like this|but|but|it is|a|drag|of|irresponsibilization|because|to us|it is|happened|of|everything|now|even|the|war|now|the|war|in|Ukraine|it is||blow|dealt|to the|millennials |||||||||||||||||||||||||der letzte|||| Es|así|pero|pero|es|una|queja|de|irresponsabilización|porque|nos|ha|sucedido|de|todo|ahora|incluso|la|guerra|Ahora|la|guerra|en|Ucrania|es||golpe|asestado|a los|millennials It is like that, but it is a whine of irresponsibility because everything has happened to us, now even war. Now the war in Ukraine is yet another blow dealt to millennials. Es así, pero es un lamento de irresponsabilización porque nos ha pasado de todo, ahora también la guerra. Ahora la guerra en Ucrania es el enésimo golpe asestado a los millennials.

Però Lodo Guenzi mi aveva detto che questa è una generazione che ti dimostra che finalmente i ragazzi sono capaci di combattere per chi ha meno e quindi portano in strada le istanze vere della sinistra, della sinistra intesa all'europea e non all'americana. ||||||||||||||||||||||||||||||||Anliegen||||||verstand|||| but|Lodo|Guenzi|to me|he had|told|that|this|it is|a|generation|that|you|demonstrates||finally|the|boys|they are|capable|to|to fight|for|who|has|less|and|therefore|they bring|in|street|the|demands|true|of the|left|||understood|European|and|not|American Pero|Lodo|Guenzi|me|había|dicho|que|esta|es|una|generación|que|te|demuestra|que|finalmente|los|chicos|son|capaces|de|luchar|por|quienes|tiene|menos|y|por lo tanto|llevan|en|la calle|las|demandas|verdaderas|de la|izquierda|de la|izquierda|entendida|a la europea|y|no|a la americana However, Lodo Guenzi told me that this is a generation that shows you that finally young people are capable of fighting for those who have less, and therefore they bring the true demands of the left to the streets, the left understood in the European sense and not the American. Sin embargo, Lodo Guenzi me había dicho que esta es una generación que demuestra que finalmente los chicos son capaces de luchar por quienes tienen menos y, por lo tanto, llevan a la calle las verdaderas demandas de la izquierda, de la izquierda entendida a la europea y no a la americana.

Perché? Perché per lui invece parlare di diritti è un fatto di viziati, è una cosa di università e campus americani che poi viene traslata in Italia e diventa… ||||||||est||||gâtés|||||||||||||||| Why|because|for|him|instead|to talk|of|rights|it is|fact|thing|of||||||universities|and|campuses|American|which|then|comes|translated|into|Italy|and|becomes ||||||||||||verwöhnte Leute|||||||||||||||| ¿Por qué|porque|para|él|en cambio|hablar|de|derechos|es|un|hecho|de|consentidos|es|una|cosa|de|universidades|y|campus|americanos|que|luego|viene|trasladada|a|Italia|y|se convierte Why? Because for him, talking about rights is a matter of spoiled people, it is something from American universities and campuses that then gets translated to Italy and becomes… ¿Por qué? Porque para él, en cambio, hablar de derechos es un asunto de consentidos, es algo de universidades y campus americanos que luego se traslada a Italia y se convierte en…

ZTL. Limited Traffic Zone Zona de Tráfico Limitado ZTL. ZTL.

Esattamente, esattamente. Però questa cosa qui è la ragione per cui la sinistra negli anni di cui stiamo parlando le femministe le accettava con il ghigno sulla faccia. ||||||||||||||||||||||||le|sourire|| exactly||but|this|thing|here|it is|the|reason|for|which||left|in the|years|of|which|we are|talking|the|feminists||accepted|with|the|smirk|on the|face |||||||||||||||||||||||||Grinsen|| Exactamente||pero|esta|cosa|aquí|es|la|razón|por|la que|la|izquierda|en los|años|de|los que|estamos|hablando|las|feministas|las|aceptaba|con|la|mueca|en la|cara Exactly, exactly. But this is the reason why the left, in the years we are talking about, accepted feminists with a smirk on their faces. Exactamente, exactamente. Pero esta cosa es la razón por la cual la izquierda en los años de los que estamos hablando aceptaba a las feministas con una mueca en la cara.

Io leggo molto spesso un pezzo bellissimo che vi ho stampato, poi magari vi leggo un estratto se c'è tempo, se no no, però vi invito ad andare a leggerlo, di Isabella Rossellini che nel 1976, quindi a un anno dalla legge sul nuovo diritto di famiglia, detta così un periodo migliore di quegli anni per questo paese, insomma il nuovo diritto di famiglia sanciva molte cose importanti che ci permettono di essere adesso, ||||||||||gedruckt|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||verankerte||||||||| I|I read|very|often|a|piece|beautiful|that|to you|I have|printed|then|maybe|||a|||||||||||||||of|||that|||||||||||to|||||||||||||||||||I sanctified||||||||to be|now ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||le|||||sanciva||||||||| Yo|leo|muy|a menudo|un|artículo|bellísimo|que|les|he|impreso|luego|quizás|les|leo|un|extracto|si|hay|tiempo|si|no|no|pero|les|invito|a|ir|a|leerlo|de|Isabella|Rossellini|que|en|así que|un|un|||||nuevo|derecho|de|familia||||||de||||||||||||||||||||ser|ahora I often read a beautiful piece that I printed for you, then maybe I'll read you an excerpt if there's time, if not, then no, but I invite you to go read it, by Isabella Rossellini who in 1976, so a year after the law on the new family rights, stated that it was a better period for this country, in short, the new family law established many important things that allow us to be now, Yo leo muy a menudo un texto bellísimo que les he impreso, luego quizás les leo un extracto si hay tiempo, si no, no, pero les invito a que lo lean, de Isabella Rossellini que en 1976, por lo tanto un año después de la ley sobre el nuevo derecho de familia, dice así un periodo mejor de esos años para este país, en fin, el nuevo derecho de familia consagraba muchas cosas importantes que nos permiten ser ahora,

di essere più o meno alla pari, per esempio il fatto che la decadenza della patria potestà e il fatto che la genitorialità è qualcosa di condiviso, questo è importantissimo, adesso si comincia a vedere realizzato, |être|||||||||||la|||patrie|puissance||||||parentalité||||||||||||| of|to be|more|or|less|at the|equal|for|example|the|fact|that|the|decay||parental|authority||||||parenthood|it is|something||shared|this|it is|very important|now|one|starts|to|to see|realized ||||||gleich||||||||||elterliche Gewalt||||||||||gemeinsam||||||||| de|ser|más|o|menos|a la|par|por|ejemplo|el|hecho|que|la|decadencia|de la|patria|potestad|y|la|hecho|que|la|parentalidad|es|algo|de|compartido|esto|es|importantísimo|ahora|se|comienza|a|ver|realizado to be more or less equal, for example the fact that the loss of parental authority and the fact that parenthood is something shared, this is very important, now we are starting to see it realized, ser más o menos iguales, por ejemplo el hecho de que la pérdida de la patria potestad y el hecho de que la parentalidad es algo compartido, esto es importantísimo, ahora se empieza a ver realizado,

perché a casa mia la genitorialità è condivisa pur venendo da una famiglia di sinistra, insomma, devo dire che non proprio. |||||Elternschaft||||||||||||||| why|at|home|my|the|parenting|it is|shared|even though|coming|from|a|family|of|left|anyway|I have to|to say|that|not|exactly ||||||||||||||||je dois|||| porque|a|casa|mía|la|paternidad|es|compartida|aunque|viniendo|de|una|familia|de|izquierda|en resumen|debo|decir|que|no|realmente because in my house parenthood is shared even coming from a leftist family, I must say that not really. porque en mi casa la parentalidad es compartida a pesar de venir de una familia de izquierda, en fin, debo decir que no del todo.

Però, è meso persa? No, ecco Isabella Rossellini nel 1976 scrive su F rivista, trovate gli archivi online, di un incubo ricorrente che lei faceva in quel periodo in cui lei ha una manifestazione per diritti femminili, una manifestazione femminista, |est|mésa||||||||||||||||un|||||||||||||||||||| but|it is|half|lost|No|here is|Isabella|Rossellini|in the|she writes|on|F|magazine|you find|the|archives|online|of|a|nightmare|recurring|that|she|she had|in|that|period|where|which||she has|a|demonstration|for|rights|feminine|||feminist ||Meso||||||||||Zeitschrift|||||||Albtraum|wiederkehrenden|||||||||||||||||| Pero|es|meso|perdida|No|aquí|Isabella|Rossellini|en|escribe|sobre|F|revista|encuentran|los|archivos|en línea|de|una|pesadilla|recurrente|que|ella|tenía|en|ese|período|en|el que|ella|tiene|una|manifestación|por|derechos|femeninos|una|manifestación|feminista But, is it half lost? No, here Isabella Rossellini in 1976 writes in F magazine, you can find the archives online, about a recurring nightmare she had during that period when she was at a demonstration for women's rights, a feminist demonstration, Sin embargo, ¿se ha perdido? No, aquí Isabella Rossellini en 1976 escribe en la revista F, encuentran los archivos en línea, sobre una pesadilla recurrente que ella tenía en ese periodo en el que tenía una manifestación por los derechos de las mujeres, una manifestación feminista,

era nel corteo e a un certo punto aveva voglia di salire però su un palco per dire quali erano le cose che si raccontavano le compagne nei collettivi di autocoscienza, che erano questi momenti di ostensione della propria intimità, di modo da poi farne un'istanza politica. ||cortège||||||avait||de|||||scène||||||||||||||||||||||||intimité||||||| it was|in the|procession|and|at|a|certain|point|he had|desire|to|to go up|||||to|to say|which|they were|the|things|that|oneself|they told||companions|in the|collectives|of|self-awareness||they were|these|moments|of|display|of the|own|intimacy||way|to|then|to make it||political |||||||||||||||Bühne|||||||||||||||Selbstbewusstsein||||||Zurschaustellung|||||||||| era|en|desfile|y|a|un|cierto|punto|tenía|ganas|de|subir|pero|en|un|escenario|para|decir|cuáles|eran|las|cosas|que|se|contaban|las|compañeras|en los|colectivos|de|autoconciencia|que|eran|estos|momentos|de|ostentación|de la|propia|intimidad|de|manera|de|luego|hacer de ello||política she was in the parade and at a certain point she wanted to get on a stage to say what the things were that the companions were talking about in the consciousness-raising collectives, which were these moments of displaying one's intimacy, in order to then make it a political issue. estaba en la marcha y en un cierto momento tenía ganas de subir a un escenario para decir cuáles eran las cosas que se contaban las compañeras en los colectivos de autoconciencia, que eran estos momentos de exhibición de la propia intimidad, de modo que luego se convirtieran en una instancia política.

E lei racconta che sognava che in quel momento lì i compagni la menavano e lei aveva questo terrore, cioè diceva ma porca miseria, alla fine i nostri compagni femministi, il PCI, sono quelli che ci tengono semplicemente per dovere di rappresentanza, ma che non ci fanno parlare. |||||||||||||battaient|||||||||||||||||||||||||||||||||| and|she|she tells|that|she dreamed|that|in|that|moment|there|the|companions|she|they beat|and|she|she had|this|terror|that is|she said|but|damn|misery|at the|end|the|our|companions|feminists|the|Italian Communist Party|they are|those|who|us|they hold|simply|for|duty|of|representation|but|who|not|us|they make|to speak |||||||||||||verprügelten|||||||||verdammt||||||||||||||||||||||||| Y|ella|cuenta|que|soñaba|que|en|ese|momento|allí|los|compañeros|la|golpeaban|y|ella|tenía|este|terror|o sea|decía|pero|maldita|miseria|al|final|los|nuestros|compañeros|feministas|el|PCI|son|aquellos|que|nos|mantienen|simplemente|por|deber|de|representación|pero|que|no|nos|hacen|hablar And she recounts that she dreamed that at that moment her companions were beating her and she had this terror, I mean she said, damn it, in the end our feminist companions, the PCI, are the ones who simply keep us for the sake of representation, but they don't let us speak. Y ella cuenta que soñaba que en ese momento sus compañeros la golpeaban y ella tenía este terror, es decir, decía pero maldita sea, al final nuestros compañeros feministas, el PCI, son aquellos que nos mantienen simplemente por deber de representación, pero que no nos dejan hablar.

E questo è un problema che la sinistra al suo interno non ha mai risolto davvero. this|this|it is|a|problem|that|the|left|at the|its|inside|not|has|ever|solved|really Y|esto|es|un|problema|que|la|izquierda|en||interior|no|ha|nunca|resuelto|realmente And this is a problem that the left has never really solved internally. Y este es un problema que la izquierda en su interior nunca ha resuelto realmente.

Ed è una risposta alla tua domanda, so che sono andata così come al solito mio, ho divagato, però è la risposta alla tua domanda. ||||||||||||||||j'ai|a divagué||||||| And|it is|a|response|to the||question|I know|that|I am|I went|like this|as|to the|usual|my|I have|I digressed|but||the|response|to the||question |||||||||||||||||abgeschweift||||||| Y|es|una|respuesta|a tu|tu|pregunta|sé|que|fui|ido|así|como|al|habitual|mío|he|divagado|pero|es|la|respuesta|a tu|tu|pregunta And it's an answer to your question, I know I went off on a tangent as usual, but it is the answer to your question. Y es una respuesta a tu pregunta, sé que me he ido como de costumbre, he divagado, pero es la respuesta a tu pregunta.

Ed è la poca incidenza delle istanze femminili in politica, è una delle ragioni per cui ci sembrano molto più avanti quella politica fatta negli anni settanta quasi soltanto da uomini che quella fatta adesso, perché è una politica sfiancata. ||||Einfluss||Anträge|||||||||||||||||||||||||||||||||erschöpfte and|it is|the|little|incidence|of the|instances|feminine|in|politics|it is|a|||||||||||politics|||||||||||||||||exhausted |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||sfiancata Y|es|la|poca|incidencia|de las|instancias|femeninas|en|política|es|una|de las|razones|por|las que|nos|parecen|mucho|más|avanzados|esa|política|hecha|en los|años|setenta|casi|solamente|por|hombres|que|esa|hecha|ahora|porque|es|una|política|agotada And it is the little impact of female issues in politics, it is one of the reasons why the politics made in the seventies, almost exclusively by men, seems much more advanced than that made now, because it is a drained politics. Y es la poca incidencia de las demandas femeninas en política, es una de las razones por las que nos parecen mucho más avanzadas esas políticas hechas en los años setenta casi únicamente por hombres que las que se hacen ahora, porque es una política agotada.

Io ogni volta che parlo con delle donne che sono in Parlamento mi sembra di parlare con le giornaliste italiane, cioè c'è lo stesso problema, che più siamo e meno contiamo, perché hanno capito che fa bello tenerci in mostra, ma di fatto non partecipi davvero al cambiamento delle cose e allora lo fai fuori. |||||||||||||||||||||il y a|||||||||nous comptons|||||||||||||||||||||||| I|every|time|that|I speak|with|some|women|who|they are|in|Parliament|I|it seems|to|to speak|with|the|journalists|Italian|that is|there is|it|same|problem|that|more|we are|and|||||||||||||||||||||||then|you|you do|outside ||||||||||||||||||||||||||||||zählen||||||||||||||teilnehmen|||||||||| Yo|cada|vez|que|hablo|con|de las|mujeres|que|están|en|Parlamento|me|parece|de|hablar|con|las|periodistas|italianas|o sea|hay|el|mismo|problema|que|más|somos|y|menos|contamos|porque|han|entendido|que|hace|bien|tenernos|en|exhibición|pero|de|hecho|no|participas|realmente|al|cambio|de las|cosas|y|entonces|lo|haces|afuera Every time I talk to women who are in Parliament, it feels like I'm talking to Italian journalists, I mean there's the same problem, the more we are, the less we count, because they have understood that it looks good to keep us on display, but in fact you don't really participate in changing things and then you do it outside. Cada vez que hablo con mujeres que están en el Parlamento me parece que hablo con las periodistas italianas, es decir, hay el mismo problema, que cuanto más somos menos contamos, porque han entendido que es bonito mantenernos en exhibición, pero de hecho no participas realmente en el cambio de las cosas y entonces lo haces fuera.

Non so se è risposta alla tua domanda, ma è l'unica cosa che... not|I know|if|it is|response|to the|your|question|but|it is|the only|thing|that No|sé|si|es|respuesta|a la|tu|pregunta|pero|es|la única|cosa|que I don't know if this answers your question, but it's the only thing that... No sé si es una respuesta a tu pregunta, pero es lo único que...

No, vado, vado, qui abbiamo dei materiali dell'epoca che sono sempre bellissimi da vedere. No|I go||here|we have|of the|materials|of the time|which|they are|always|beautiful|to|to see No|voy||aquí|tenemos|unos|materiales|de la época|que|son|siempre|bellísimos|para|ver No, I'm going, I'm going, here we have materials from that time that are always beautiful to see. No, voy, voy, aquí tenemos materiales de la época que siempre son hermosos de ver.

Per mettermi sul piano della questione femminile non lo farei mai. pour|||||||||| for|to put myself|on the|level|of the|issue|female|not|it|I would do|ever Para|ponerme|en el|plano|de la|cuestión|femenina|no|lo|haría|nunca To put myself on the level of the women's issue, I would never do that. Para ponerme en el plano de la cuestión femenina, nunca lo haría.

No, puoi, puoi, io non sono come Isabella Rossellini, purtroppo no. No|you can||I|not|I am|like|Isabella|Rossellini|unfortunately|not No|puedes||yo|no|soy|como|Isabella|Rossellini|desafortunadamente|no No, you can, you can, I'm not like Isabella Rossellini, unfortunately no. No, puedes, puedes, yo no soy como Isabella Rossellini, desafortunadamente no.

Condivido 3000x3000 quello che dicevi. C'è una questione forse anche di culture politiche per riportarla su quel piano. Prima noi parlavamo delle difficoltà del PC, però noi siamo cresciuti nell'epoca del bipolarismo, in cui anche quel poco di cui si parlava di diritti civili era comunque lo stagio della retorica del bipolarismo. je partage||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||le|stagio|||| Ich teile|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Stadium|||| I share|3000x3000|what|says|you said|there is|a|question|perhaps|also|of|cultures|political|to|to bring it back|on|that|level|First|we|we talked|of the|difficulties|of the|PC|but||we are|grown|in the era|of the|bipolarism|where|which|even|that|little|of|which|one|was talked about|of|rights|civil|it was|anyway|the|stage|of the|rhetoric|of the|bipolarism Comparto|3000x3000|lo|que|decías|Hay|una|cuestión|quizás|también|de|culturas|políticas|para|llevarla|a|ese|plano|Antes|nosotros|hablábamos|de las|dificultades|del|PC|pero|nosotros|somos|crecidos|en la época|del|bipolarismo|en|donde|también|ese|poco|de|de|se|hablaba|de|derechos|civiles|era|de todos modos|el|estadio|de la|retórica|del|bipolarismo I completely agree with what you were saying. There is perhaps also a question of political cultures to bring it back to that level. Earlier we were talking about the difficulties of the Communist Party, but we grew up in the era of bipolarism, where even that little bit that was talked about civil rights was still the stage of the rhetoric of bipolarism. Comparto 3000x3000 lo que decías. Hay una cuestión quizás también de culturas políticas para llevarlo a ese plano. Antes hablábamos de las dificultades del PC, pero nosotros crecimos en la época del bipolarismo, en la que incluso lo poco de lo que se hablaba de derechos civiles era, de todos modos, el estadio de la retórica del bipolarismo.

Per cui un po' ne parlava il centrosinistra, che prima, ricordate nel 2006 si dovevano fare i PACS, poi si sono fatti i DICO, poi è dovuto arrivare uno che veniva dalla tradizione della democrazia cristiana per fare le unioni civili, perché non si è mai parlato appunto che uno che veniva dalla tradizione dei DS lo potesse fare. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||nämlich||||||||||konnte| for|which|a|bit|of it|he was talking|the|centre-left|that|first|remember|in the|they|they had to|to make|the|registered partnerships|then|they|they are|made||rights for cohabiting couples||it is|||a one||he came|from the|tradition||||||||||||||||||||||of the|Democratici di Sinistra|it|he could| Por|lo cual|un|poco|de ello|hablaba|el|centroizquierda|que|antes|recuerden|en el|se|debían|hacer|los|PACS|luego|se|fueron|hechos|los|DICO|luego|tuvo|que|llegar|uno|que|venía|de la|tradición|de la|democracia|cristiana|para|hacer|las|uniones|civiles|porque|no|se|ha|nunca|hablado|precisamente|que|uno|que|venía|de la|tradición|de los|DS|lo|pudiera|hacer So a bit of it was discussed by the center-left, which before, remember in 2006, had to create the PACS, then the DICO were made, then it took someone coming from the tradition of Christian democracy to create civil unions, because it was never discussed that someone from the DS tradition could do it. Por lo que un poco se hablaba de ello en el centro-izquierda, que antes, recuerden que en 2006 se debían hacer los PACS, luego se hicieron los DICO, después tuvo que llegar alguien que venía de la tradición de la democracia cristiana para hacer las uniones civiles, porque nunca se habló de que alguien que viniera de la tradición de los DS pudiera hacerlo.

Però negli anni 70, con le ideologie che avevano un peso immenso, anche appunto nel fare le chiese, nel dire fate il plebiscito anticomunista, Berlinguer che dice non votate come almirante, Almirante che appunto giustamente dice non votate come comuni, cioè no, |||||||||||||||||||||plébiscite||||||||||||||||||| but|in the|years|with|the|ideologies|that|they had|a|weight|immense|also|precisely|in the|to make||churches||to say|do|the|plebiscite|anticommunist|Berlinguer|who|says|not|vote|like|Almirante|Almirante|who|precisely|rightly|says|not|vote|like|communists|that is|no |||||||||||||||||||||Volksabstimmung||||||||Almirante||||||||||| Pero|en los|años|con|las|ideologías|que|tenían|un|peso|inmenso|también|precisamente|en el|hacer|las|iglesias|en el|decir|hagan|el|plebiscito|anticomunista|Berlinguer|que|dice|no|voten|como|Almirante|Almirante|que|precisamente|justamente|dice|no|voten|como|comunistas|o sea|no However, in the 70s, with ideologies that had an immense weight, also in creating churches, in saying hold the anti-communist plebiscite, Berlinguer saying do not vote like Almirante, Almirante rightly saying do not vote like communists, I mean no, Sin embargo, en los años 70, con las ideologías que tenían un peso inmenso, también en hacer las iglesias, en decir hagan el plebiscito anticomunista, Berlinguer que dice no voten como Almirante, Almirante que justamente dice no voten como comunistas, es decir no,

eppure il partito liberale, cioè il partito diciamo laico però, l'alleato di destra della democrazia cristiana che sul piano dei diritti sociali era molto lontano dal popolarismo cattolico-democratico, che era stato il punto di riferimento di Confindustria anche con dei finanziamenti poco significativi, faceva il partito liberale, cioè faceva il partito dei diritti individuali. ||||||||laizistisch||der Alliierte|||||||||||||||||||||||||||Industrieverbände||||||||||||||||| yet|the|party|liberal|that is|the|party|||||||||||||of the|rights||||||||||||||||||||||||||||||||||individual sin embargo|el|partido|liberal|es decir|el|partido|digamos|laico|pero|el aliado|de|derecha|de la|democracia|cristiana|que|en el|plano|de los|derechos|sociales|era|muy|lejano|del|populismo|||que|había|sido|el|punto|de|referencia|de|Confindustria|también|con|de|financiamientos|poco|significativos|hacía|el|partido|liberal|es decir|hacía|el|partido|de los|derechos|individuales and yet the liberal party, that is, the secular party, however, the right-wing ally of Christian democracy which on the social rights front was very far from Catholic-democratic populism, which had been the reference point of Confindustria even with insignificant funding, was making the liberal party, that is, it was making the party of individual rights. y aun así el partido liberal, es decir el partido digamos laico, pero, el aliado de derecha de la democracia cristiana que en el plano de los derechos sociales estaba muy lejos del populismo católico-democrático, que había sido el punto de referencia de Confindustria incluso con financiamientos poco significativos, hacía el partido liberal, es decir hacía el partido de los derechos individuales.

Infatti qua a destra è Bassarini. indeed|here|at|right|it is|Bassarini De hecho|aquí|a|derecha|es|Bassarini In fact, here on the right is Bassarini. De hecho aquí a la derecha está Bassarini.

Uno dei due estensori, primi firmatari della legge è un esponente del partito liberale che quindi non solo vota in Parlamento ma pone uno dei suoi esponenti, dà il nome alla legge. |||Verfasser|||||||Vertreter||||||||||||||||||||| one|of the|two|authors|first|signatories|of the|law|he is|a|representative|of the|party|liberal|who|therefore|not|only|he votes|in|Parliament|but|he places|one|of the|his|representatives|he gives|the|name|to the|law Uno|de|dos|extensores|primeros|firmantes|de la|ley|es|un|exponente|del|partido|liberal|que|por lo tanto|no|solo|vota|en|Parlamento|pero|pone|uno|de los|sus|exponentes|da|el|nombre|a la|ley One of the two drafters, first signatories of the law is a member of the liberal party who therefore not only votes in Parliament but also places one of its members, gives the name to the law. Uno de los dos redactores, primeros firmantes de la ley es un exponente del partido liberal que por lo tanto no solo vota en el Parlamento sino que pone a uno de sus exponentes, da el nombre a la ley.

Io mi chiedo anche, sempre tornando a Twitter, è Liovito a parte? Oggi quella cultura liberale, no perché c'è il fenomeno Liovito su Twitter che è come dire meteore a parte del fenomeno politico social, però quella cultura liberale non conservatrice in tema di diritti individuali è andata perdendosi, I|me|ask|also|always|returning|to|Twitter|it is|Liovito|apart|part|Today|that|culture|liberal|not|because|there is||phenomenon||on|Twitter|that|it is|like|to say|meteors|apart|part|of the|phenomenon|political|social|but|that|culture|liberal|not|conservative|in|theme|of|rights|individual|it is|gone|losing Yo|me|pregunto|también|siempre|volviendo|a|Twitter|es|Liovito|a|parte|Hoy|esa|cultura|liberal|no|porque|hay|el|fenómeno|Liovito|en|Twitter|que|es|como|decir|meteoros|a|parte|del|fenómeno|político|social|pero|esa|cultura|liberal|no|conservadora|en|tema|de|derechos|individuales|ha|ido|perdiéndose I also wonder, always returning to Twitter, is Liovito separate? Today that liberal culture, not because of the Liovito phenomenon on Twitter which is like saying meteors separate from the social political phenomenon, but that non-conservative liberal culture regarding individual rights has been lost, Yo me pregunto también, volviendo a Twitter, ¿es Liovito aparte? Hoy esa cultura liberal, no porque esté el fenómeno Liovito en Twitter que es como decir meteoros aparte del fenómeno político social, pero esa cultura liberal no conservadora en tema de derechos individuales se ha ido perdiendo,

cioè è stata forse una fusione delle due tradizioni conservatrici, quella cattolica che era della destra democristiana, contraria a questo tipo di interventi, che poi forse alla fine lo stesso Fanfani si è trovato a rappresentare neanche troppo volentieri, era tornato a fare il segretario della democrazia cristiana dopo dieci anni. |||||||||||||||||entgegengesetzt|||||||||||||||||||||gern|||||||||||| that is|it is|has been|perhaps|a|fusion|of the|two|traditions|conservative|that|Catholic|which|was|of the|right|Christian Democratic|opposed|to|this|type|of|interventions|which|then|perhaps|at the|end|it|same|Fanfani|he|he is|found|to|to represent|not even|too|gladly|he was|returned|to|to do|the|secretary|of the|democracy|Christian|after|ten|years o sea|fue|tal vez|una||fusión|de las|dos|tradiciones|conservadoras|la|católica|que|era|de la|derecha|democristiana|contraria|a|este|tipo|de|intervenciones|que|luego|tal vez|al|final|a él|mismo|Fanfani|se|ha|encontrado|a|representar|ni siquiera|demasiado|de buena gana|había|vuelto|a|hacer|el|secretario|de la|democracia|cristiana|después|diez|años I mean, it was perhaps a fusion of the two conservative traditions, the Catholic one that belonged to the Christian Democratic right, opposed to this type of intervention, which perhaps in the end the same Fanfani found himself representing not too willingly, he had returned to be the secretary of the Christian Democracy after ten years. es decir, ha sido quizás una fusión de las dos tradiciones conservadoras, la católica que era de la derecha democristiana, contraria a este tipo de intervenciones, que luego quizás al final el mismo Fanfani se encontró representando ni siquiera muy a gusto, había vuelto a ser el secretario de la democracia cristiana después de diez años.

Lui non è che rappresentasse la destra della DC? he|not|he is|that|he represented|the|right|of the|Christian Democracy Él|no|es|que|representara|la|derecha|de la|DC Did he not represent the right of the DC? ¿Él no representaba la derecha de la DC?

No, nella storia della DC questa cosa c'è sempre, cioè Tambroni era la sinistra DC e poi faceva il governo con il movimento sociale, Fanfani più o meno la stessa cosa, però manca anche quell'altro pezzo nella politica degli ultimi vent'anni, trent'anni, cioè manca quella capacità della destra liberale di fare la destra liberale, cosa che non c'è perché poi è andato tutto perdendosi nella rigidità del bipolarismo No|in the|history|of the|DC|this|thing|there is|||||||||then||||||||||||||||||||in the|||||||||||||||||||||||||||||rigidity|of the|bipolarism No|en la|historia|de la|DC|esta|cosa|hay|siempre|o sea|Tambroni|era|la|izquierda|DC|y|luego|hacía|el|gobierno|con|el|movimiento|social|Fanfani|más|o|menos|la|misma|cosa|pero|falta|también|ese otro|pedazo|en la|política|de los|últimos|veinte años|treinta años|o sea|falta|esa|capacidad|de la|derecha|liberal|de|hacer|la|derecha|liberal|cosa|que|no|hay|porque|luego|es|ido|todo|perdiéndose|en la|rigidez|del|bipolarismo No, in the history of the DC this thing has always existed, that is, Tambroni was the left of the DC and then he formed a government with the social movement, Fanfani did more or less the same thing, but that other piece is also missing in the politics of the last twenty years, thirty years, that is, that capacity of the liberal right to be a liberal right, which is missing because everything has been lost in the rigidity of bipolarism No, en la historia de la DC esta cosa siempre ha estado, es decir, Tambroni era la izquierda de la DC y luego hacía el gobierno con el movimiento social, Fanfani más o menos lo mismo, pero también falta ese otro pedazo en la política de los últimos veinte años, treinta años, es decir, falta esa capacidad de la derecha liberal de hacer la derecha liberal, cosa que no existe porque luego todo se ha ido perdiendo en la rigidez del bipolarismo

e oggi comunque invece in una proiezione semplicemente di una destra conservatrice, tanto è vero che oggi ci sentiamo dire che la sinistra è quella mondialista, cioè mondialista, gayista, transista, non so cosaista, atlantista, però anche da quel punto di vista c'è una perdita identitaria e di cultura politica molto importante and|today|anyway|instead|in|a|projection|simply|of|a|right|conservative|so much|it is|true|that||we|we hear|to say||the|left||that|globalist|that is|globalist|gay|trans|not|I don’t know||Atlanticist|but|also|from|that|point|of|view|there is|a|loss|identity|and|of|culture|political|very|important y|hoy|sin embargo|en lugar de|en|una|proyección|simplemente|de|una|derecha|conservadora|tanto|es|cierto|que|hoy|nos|sentimos|decir|que|la|izquierda|es|esa|mundialista|o sea|mundialista|gayista|transista|no|sé|cosaista|atlantista|pero|también|desde|ese|punto|de|vista|hay|una|pérdida|identitaria|y|de|cultura|política|muy|importante and today instead we find ourselves simply in a projection of a conservative right, so much so that today we hear that the left is the globalist one, that is, globalist, gayist, transist, I don't know what-ist, Atlanticist, but even from that point of view there is a very important loss of identity and political culture. y hoy, sin embargo, en una proyección simplemente de una derecha conservadora, tanto es así que hoy escuchamos decir que la izquierda es la mundialista, es decir, mundialista, gayista, transista, no sé quéista, atlantista, pero también desde ese punto de vista hay una pérdida identitaria y de cultura política muy importante.

Volevo proporvi di tornare su uno dei materiali che abbiamo, che può essere interessante anche per un commento di Shandy su questo, perché insomma l'abbiamo capito, alla fine la legge viene approvata nel 70, queste tra l'altro sono le prime pagine, qui vi è la stampa in onore di Shandy |vorschlagen||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| I wanted|to propose to you|to|to return|on|a|of the|materials|which|||can|to be|interesting|also|for|a|comment|of|Shandy|on|this|because|anyway|we have|understood|at the|end|the|law|it is|approved|in the|these|among|the other|they are|the|first|pages|here|there|there is|the|print|honor|honor|of|Shandy Quería|proponerles|de|volver|sobre|uno|de los|materiales|que|tenemos|que|puede|ser|interesante|también|para|un|comentario|de|Shandy|sobre|esto|porque|en fin|lo hemos|entendido|a la|final|la|ley|es|aprobada|en el|estas|entre|otros|son|las|primeras|páginas|aquí|les|es|la|impresión|en|honor|de|Shandy I wanted to suggest going back to one of the materials we have, which might also be interesting for a comment from Shandy on this, because, well, we understood it, in the end the law is approved in '70, these are among the first pages, here is the print in honor of Shandy. Quería proponerles volver a uno de los materiales que tenemos, que puede ser interesante también para un comentario de Shandy sobre esto, porque en fin, lo hemos entendido, al final la ley se aprueba en el 70, estas entre otras son las primeras páginas, aquí está la impresión en honor a Shandy.

Devo dire in onore di Shandy ma anche perché ha un eccellente archivio, archivio lastampa.it, trovate tutto dal 1870 I have to|to say|in|honor|of|Shandy|but|also|because|it has|a|excellent|archive||||you find|everything|from Debo|decir|en|honor|de|Shandy|pero|también|porque|tiene|un|excelente|archivo|archivo|||encuentran|todo|desde I must say in honor of Shandy but also because it has an excellent archive, archive lastampa.it, you can find everything from 1870. Debo decir en honor a Shandy pero también porque tiene un excelente archivo, archivo lastampa.it, encuentran todo desde 1870.

Tutto quello che c'è dal 19.. poi dal 2015 in poi non c'è niente everything|that|which|there is|from|then||in|then|not|there is|nothing Todo|eso|que|hay|desde|luego|desde|en|luego|no|hay|nada Everything that exists from 19.. then from 2015 onwards there is nothing. Todo lo que hay desde 19.. luego desde 2015 en adelante no hay nada.

Pai vuole Vater| father|he wants Papá|quiere Pai wants. Pai quiere.

Comunque insomma diventa legge, diventa legge, tra l'altro con una seduta infinita che dura 20 ore ||||||||||Sitzung|||| anyway|in short|it becomes|law|||among|the other|with|a|session|infinite|which|lasts|hours Sin embargo|en resumen|se convierte|ley|||entre|otras cosas|con|una|sesión|infinita|que|dura|horas Anyway, it becomes law, it becomes law, among other things with an endless session that lasts 20 hours. De todos modos, se convierte en ley, se convierte en ley, además con una sesión infinita que dura 20 horas.

Quindi ore 5 e 40 so|hours|and Entonces|horas|y So it's 5:40 Entonces son las 5 y 40

Però poi si arriva al referendum perché il movimento cattolico dice no vogliamo abrogarla, questa tra l'altro è la scheda, si dovette inventare una scheda per il referendum perché fino al 70 questo è un'altra cosa, i referendum non erano mai stati attuati, erano presenti in costituzione ma non erano mai stati attuati, sono stati regolati con una legge del 70 |||||||||||||sie abzuändern||||||Stimmzettel||musste||||||||||||||||||||||||||||||||||||| but|then|one|arrives|to the|referendum|because|the|movement|catholic|says|no|we want|to abolish it|this|among|the other|it is|the|ballot|during|had to|to invent|a|ballot|for||referendums||||||||||not|they were|ever|been|implemented||present|in|constitution|but||||||||regulated|with||law|of Pero|luego|se|llega|al|referéndum|porque|el|movimiento|católico|dice|no|queremos|derogarla|esta|entre|los demás|es|la|boleta|se|tuvo que|inventar|una|boleta|para|el|referéndum|porque|hasta|al|esto|es|otra|cosa|los|referendos|no|eran|nunca|sido|aplicados|eran|presentes|en|constitución|pero|no|eran|nunca|sido|aplicados|son|sido|regulados|con|una|ley|del But then we arrive at the referendum because the Catholic movement says no, we want to repeal it, this is among other things the ballot, a ballot had to be invented for the referendum because until '70 this is another thing, referendums had never been implemented, they were present in the constitution but had never been implemented, they were regulated by a law in '70 Pero luego se llega al referéndum porque el movimiento católico dice no queremos derogarla, esta, por cierto, es la boleta, se tuvo que inventar una boleta para el referéndum porque hasta el 70, esto es otra cosa, los referendos nunca se habían llevado a cabo, estaban presentes en la constitución pero nunca se habían llevado a cabo, se regularon con una ley del 70

Materialmente era uno strumento nuovissimo ed è un voto che divide tantissimo il paese, qui avete appunto, sono bellissimi visti oggi al di là del messaggio questi manifesti dell'epoca e però avete anche una campagna che divide il paese dal punto di vista culturale materially|it was|a|tool|newest|and|it is|a|vote|that|divides|very much|the|country|here|you have|exactly|they are|beautiful|seen|today|at|of||||||||||||||||||||view|cultural Materialmente|era|uno|instrumento|nuevísimo|y|es|un|voto|que|divide|muchísimo|el|país|aquí|tienen|precisamente|son|bellísimos|vistos|hoy|al|de|allá|del|mensaje|estos|carteles|de la época|y|pero|tienen|también|una|campaña|que|divide|el|país|desde|punto|de|vista|cultural Materially it was a brand new tool and it is a vote that divides the country a lot, here you have, indeed, they are beautiful seen today beyond the message these posters from the time and however you also have a campaign that divides the country from a cultural point of view Materialmente era una herramienta nuevísima y es un voto que divide muchísimo al país, aquí tienen, son bellísimos vistos hoy más allá del mensaje estos carteles de la época y sin embargo también tienen una campaña que divide al país desde el punto de vista cultural

E qui Shandi in quanto esperta di cultura popolare ti chiedo di commentarci questi due momenti, questo è, voi siete romani, quindi insomma and|here|Shandi|in|as|expert|of|culture|popular|I|I ask|to|to comment on|these|two|moments|this|it is|you|you are|Romans|so|anyway Y|aquí|Shandi|en|como|experta|de|cultura|popular|te|pido|que|nos comentes|estos|dos|momentos|esto|es|ustedes|son|romanos|entonces|en fin And here Shandi as an expert in popular culture I ask you to comment on these two moments, this is, you are Romans, so well Y aquí Shandi, como experta en cultura popular, te pido que nos comentes estos dos momentos, esto es, ustedes son romanos, así que bueno

Io sono materana per piacere ||aus Matera|| I|I am|from Matera|for|please Yo|soy|materana|por|placer I am from Matera please Yo soy materana, por favor

Tu sei materana, tu sei romana you|are|from Matera|||from Rome Tú|eres|materana|||romana You are from Matera, you are Roman. Tú eres materana, tú eres romana

Non ce l'avevamo un attore materano, ti chiedo scusa not||we had it|a|actor|from Matera|to you|I ask|sorry No|lo|teníamos|un|actor|materano|te|pido|disculpa We didn't have a Materan actor, I apologize. No teníamos un actor materano, te pido disculpas

Qui abbiamo Gigi Proietti che viene coinvolto dal comitato per il no all'abrogazione del divorzio e guardiamo che cosa fa ||||||||Ausschuss||||der Abschaffung||||||| here|we have|Gigi|Proietti|who|he is|involved|by the|committee|for|the|no|to the repeal|of the|divorce|and|let's see|what|thing|he does Aquí|tenemos|Gigi|Proietti|que|viene|involucrado|por|comité|para|el|no|a la derogación|del|divorcio|y|miramos|qué|cosa|hace Here we have Gigi Proietti who is involved by the committee against the repeal of divorce, and let's see what he does. Aquí tenemos a Gigi Proietti que es involucrado por el comité por el no a la derogación del divorcio y veamos qué hace

E abbiamo un'altra influencer se vuoi dell'epoca, Gianni Morandi and|we have|another|influencer|if|you want|of the time|Gianni|Morandi Y|tenemos|otra|influencer|si|quieres|de la época|Gianni|Morandi And we have another influencer of the time, Gianni Morandi. Y tenemos a otro influencer si quieres de la época, Gianni Morandi

Senza Anna Without|Anna Sin|Anna Without Anna. Sin Anna

E qui vediamo questi 30 secondi e poi ci dici quanto rivediamo anche dell'impegno dei VIP, delle celebrities in politica, questo è l'appello di Gianni Morandi con Famiglia ||||||||||||des Engagements|||||||||der Aufruf||||| and|here|we see|these|seconds|and|then|we|you say|how much|we see again|also|of the commitment|of the|VIP||celebrities|in|politics|this|it is|the appeal|of|Gianni|Morandi|with|Family Y|aquí|vemos|estos|segundos|y|luego|nos|dices|cuánto|revisamos|también|del compromiso|de los|VIP|de las|celebridades|en|política|este|es|el llamado|de|Gianni|Morandi|con|Familia And here we see these 30 seconds and then you tell us how much we also see the commitment of VIPs, celebrities in politics, this is Gianni Morandi's appeal with Family. Y aquí vemos estos 30 segundos y luego nos dices cuánto revisamos también del compromiso de los VIP, de las celebridades en política, este es el llamado de Gianni Morandi con la Familia

Qui è fantastico no? here|it is|fantastic|right Aquí|es|fantástico|no Isn't it fantastic here? ¿Aquí es fantástico, no?

C'è un momento straordinario, che ci dice secondo te di quell'Italia lì che va anche nella cultura popolare a portare questa decisione? there is|a|moment|extraordinary|which|to us|it tells|according to|you|of||there|which|goes|also|in the|culture|popular|to|to bring|this|decision Hay|un|momento|extraordinario|que|nos|dice|según|tú|de|esa Italia|allí|que|va|también|en la|cultura|popular|a|llevar|esta| There is an extraordinary moment, which tells us according to you about that Italy that also goes into popular culture to bring this decision? Hay un momento extraordinario, que nos dice según tú de esa Italia que también va en la cultura popular a llevar esta decisión?

Allora ci dice la parola che non abbiamo ancora pronunciato stasera e questo è significativo, che è la parola felicità so|to us|he says|the|word|that|not|we have|still|pronounced|tonight|and|this|it is|significant|that|it is|the|word|happiness Entonces|nos|dice|la|palabra|que|no|hemos|todavía|pronunciado|esta noche|y|esto|es|significativo|que|es|la|palabra|felicidad So it tells us the word that we haven't pronounced yet tonight and this is significant, which is the word happiness. Entonces nos dice la palabra que aún no hemos pronunciado esta noche y esto es significativo, que es la palabra felicidad

Lo spot di Proietti è questo, ti fa capire in pochissimo che quella cosa lì ha a che fare con la felicità delle persone the|advertisement|of|Proietti|it is|this|you|it makes|to understand|in|very little|that|that|thing|there|it has|to|that|to do|with|the|happiness|of the|people El|anuncio|de|Proietti|es|esto|te|hace|entender|en|poquísimo|que|esa|cosa|allí|tiene|que||ver|con|la|felicidad|de las|personas Proietti's ad is this, it makes you understand in a very short time that that thing has to do with the happiness of people. El anuncio de Proietti es este, te hace entender en muy poco que esa cosa tiene que ver con la felicidad de las personas

Ed è lì il grande errore della sinistra che continua ad avere, che non capisce che intestarsi in una battaglia sulla possibilità di essere felici è tutto ||||||||||||||||sich engagieren|||||||||| and|it is|there|the|big|error|of the|left|that|continues|to|to have|that||||to take on|in|a|battle|on the|possibility|to|to be|happy|it is|everything Y|es|allí|el|gran|error|de la|izquierda|que|continúa|a|tener|que|no|entiende|que|aferrarse|en|una|batalla|sobre|posibilidad|de|ser|felices|es|todo And that is the great mistake of the left that continues to have, which does not understand that taking on a battle for the possibility of being happy is everything. Y ahí está el gran error de la izquierda que sigue teniendo, que no entiende que aferrarse a una batalla sobre la posibilidad de ser felices es todo.

Cioè la politica è una conquista di felicità per le persone, deve stare nella vita delle persone per renderle felici, aumentare, migliorare, creare nuovi diritti a che fare con la felicità that is|the|politics|it is|a|conquest|of|happiness|for|the|people|it must|to be|in the|life|of the||||happy|to increase|to improve|to create|new|rights|to|that|to do|with|| O sea|la|política|es|una|conquista|de|felicidad|para|las|personas|debe|estar|en la|vida|de las|personas|para|hacerlas|felices|aumentar|mejorar|crear|nuevos|derechos|que|que|hacer|con|la|felicidad In other words, politics is a conquest of happiness for people; it must be part of people's lives to make them happy, to increase, improve, and create new rights related to happiness. Es decir, la política es una conquista de felicidad para las personas, debe estar en la vida de las personas para hacerlas felices, aumentar, mejorar, crear nuevos derechos relacionados con la felicidad.

Questo è proprio secondo me un tarlo culturale del nostro paese ||||||Wurm|||| this|it is|just|according to|me|a|termite|cultural|of the|our|country Esto|es|realmente|según|me|un|bicho|cultural|de|nuestro|país This is, in my opinion, a cultural flaw of our country. Esto es, según yo, un problema cultural de nuestro país.

Della cultura popolare che cosa ci dice? Ci dice che siamo ancora quel paese lì ma il mondo è fatto così, le persone hanno bisogno di esempi of the|culture|popular|what|thing|to us|it says||||we are|still|that|country|there|but|the|world|it is|made|like this|the|people|they have|need|of|examples De la|cultura|popular|qué|cosa|nos|dice|Nos|dice|que|somos|todavía|ese|país|allí|pero|el|mundo|es|hecho|así|las|personas|tienen|necesidad|de|ejemplos What does popular culture tell us? It tells us that we are still that country, but the world is made this way; people need examples. ¿Qué nos dice la cultura popular? Nos dice que seguimos siendo ese país, pero el mundo es así, las personas necesitan ejemplos.

E questa cosa qua se ci fosse stato Twitter all'epoca avrebbe provocato la solita scissione, divisione in due fazioni opposte |||||||||||||übliche|Spaltung||||| and|this|thing|here|if|there|there was|been|Twitter|at the time|it would have|caused|the|usual|splitting|division|in|two|factions|opposite Y|esta|cosa|aquí|si|nos|hubiera|estado|Twitter|en esa época|habría|provocado|la|habitual|escisión|división|en|dos|facciones|opuestas And this thing, if there had been Twitter at the time, would have caused the usual split, division into two opposing factions. Y esta cosa, si hubiera existido Twitter en esa época, habría provocado la habitual escisión, división en dos facciones opuestas.

Dalla parte di quelli che ha che fico Morandi, che fico Gigi Proietti e dall'altra invece vogliono soltanto vendere l'ultimo disco |||||||cool||||||||||||| from the|side|of|those|who|he has||cool|Morandi|||Gigi|Proietti|and|on the other hand|instead|they want|only|to sell|the last|album Desde|parte|de|aquellos|que|tiene|que|genial|Morandi|que|genial|Gigi|Proietti|y|del otro lado|en cambio|quieren|solo|vender|el último|disco On one side, there are those who have cool Morandi, cool Gigi Proietti, and on the other side, they only want to sell the latest album. Por un lado están aquellos que tienen a Morandi, que tiene a Gigi Proietti y por el otro solo quieren vender el último disco.

E' sempre tutta una manipolazione, però l'importanza dell'esempio non vuol dire che le persone sono una massa indistinta di pecoroni che hanno bisogno di vedere uno più bravo di loro che fa il primo passo |||||||||||||||||||Schafe||||||||||||||| it is|always|all|a|manipulation|but|the importance|of the example|not|it wants|to mean|that|the|people|they are|a|mass|indistinct|of|sheep|who|they have|need|to|to see|one|more|good|of|them|who|does|the|first|step Es|siempre|toda|una|manipulación|pero|la importancia|del ejemplo|no|quiere|decir|que|las|personas|son|una|masa|indistinta|de|borregos|que|tienen|necesidad|de|ver|uno|más|hábil|de|ellos|que|da|el|primer|paso It's always all manipulation, but the importance of example doesn't mean that people are an indistinct mass of sheep who need to see someone better than them take the first step. Siempre es toda una manipulación, pero la importancia del ejemplo no significa que las personas sean una masa indistinta de borregos que necesitan ver a uno más talentoso que ellos dar el primer paso.

Ma ci dice semplicemente che le persone sono spaventate e si fidano di chi gli piace e quindi io sono sempre molto in realtà favorevole non solo all'esempio ma proprio alla rappresentazione ||||||||ängstlich|||vertrauen|||||||||||||||||||| but|we|he says|simply|that|the|people|they are|scared|and|they|they trust|of|who|them|they like||so|I|I am|always|very|at|reality|favorable|not|only|to the example|but|just|to the|representation Pero|nos|dice|simplemente|que|a las|personas|están|asustadas|y|se|fían|de|quienes|les|gusta|y|entonces|yo|soy|siempre|muy|en|realidad|favorable|no|solo|al ejemplo|sino|realmente|a la|representación But it simply tells us that people are scared and trust those they like, so I am always very much in favor not only of the example but precisely of representation. Pero simplemente nos dice que las personas están asustadas y confían en quienes les gustan, así que yo siempre estoy muy a favor no solo del ejemplo, sino de la representación.

Per quanto Tiziano Ferro mi stia sulle scatole perché lo trovo patetico però tutto quello che lui fa |||||mir||Nerven|||||||||| for|how much|||to me|he is|on the|boxes|because|him|I find|pathetic|but|everything|that|that|he|he does Por|cuán|Tiziano|Ferro|me|esté|sobre|nervios|porque|lo|encuentro|patético|pero|todo|eso|que|él|hace As much as Tiziano Ferro annoys me because I find him pathetic, everything he does. Por mucho que Tiziano Ferro me moleste porque lo encuentro patético, todo lo que él hace.

Piano plan Piano Slowly. Suave.

No piano No|softly No|piano No plan No piano

Piano plan Piano Plan Piano

Adesso ti spiego perché lo trovo patetico ||erkläre dir|||| now|to you|I explain|why|it|I find|pathetic Ahora|te|explico|por qué|lo|encuentro|patético Now I'll explain to you why I find it pathetic Ahora te explico por qué lo encuentro patético

Qui facciamo un referendum Here|we do|a|referendum Aquí|hacemos|un|referéndum Here we hold a referendum Aquí hacemos un referéndum

No, non tocchiamo ||berühren No|not|let's touch No|no|toquemos No, let's not touch it No, no toquemos

Ha scritto delle canzoni straordinarie ma possiamo distinguere l'uomo dall'artista he has|written|some|songs|extraordinary|but|we can|to distinguish|the man|from the artist Ha|escrito|unas|canciones|extraordinarias|pero|podemos|distinguir|al hombre|del artista He has written extraordinary songs but we can distinguish the man from the artist. Ha escrito canciones extraordinarias, pero podemos distinguir al hombre del artista.

Possiamo proseguire we can|to proceed Podemos|continuar We can continue. Podemos continuar.

Però Tiziano Ferro ha fatto una cosa che per quanto a me possa sembrare una rottura di palle, che a volte sembra più realista del re, sembra mia zia che ti deve far vedere per forza le foto di tutti i suoi figli e quanto è fiero, la cosa più bella nella vita è fare figli |||||||||||||||Nervensäge||Nervensache|||||||||||meine Tante||||||||||||||||||stolz||||||||| but|||he has|done|a|thing|that|for|how much|to|me|can|to seem|a|break|of|balls|that|at|sometimes|it seems|more|realistic|of the|king|it seems|my|aunt|that|you|must|to make|to see|for|force|the|photos|of|all|the|his|children|and|how much|it is|proud|the|thing|more|beautiful|in the|life|it is|to make|children Pero|Tiziano|Ferro|ha|hecho|una|cosa|que|por|cuán|a|me|pueda|parecer|una|ruptura|de|pelotas|que|a|veces|parece|más|realista|del|rey|parece|mi|tía|que|te|debe|hacer|ver|por|fuerza|las|fotos|de|todos|los|suyos|hijos|y|cuán|es|orgulloso|la|cosa|más|bella|en la|vida|es|hacer|hijos However, Tiziano Ferro has done something that, as much as it may seem like a pain to me, sometimes seems more realistic than the king, it feels like my aunt who has to show you all the photos of her children and how proud she is, the most beautiful thing in life is having children. Sin embargo, Tiziano Ferro ha hecho algo que, por mucho que a mí me parezca una molestia, a veces parece más realista que el rey, parece mi tía que tiene que mostrarte por fuerza las fotos de todos sus hijos y lo orgullosa que está, la cosa más bonita en la vida es tener hijos.

Però in realtà noi non ci rendiamo conto di quanto è importante, di quanto parla di più a casa di mia nonna il fatto che Tiziano Ferro, che è uno che mia nonna ascolta, normalizza una condizione, una situazione e ti dice but|in|reality|we|not|we|we realize|account|of|how much|it is|important|about|||of|||||my|grandmother|the|fact|that|||who||||my|grandmother|she listens|normalizes|a|condition||situation|and|you|he says Pero|en|realidad|nosotros|no|nos|damos|cuenta|de|cuán|es|importante|de|cuán|habla|de|más|en|casa|de|mi|abuela|el|hecho|que|Tiziano|Ferro|que|es|uno|que|mi|abuela|escucha|normaliza|una|condición|una|situación|y|te|dice But in reality, we do not realize how important it is, how much it speaks more at my grandmother's house that Tiziano Ferro, who is someone my grandmother listens to, normalizes a condition, a situation and tells you. Pero en realidad no nos damos cuenta de lo importante que es, de cuánto habla más en casa de mi abuela el hecho de que Tiziano Ferro, que es alguien que mi abuela escucha, normaliza una condición, una situación y te dice.

E questa cosa si può fare, va bene, non succede niente and|this|thing|it|can|to do|it goes|well|not|happens|nothing Y|esta|cosa|se|puede|hacer|está|bien|no|sucede|nada And this thing can be done, it's okay, nothing happens. Y esto se puede hacer, está bien, no pasa nada.

E l'Italia di 40 anni fa ha bisogno di questo, probabilmente non sarà più così tra 20 anni perché saremo tutti più avvertiti, meglio alfabetizzati, avremo avuto accesso a, anzi già io tolgo fuori la nostra generazione da questo ma i 20 anni di adesso non è che hanno bisogno di qualcuno che gli dica cosa devono votare ||||||||||||||||||||bewusster||||||||||nehme|||||||||||||||||||||||| and|Italy|of|years|ago|has|need|of|this|probably|not|it will be|more|like this|between|years|because|we will be|all|more|aware|better|literate|we will have|had|access|to|on the contrary|already|I|I take|out|the|our|generation|from|this|but|the|years|of|now|not|it is|that|they have|need|of|someone|who|them|says|what|they must|to vote Y|Italia|de|años|hace|ha|necesidad|de|esto|probablemente|no|será|más|así|dentro de|años|porque|seremos|todos|más|conscientes|mejor|alfabetizados|habremos|tenido|acceso|a|más bien|ya|yo|quito|fuera|la|nuestra|generación|de|esto|pero|los|años|de|ahora|no|es|que|tienen|necesidad|de|alguien|que|les|diga|qué|deben|votar And Italy 40 years ago needs this, probably it won't be like this in 20 years because we will all be more aware, better educated, we will have had access to, in fact I already exclude our generation from this but the 20-year-olds now don't need someone to tell them what to vote for. Y la Italia de hace 40 años necesita esto, probablemente no será así dentro de 20 años porque todos seremos más conscientes, mejor alfabetizados, habremos tenido acceso a, de hecho, ya yo excluyo a nuestra generación de esto, pero los de 20 años de ahora no es que necesiten que alguien les diga qué deben votar.

Forse no, forse sì, io non lo so, però i 20 anni di adesso hanno bisogno di un grande lip che gli dica puoi non truccarti, è una storia vecchia come il mondo, non ci dice chi eravamo, al massimo ci dice chi siamo sempre stati, questi due esempi credo che ci dicano chi siamo sempre stati e che cos'è l'essere umano perché è così importante ||||||||||||||||||||||||sich schminken|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| maybe|no|maybe|yes|I|not|it|I know|but|the|years|of|now|they have|need|to|a|big|lip|that|to them|says|you can|not|to put on makeup|it is|a|story|old|like|the|world|not|to us|says|who|we were|at the|most|to us|says|who|we are|always|been|these|two|examples|I believe|that|to us|say|who|we are|always|been|and|that|what is|the being|human|why|it is|so|important Quizás|no|quizás|sí|yo|no|lo|sé|pero|los|años|de|ahora|tienen|necesidad|de|un|gran|labio|que|les|diga|puedes|no|maquillarte|es|una|historia|vieja|como|el|mundo|no|nos|dice|quién|éramos|al|máximo|nos|dice|quién|somos|siempre|estado|estos|dos|ejemplos|creo|que|nos|digan|quién|somos|siempre|estado|y|que|qué es|el ser|humano|porque|es|tan|importante Maybe no, maybe yes, I don't know, but the 20-year-olds now need a big lip that tells them you can not wear makeup, it's an old story as the world, it doesn't tell us who we were, at most it tells us who we have always been, these two examples I believe tell us who we have always been and what it means to be human because it is so important. Quizás no, quizás sí, no lo sé, pero los de 20 años de ahora necesitan un gran lip que les diga que pueden no maquillarse, es una historia tan antigua como el mundo, no nos dice quién éramos, en el mejor de los casos nos dice quiénes siempre hemos sido, estos dos ejemplos creo que nos dicen quiénes siempre hemos sido y qué es el ser humano porque es tan importante.

L'esempio anche quando ci sembra patetico e in fondo sono tutte grandi prove di democrazia queste, è un tentativo di arrivare a tutti the example|also|when|we|it seems|pathetic|and|at|bottom|they are|all|great|tests|of|democracy|these|it is|a|attempt|to|to reach|to|everyone El ejemplo|también|cuando|nos|parece|patético|y|en|el fondo|son|todas|grandes|pruebas|de|democracia|estas|es|un|intento|de|llegar|a|todos The example even when it seems pathetic and in the end all these are great tests of democracy, it is an attempt to reach everyone. El ejemplo, incluso cuando nos parece patético y en el fondo son todas grandes pruebas de democracia, es un intento de llegar a todos.

Lollo l'altra cosa che raccontiamo nella puntata è il percorso della legge sull'aborto di cui già prima abbiamo un po' parlato questa sera, una cosa che abbiamo notato guardando le prime pagine, la lascio raccontare a te direi perché facciamo il confronto un attimo, queste sono le prime pagine Lollo|||||||||||||||||||||||||||||||||lasse||||||||Vergleich||einen Moment||||| Lollo|the other|thing|that|we tell|in the|episode|it is|the|path|of the|law|on abortion|of|which|already|before|we have|a|little|talked|this|evening|a|thing|that|we have|noticed|looking at|the|first|pages|the|I leave|to tell|to|you|I would say|because|we make|the|comparison|a|moment|these|they are|the|first|pages Lollo|la otra|cosa|que|contamos|en el|episodio|es|la|trayectoria|de la|ley|sobre el aborto|de|de la cual|ya|antes|hemos|un|poco|hablado|esta|noche|una|cosa|que|hemos|notado|mirando|las|primeras|páginas|la|dejo|contar|a|ti|diría|porque|hacemos|el|comparación|un|momento|estas|son|las|primeras|páginas Lollo the other thing we talk about in the episode is the path of the abortion law which we have already talked about a bit this evening, one thing we noticed looking at the front pages, I will let you tell it because we make the comparison for a moment, these are the front pages. Lollo, la otra cosa que contamos en el episodio es el recorrido de la ley sobre el aborto de la que ya hemos hablado un poco esta noche, algo que hemos notado al mirar las primeras páginas, te lo dejo contar a ti diría porque hagamos la comparación un momento, estas son las primeras páginas.

Sempre alla stampa, ti preoccupo ||||mache mir Sorgen always|at the|press|you|I worry Siempre|a la|prensa|te|preocupo Still in the press, I worry you. Siempre en la prensa, te preocupo.

Lascio a te illustrare I leave|to|you|to illustrate Dejo|a|ti|ilustrar I leave it to you to illustrate Dejo a ti la ilustración

Manca Roma qui there is missing|Rome|here Falta|Roma|aquí Rome is missing here Falta Roma aquí

Uno potrebbe dire abbiamo l'aborto da una parte e le BR dall'altra ma vorrei anche far notare la data, 19 maggio 68 da Via Caetani, siamo a 10 giorni dalla morte del Domoro |||||||||||||||||||||||||||||Domoro one|could|to say|we have|the abortion|from|a|side||the|Red Brigades|on the other side|but|I would like|also|to make|to note|the|date|May|from|Via|Caetani|we are|at|days|from the|death|of|Domoro Uno|podría|decir|tenemos|el aborto|de|una|parte|y|las|BR|del otro lado|pero|me gustaría|también|hacer|notar|la|fecha|mayo|de|Via|Caetani|estamos|a|días|desde la|muerte|del|Domoro One could say we have abortion on one side and the BR on the other, but I would also like to point out the date, May 19, 68 from Via Caetani, we are 10 days from the death of Domoro Uno podría decir que tenemos el aborto por un lado y las BR por el otro, pero también me gustaría señalar la fecha, 19 de mayo del 68 desde Via Caetani, estamos a 10 días de la muerte del Domoro

E quindi è molto notevole come il divorzio ||||bemerkenswert||| and|therefore|it is|very|remarkable|like|the|divorce Y|entonces|es|muy|notable|como|el|divorcio And so it is very remarkable how divorce Y por lo tanto es muy notable como el divorcio

Esatto, così è il divorzio e l'aborto è quasi una spalla e soprattutto viene raccontata come una legge per la donna ||||||||||Nebensache|||||||||| exactly|like this|it is|the|divorce|and|abortion||almost|a|shoulder||especially|it is|told|as|a|law|for|the|woman Exacto|así|es|el|divorcio|y|el aborto|es|casi|una|carga|y|sobre todo|es|contada|como|una|ley|para|la|mujer Exactly, so is divorce and abortion is almost a side issue and above all it is told as a law for women Exacto, así es el divorcio y el aborto es casi un apoyo y sobre todo se cuenta como una ley para la mujer

Perché sì è così why|yes|it is|like this Por qué|sí|es|así Because yes, it is so Porque sí es así

Mi ha colpito anche molto i materiali, gli striscioni, cercandoli, sono tutti femminili ||||||||Banner|||| I|he has|struck|also|very|the|materials|the|banners|looking for them|they are|all|feminine Me|ha|impactado|también|mucho|los|materiales|los|pancartas|buscándolos|son|todos|femeninos I was also very struck by the materials, the banners, looking for them, they are all feminine También me impactaron mucho los materiales, las pancartas, buscándolas, son todas femeninas

Io ricordo una volta di aver letto, forse era sul divorzio non sull'aborto ma insomma la mettiamo all'interno dello stesso filone a proposito del pc, un articolo molto bello di Miriam Fai ||||||||||||||||||||Thema||||||||||| I|I remember|a|time|of|to have|read|maybe|it was|on the|divorce|not|on abortion|but|anyway|the|we put|inside|of the|same|thread|about|regarding|of the|PC|a|article|very|beautiful|of|Miriam|Fai Yo|recuerdo|una|vez|de|haber|leído|quizás|era|sobre|divorcio|no|sobre el aborto|pero|en fin|la|ponemos|dentro|del|mismo|hilo|a|propósito|del|pc|un|artículo|muy|bello|de|Miriam|Fai I remember once reading, maybe it was about divorce not about abortion but anyway we put it within the same thread regarding the pc, a very nice article by Miriam Fai Yo recuerdo una vez haber leído, quizás era sobre el divorcio no sobre el aborto pero bueno lo ponemos dentro de la misma línea a propósito del pc, un artículo muy bonito de Miriam Fai

Isolatissima femminista nel pc dell'epoca most isolated|feminist|in the|PC|of the time Aislada|feminista|en|computadora|de la época Isolated feminist in the pc of the time Feminista aislada en el pc de la época

Che diceva che in realtà questa per noi è stata una battaglia di tolleranza that|he said|that|in|reality|this|for|us|it is|has been|a|battle|of|tolerance Que|decía|que|en|realidad|esta|para|nosotros|es|ha sido|una|batalla|de|tolerancia That said that in reality this has been a battle of tolerance for us Que decía que en realidad esta para nosotras ha sido una batalla de tolerancia

Prima ancora di una battaglia di cultura politica First|still|of|a|battle|of|culture|political Antes|de|una||batalla|de|cultura|política Even before a battle of political culture Antes de una batalla de cultura política

E' una battaglia fondamentalmente per essere tutti quanti uguali, poi è la cosa veramente più antica del mondo it is|a|battle|basically|to|to be|everyone|all|equal|then|it is|the|thing|really|more|ancient|of|world Es|una|batalla|fundamentalmente|por|ser|todos|cuántos|iguales|luego|es|la|cosa|realmente|más|antigua|del|mundo It is fundamentally a battle for everyone to be equal, then it is the truly oldest thing in the world Es una batalla fundamentalmente por ser todos iguales, luego es la cosa realmente más antigua del mundo

Forse erano un po' lo Spartaco degli anni 70, era una questione di tolleranza in un mondo molto poco tollerante nei confronti di ciò che non era maschio o vecchio maybe|they were|a|little|the|Spartacus|of the|years|it was|a|issue|of|tolerance|in|a|world|very|little||against|regarding|of|what|that|not|was|male|or|old Quizás|eran|un|poco|el|Espartaco|de los|años|era|una|cuestión|de|tolerancia|en|un|mundo|muy|poco|tolerante|hacia|en contra|de|lo que|que|no|era|masculino|o|viejo Maybe they were a bit like Spartacus of the 70s, it was a matter of tolerance in a world that was very intolerant towards what was not male or old Quizás eran un poco los Espartaco de los años 70, era una cuestión de tolerancia en un mundo muy poco tolerante con lo que no era masculino o viejo

E' anche vero che la legge sul referendum sull'aborto, poi direi che andiamo a chiudere se no ci uccidono giustamente it is|also|true|that|the|law|on the|referendum|on abortion|then|I would say|that|we go|to|to close|if|not|us|they kill|rightly Es|también|cierto|que|la|ley|sobre|referéndum|sobre el aborto|luego|diría|que|vamos|a|cerrar|si|no|nos|matan|justamente It is also true that the law on the abortion referendum, then I would say let's wrap it up otherwise they will justifiably kill us También es cierto que la ley sobre el referéndum sobre el aborto, luego diría que vamos a cerrar si no nos matan justamente

Dobbiamo fare il momento di finta democrazia we must|to do|the|moment|of|fake|democracy Debemos|hacer|el|momento|de|falsa|democracia We have to create a moment of fake democracy Debemos hacer el momento de falsa democracia

Adesso facciamo un referendum now|let's do|a|referendum Ahora|hagamos|un|referéndum Now let's hold a referendum Ahora hacemos un referéndum

Riceviamo delle domande, non facciamo delle domande we receive|some|questions|not|we make|| Recibimos|unas|preguntas|no|hacemos|unas|preguntas We receive questions, we do not ask questions Recibimos preguntas, no hacemos preguntas

Si accettano solo domande con le risposte sì o no, così la chiudiamo subito Yes|they accept|only|questions|with|the|answers|yes|or|no|so|it|we close|immediately Sí|aceptan|solo|preguntas|con|las|respuestas|sí|o|no|así|la|cerramos|pronto Only questions with yes or no answers are accepted, so we can close it right away Solo se aceptan preguntas con respuestas sí o no, así lo cerramos de inmediato

Fai vedere di nuovo Moranti che dice come devo la fare do|to see|of|again|Moranti|that|he says|how|I have to|it|to do Haz|ver|de|nuevo|Moranti|que|dice|cómo|debo|la|hacer Show Moranti again saying how I should do it Muestra de nuevo a Moranti que dice cómo debo hacerlo

Mano destra, mano sinistra hand|right||left Mano|derecha|mano|izquierda Right hand, left hand Mano derecha, mano izquierda

E' anche come è andata la legge e il referendum sull'aborto, sono andate in maniera molto diversa it is|also|how|it is|went|the|law|and|the|referendum|on abortion|they are|they went|in|manner|very|different Es|también|como|fue|pasó|la|ley|y|el|referéndum|sobre el aborto|fueron|fueron|de|manera|muy|diferente It's also about how the law and the referendum on abortion went, they went in very different ways. También es como ha ido la ley y el referéndum sobre el aborto, han ido de manera muy diferente

La legge 194 esce sostanzialmente per impedire ai radicali di fare il referendum the|law|comes out|essentially|to|to prevent|to the|radicals|to|to do|the|referendum La|ley|sale|sustancialmente|para|impedir|a los|radicales|de|hacer|el|referéndum Law 194 essentially comes out to prevent the radicals from holding the referendum. La ley 194 sale sustancialmente para impedir que los radicales hagan el referéndum

Quindi esattamente al contrario, il divorzio, legge e poi referendum dei cattolici che raccolgono le firme per abrogare la legge |||||||||||||sammeln||||aufheben|| so|exactly|at|opposite|the|divorce|law|and|then|referendum|of the|catholics|who|they collect|the|signatures|to|to repeal|the|law Entonces|exactamente|al|contrario|el|divorcio|ley|y|luego|referéndum|de los|católicos|que|recogen|las|firmas|para|abrogar|la|ley So exactly the opposite, divorce, law and then the referendum by the Catholics who gather signatures to repeal the law. Así que exactamente al contrario, el divorcio, ley y luego referéndum de los católicos que recogen firmas para derogar la ley

Qui invece vogliono abrogare la legge fascista, i partiti dicono mettiamoci d'accordo così non andiamo a referendum here|instead|they want|to abolish|the|law|fascist|the|parties|they say|let's agree|to agree|so|not|we go|to|referendum Aquí|en cambio|quieren|derogar|la|ley|fascista|los|partidos|dicen|pongámonos|de acuerdo|así|no|vamos|a|referéndum Here instead they want to repeal the fascist law, the parties say let's come to an agreement so we don't go to a referendum. Aquí en cambio quieren derogar la ley fascista, los partidos dicen pongámonos de acuerdo así no vamos a referéndum

E curiosità, Loris Fortuna, il deputato che prima Lorenzo ci ha fatto vedere, che ha dato il nome insieme a Baslini sulla legge sul divorzio and|curiosity|Loris|Fortuna|the|deputy|who|first|Lorenzo|us|he has|made|to see|who|he has|given|the|name|together|to|Baslini|on the|law|on the|divorce Y|curiosidad|Loris|Fortuna|el|diputado|que|antes|Lorenzo|nos|ha|hecho|ver|que|ha|dado|el|nombre|junto|a|Baslini|sobre|ley|del|divorcio And interestingly, Loris Fortuna, the deputy that Lorenzo showed us earlier, who gave his name along with Baslini to the divorce law. Y curiosidad, Loris Fortuna, el diputado que antes Lorenzo nos ha mostrado, que dio el nombre junto a Baslini a la ley sobre el divorcio

Si dimette da deputato in protesta contro i partiti che osteggiano sostanzialmente, cercano con questa legge di aggirare la chiamata al voto popolare |tritt zurück|||||||||widersprechen|||||||umgehen||||| he|resigns|from|deputy|in|protest|against|the|parties|who|oppose|substantially|they seek|with|this|law|to|to bypass|the|call|to the|vote|popular Se|dimite|de|diputado|en|protesta|contra|los|partidos|que|obstaculizan|sustancialmente|buscan|con|esta|ley|de|eludir|la|convocatoria|a|voto|popular He resigns as a deputy in protest against the parties that are essentially opposing it, trying with this law to circumvent the call for a popular vote. Se dimite de diputado en protesta contra los partidos que obstaculizan sustancialmente, buscan con esta ley eludir la convocatoria a la votación popular

Che comunque ragazzi la 194 prima di essere approvata inizia l'iterne 75, perde il senato per due voti, torna alla camera that|anyway|guys|the|before|to|to be|approved|starts|the process|loses|the|Senate|by|two|votes|returns|to the|Chamber Que|de todos modos|chicos|la|antes|de|ser|aprobada|inicia||pierde|el|senado|por|dos|votos|vuelve|a la|cámara Anyway, guys, the 194 before being approved starts the process in 75, loses the Senate by two votes, returns to the Chamber. Que de todos modos chicos la 194 antes de ser aprobada inicia el proceso en 75, pierde en el senado por dos votos, regresa a la cámara

Cambia legislatura nel frattempo change|legislature|in the|meantime Cambia|legislatura|en|mientras tanto In the meantime, the legislature changes. Cambia la legislatura en el ínterin

E viene approvata per 12 voti, con Nenni che ha appena preso un collasso col bastone ||||||Nenni||||||Kollaps||Stock and|it is|approved|by|votes|with|Nenni|who|he has|just|taken|a|collapse|with|stick Y|es|aprobada|por|votos|con|Nenni|que|ha|apenas|sufrido|un|colapso|con|bastón And it is approved by 12 votes, with Nenni who has just collapsed with the cane. Y es aprobada por 12 votos, con Nenni que acaba de sufrir un colapso con el bastón

Comunque non è che poi è stato un plebiscito, 12 voti comunque passate la situazione ||||||||Volksabstimmung||||| anyway|not|it is|that|then|it is|has been|a|plebiscite|votes|anyway|passed|the|situation Sin embargo|no|es|que|luego|fue|un||plebiscito|votos|de todos modos|pasaron|la|situación Anyway, it wasn't exactly a plebiscite, 12 votes still passed the situation. De todos modos no es que luego fue un plebiscito, 12 votos de todos modos pasaron la situación

Oggi mentre ero in treno venendo qua ho scritto a lui e gli ho detto ma tu hai idea di chi sia il primo firmatario della 194? today|while|I was|in|train|coming|here|I have|written|to|him|and|to him|I have|told|but|you|do you have|idea|of|who|he is|the|first|signatory|of the Hoy|mientras|estaba|en|tren|viniendo|aquí|he|escrito|a|él|y|le|he|dicho|pero|tú|tienes|idea|de|quién|sea|el|primer|firmante|de la Today while I was on the train coming here, I wrote to him and asked, do you have any idea who the first signatory of law 194 is? Hoy mientras estaba en el tren viniendo aquí le escribí a él y le dije, ¿tienes idea de quién es el primer firmante de la 194?

Perché mentre della legge sul divorzio conosciamo i nomi, abbiamo visto le foto, Fortuna e Baslini avremmo detto 70 mila volte stasera because|while|of the|law|on the|divorce|we know|the|names|we have|seen|the|photos|Fortuna|and|Baslini|we would have|said|thousand|times|tonight Por qué|mientras|de la|ley|sobre|divorcio|conocemos|los|nombres|hemos|visto|las|fotos|Fortuna|y|Baslini|habríamos|dicho|mil|veces|esta noche Because while we know the names of the divorce law, we've seen the photos, Fortuna and Baslini, we would have said it 70 thousand times tonight. Porque mientras que de la ley del divorcio conocemos los nombres, hemos visto las fotos, Fortuna y Baslini lo habríamos dicho 70 mil veces esta noche.

Magari non conosciamo il numero, invece dell'aborto è esattamente l'opposto perché la legge è un numero, i laureati con le legge lo sanno abbastanza bene |||||||||||||||||Absolventen||||||| maybe|not|we know|the|number|instead|of abortion|it is|exactly|the opposite|because|the|law|it is|a|number|the|graduates|with|the|law|it|they know|quite|well Quizás|no|conocemos|el|número|en lugar de|del aborto|es|exactamente|lo opuesto|porque|la|ley|es|un|número|los|graduados|con|la|ley|lo|saben|bastante|bien Maybe we don't know the number, instead for abortion it's exactly the opposite because the law is a number, graduates with the law know it quite well. Quizás no conocemos el número, en cambio del aborto es exactamente lo opuesto porque la ley es un número, los graduados con la ley lo saben bastante bien.

Però quella è la 194 per antonomasia, chi sia stato quello che ha scritto il testo, come sia andato |||||Antonomasie|||||||||||| however|that|it is|the|by|metonymy|who|it is|has been|that one|who|has|written|the|text|how|it is|gone Pero|esa|es|la|por|antonomasia|quién|haya|sido|eso|que|ha|escrito|el|texto|cómo|haya|ido But that is the 194 par excellence, who wrote the text, how it went. Pero esa es la 194 por antonomasia, quién fue el que escribió el texto, cómo fue.

Era un round robin che era la firma degli ammutinati, praticamente si firmava in cerchio perché così il capitano non scoprisse |||||||||Meuterer|||||||||||entdeckte it was|a|round|robin|that||the|signature|of the|mutineers|practically|one|he signed|in|circle|so that|like this|the|captain|not|he would discover Era|un|round|robin|que|era|la|firma||amotinados|prácticamente|se||en|círculo|para que|así|el|capitán|no|descubriera It was a round robin which was the signature of the mutineers, practically it was signed in a circle so that the captain wouldn't find out. Era un round robin que era la firma de los amotinados, prácticamente se firmaba en círculo para que así el capitán no lo descubriera.

Ci dice un fatto che è ancora radicatissimo nel nostro paese, ovvero sia l'idea che i figli tanto sono delle donne we|he says|a|fact|that|it is|still|deeply rooted|in the|our|country|that is|it is||that|the|children|so much|they are|of the|women Nos|dice|un|hecho|que|es|aún|profundamente arraigado|en|nuestro|país|o|sea|la idea|que|los|hijos|tanto|son|de las|mujeres It tells us a fact that is still deeply rooted in our country, namely the idea that children belong to women. Nos dice un hecho que está aún muy arraigado en nuestro país, es decir, la idea de que los hijos son de las mujeres.

Noi un po' di tempo fa alla stampa abbiamo animato questo dibattito sulla genitorialità che è immediatamente diventato il dibattito sulla maternità |||||||||||||Elternschaft|||||||| we|a|little|of|time|ago|to the|press|we have|animated|this|debate|on the|parenting|which|it is|immediately|become|the|||maternity Nosotros|un|poco|de|tiempo|hace|a la|prensa|hemos|animado|este|debate|sobre|paternidad|que|es|inmediatamente|convertido|el|debate|sobre|maternidad Some time ago, we sparked this debate on parenthood in the press, which immediately became the debate on motherhood. Hace un tiempo, en la prensa, animamos este debate sobre la parentalidad que se convirtió inmediatamente en el debate sobre la maternidad.

Io ero lì e dicevo no, no, no, no I|I was|there|and|I was saying|no|no|no|no Yo|era|allí|y|decía|no|no|no|no I was there and I said no, no, no, no. Yo estaba allí y decía no, no, no, no.

No, al contrario, è il dibattito sulla paternità No|at the|opposite|it is|the|debate|on the|fatherhood No|al|contrario|es|el|debate|sobre|paternidad No, on the contrary, it is the debate on fatherhood. No, al contrario, es el debate sobre la paternidad.

Ma voi non avete idea, siamo stati, quando l'abbiamo cavalcato come dibattito sulla maternità, quindi le ragioni del no e lì a dire non c'è per forza una ragione |||||||||reiteriert||||||||||||||||||| but|you|not|you have|idea|we are|we have been|when|we have|ridden|as|debate|on the|maternity|so|the|reasons|of the|no|and|there|to|to say||there is|for|strength|a|reason Pero|ustedes|no|tienen|idea|hemos|estado|cuando|lo hemos|montado|como|debate|sobre|maternidad|entonces|las|razones|del|no|y|allí|a|decir|no|hay|por|fuerza|una|razón But you have no idea, we were, when we rode it as a debate on motherhood, so the reasons for the no and there to say there is not necessarily a reason. Pero ustedes no tienen idea, hemos estado, cuando lo hemos montado como un debate sobre la maternidad, entonces las razones del no y allí diciendo que no hay necesariamente una razón.

Per chi non vuole dei figli, era nato come risposta alternativa alle catastrofiche previsioni dell'Istat, cioè nel senso che non è che in questo paese non si fanno figli soltanto perché non ci sono le condizioni per farlo for|who|not|wants|any|children|it was|born|as|response|alternative|to the|catastrophic|forecasts|of Istat|that is|in the|sense|that|not|it is|that|in|this|country|not|||||||there|there are|the|conditions|to|to do it Para|quien|no|quiere|(de)|hijos|era|nacido|como|respuesta|alternativa|a las|catastróficas|previsiones|del Istat|o sea|en|sentido|que|no|es|que|en|este|país|no|se|hacen|hijos|solamente|porque|no|(pronombre reflexivo)|hay|las|condiciones|para|hacerlo For those who do not want children, it was born as an alternative response to the catastrophic forecasts of the Istat, meaning that it is not that in this country children are not being born just because there are no conditions to do so. Para quienes no quieren hijos, nació como respuesta alternativa a las catastróficas previsiones del Istat, es decir, no es que en este país no se tengan hijos solo porque no hay las condiciones para hacerlo.

Ci sono fette di popolazione crescente, ahimè, purtroppo mi dispiace dirlo, ma è così, che non vogliono, non vogliono punto ||Schichten|||||||es tut mir leid|||||||||| there|are|slices|of|population|growing|alas|unfortunately|I|regret|to say it|but|it is|like this|that|not|they want|||period Hay|son|partes|de|población|creciente|ay de mí|desafortunadamente|me|duele|decirlo|pero|es|así|que|no|quieren|||en absoluto There are growing segments of the population, alas, unfortunately I am sorry to say, but it is so, who do not want, do not want at all. Hay segmentos de la población creciente, ay, lamentablemente me duele decirlo, pero es así, que no quieren, no quieren en absoluto.

Incredibilmente quella cosa non si recepiva, cioè era il dibattito sulla maternità e quindi fin tanto che è stato dibattito sulla maternità |||||verstand|||||||||||||||| incredibly|that|thing|not|it|was received|that is|it was|the|debate|on the|maternity|and|therefore|till|as much as|that|it is|has been|debate|on the|maternity Incrediblemente|esa|cosa|no|se|recibía|o sea|era|el|debate|sobre|maternidad|y|entonces|hasta|tanto|que|ha sido|sido|debate|sobre|maternidad Incredibly, that thing was not being understood, that is, it was the debate on motherhood and so as long as it was a debate on motherhood. Increíblemente esa cosa no se percibía, es decir, era el debate sobre la maternidad y así mientras fue un debate sobre la maternidad.

Noi siamo stati subissati da lettere, richieste di intervento e che abbiamo pubblicato in parte, in parte abbiamo archiviato perché poi i giornali non si possono fare monotematici, ahimè |||überschwemmt||Briefen||||||||||||||||||||||| we|we are|have been|overwhelmed|by|letters|requests|to|intervention|and|which|we have|published|part|part||||archived|because|then|the|newspapers|not|they|can|to make|monothematic|alas Nosotros|hemos|sido|abrumados|por|cartas|solicitudes|de|intervención|y|que|hemos|publicado|en|parte|en|parte|hemos|archivado|porque|luego|los|periódicos|no|se|pueden|hacer|monotemáticos|ay de mí We have been overwhelmed by letters, requests for intervention, and we have published some, while we have archived others because newspapers cannot be made on a single theme, alas. Hemos sido bombardeados por cartas, solicitudes de intervención y que hemos publicado en parte, en parte hemos archivado porque luego los periódicos no se pueden hacer monotemáticos, ay.

Ma si dovrebbe forse, magari But|one|should|perhaps|maybe Pero|sí|debería|tal vez|ojalá But perhaps it should be, maybe. Pero quizás se debería, tal vez.

Anche secondo me si dovrebbero, però vabbè, purtroppo io ancora non vi cito also|according to|me|they|they should|but|okay|unfortunately|I|still|not|you|cite También|según|a mí|se|deberían|pero|está bien|desafortunadamente|yo|aún|no|a ustedes|cito I also think they should, but well, unfortunately I still don't quote you. También creo que deberían, pero bueno, desafortunadamente yo aún no los cito.

Stolo facciamo domani sera, tanto domani sera sarai di nuovo qua, probabilmente Stolo|we do|tomorrow|evening|anyway|||you will be|of|new|here|probably Stolo|haremos|mañana|noche|ya que|mañana|noche|estarás|de|nuevo|aquí|probablemente Stolo, let's do it tomorrow evening, since you'll probably be back here tomorrow evening. Stolo, hagamos mañana por la noche, total mañana por la noche estarás de nuevo aquí, probablemente.

Ho le chiavi del circolo ||||Vereins I have|the|keys|of the|circle Tengo|las|llaves|del|círculo I have the keys to the club. Tengo las llaves del círculo.

E quando invece l'abbiamo spostato sulla paternità, il deserto ||||verschoben||||Wüste and|when|instead|we have|moved|on the|fatherhood|the|desert Y|cuando|en cambio|lo hemos|movido|sobre la|paternidad|el|desierto And when we instead moved it to fatherhood, the desert. Y cuando en cambio lo hemos trasladado a la paternidad, el desierto.

Cioè io sono dovuta andare a citofonare a casa di 3-4 scrittori per dirgli che cos'è oggi essere un padre, così, intimoritissimi ||||||klingeln||||||||||||||sehr intimiert that is|I|I am|required|to go|to|to ring the intercom|at|home|of|writers|to|to tell them|what|what is|today|to be|a|father|like this|very intimidated O sea|yo|he sido|debida|ir|a|tocar el timbre|a|casa|de|escritores|para|decirles|qué|es|hoy|ser|un|padre|así|intimidados I mean, I had to go ring the bell at the houses of 3-4 writers to tell them what it means today to be a father, so, very intimidated. Es decir, tuve que ir a timbrar a casa de 3-4 escritores para decirles qué significa hoy ser un padre, así, muy intimidados.

E lo vedevi no? Vedevi proprio questa difficoltà nel sentirsi parte di quella cosa, è un fatto che non so se riusciremo mai a contrastare ||||||||||||||||||||||||entgegenwirken and|it|you saw|right|you saw|exactly|this|difficulty|in the|to feel|part|of|that|thing|it is|a|fact|that|not|I know|if|we will manage|ever|to|to contrast Y|lo|veías|no|Veías|realmente|esta|dificultad|en|sentirse|parte|de|esa|cosa|es|un|hecho|que|no|sé|si|lograremos|nunca|a|contrarrestar And you saw it, right? You could really see this difficulty in feeling part of that thing, it's a fact that I don't know if we will ever be able to counter. Y lo veías, ¿no? Veías precisamente esta dificultad en sentirse parte de esa cosa, es un hecho que no sé si alguna vez podremos contrarrestar.

Però è così, il genitore, il cosiddetto genitore prevalente nelle cause di divorzio, quando poi dopo si deve decidere a chi affidare il bambino ||||||||alleinige Sorge||Sachen||||||||||||| but|it is|like this|the|parent||so-called||prevailing|in the|cases|of|divorce|when|then||one|must|to decide|to|who|to entrust||child Pero|es|así|el|padre|el|llamado|padre|prevalente|en las|causas|de|divorcio|cuando|luego|después|se|debe|decidir|a|quién|confiar|el|niño But it's like this, the parent, the so-called predominant parent in divorce cases, when then it has to be decided to whom to entrust the child. Pero es así, el padre, el llamado padre predominante en los casos de divorcio, cuando luego se debe decidir a quién confiar al niño.

È sempre la mamma, c'è poco da fare, è così, è così, ed è un fatto culturale it is|always|the|mom|there is|little|to|to do|it is|like this|||and||a|fact|cultural Es|siempre|la|mamá|hay|poco|de|hacer|es|así|es||||un|hecho|cultural It's always the mother, there's not much to do, it's like this, it's like this, and it's a cultural fact. Siempre es la mamá, no hay mucho que hacer, es así, es así, y es un hecho cultural.

Cioè direi come è andato, la questione del fandom sull'aborto è interessante anche politicamente that is|I would say|how|it is|gone|the|issue|fandom|fandom|on abortion|it is|interesting|also|politically O sea|diría|cómo|ha|ido|la|cuestión|del|fandom|sobre el aborto|es|interesante|también|políticamente I mean, I would say how it went, the issue of fandom around abortion is also interesting politically. Es decir, diría cómo ha ido, la cuestión del fandom sobre el aborto es interesante también políticamente.

Poi davvero facciamo un momento consultivo se avete domande, solo con sì o no come risposta then|really|let's do|a|moment|consultative|if|you have|questions|only|with|yes|or|no|as|response Luego|de verdad|hacemos|un|momento|consultivo|si|tienen|preguntas|solo|con|sí|o|no|como|respuesta Then really let's have a consultative moment if you have questions, just with yes or no as an answer. Luego realmente hacemos un momento consultivo si tienen preguntas, solo con sí o no como respuesta.

Non è vero, anche degli interventi prendiamo senza punti interrogativi ||||||wir nehmen|||Fragezeichen not|it is|true|also|of the|interventions|we take|without|points|question marks No|es|verdad|también|de los|intervenciones|tomamos|sin|signos|de interrogación It's not true, we also take interventions without question marks. No es cierto, también tomamos intervenciones sin signos de interrogación

Come in Parlamento, cambiamo radicalmente as|in|Parliament|we change|radically Como|en|Parlamento|cambiamos|radicalmente Like in Parliament, we change radically. Como en el Parlamento, cambiamos radicalmente

Un po' più brevi per carità a|little|more|shorter|for|charity Un|poco|más|breves|por|caridad A little shorter, for goodness' sake. Un poco más breves, por favor

No, gli ultimi minuti li lasceremmo alle vostre domande, curiosità sul podcast, eccetera No|the|last|minutes|them|we would leave|to the|your|questions|curiosities|on the|podcast|etcetera No|los|últimos|minutos|los|dejaríamos|a las|sus|preguntas|curiosidades|sobre el|podcast|etcétera No, we would leave the last minutes for your questions, curiosities about the podcast, etc. No, dejaríamos los últimos minutos para sus preguntas, curiosidades sobre el podcast, etcétera

Però è interessante perché una cosa che molti non sanno, e se hanno ascoltato Qui si fa l'Italia speriamo che se lo ricordino ||||||||||||||||||wir hoffen||||Erinnerung but|it is|interesting|because|a|thing|that|many|not|they know|and|if|they have|listened|Here|one|does|Italy|let's hope|that|they|it|they remember Pero|es|interesante|porque|una|cosa|que|muchos|no|saben|y|se|han|escuchado|Aquí|se|hace|Italia|esperamos|que|se|lo|recuerden But it's interesting because one thing that many don't know, and if they listened to 'Here we make Italy' we hope they remember it. Pero es interesante porque una cosa que muchos no saben, y si han escuchado Qui se hace Italia, esperamos que lo recuerden

È che in realtà la legge sull'aborto, no Lollo, viene approvata ||||||||Lollo (Name)|| it is|that|in|reality|the|law|on abortion|not|Lollo|it is|approved Es|que|en|realidad|la|ley|sobre el aborto|no|Lollo|es|aprobada It's just that in reality the abortion law, no Lollo, gets approved. Es que en realidad la ley sobre el aborto, no Lollo, se aprueba

Dopodiché quello che succede Danach||| after that|that|what|happens Después de eso|lo|que|sucede After that, what happens. Después de eso lo que sucede

Il referendum, ricordiamo il referendum sul divorzio è sostanzialmente un plebiscito a favore della non abrogazione della legge the|referendum|let's remember|the|referendum|on the|divorce|it is|substantially|a|plebiscite|favor|of|of the|not|repeal|of the|law El|referéndum|recordamos|el|referéndum|sobre|divorcio|es|sustancialmente|un|plebiscito|a|favor|de la|no|abrogación|de la|ley The referendum, let's remember the divorce referendum is essentially a plebiscite in favor of not repealing the law. El referéndum, recordemos que el referéndum sobre el divorcio es esencialmente un plebiscito a favor de la no derogación de la ley

Quello sul, invece il referendum sull'aborto è un gran casino perché praticamente viene approvata la legge that one|on the|instead|the|referendum|on abortion|it is|a|big|mess|because|practically|it is|approved|the|law Eso|sobre|en cambio|el|referéndum|sobre el aborto|es|un|gran|lío|porque|prácticamente|es|aprobada|la|ley The one on, instead the referendum on abortion is a big mess because practically the law gets approved. El que, en cambio, el referéndum sobre el aborto es un gran lío porque prácticamente se aprueba la ley

E abbiamo due referendum, uno dei radicali che dicevano la 194 è troppo morbida ||||||||||||weich and|we have|two|referendums|one|of the|radicals|who|they said|the|it is|too|soft Y|tenemos|dos|referendos|uno|de los|radicales|que|decían|la|es|demasiado|blanda And we have two referendums, one from the radicals who said that 194 is too lenient. Y tenemos dos referéndums, uno de los radicales que decían que la 194 es demasiado blanda

Ed è vero, l'altro del movimento per la vita che invece dice no, bisogna assolutamente stringere ancora di più le maglie della 194 |||||||||||||||verschärfen|||||Schrauben| And|it is|true|the other|of the|movement|for|the|life|which|instead|it says|no|one must|absolutely|to tighten|more|of|more|the|networks|of the Y|es|verdad|el otro|del|movimiento|por|la|vida|que|en cambio|dice|no|hay que|absolutamente|apretar|aún|de|más|las|mallas|de la And it's true, the other side of the pro-life movement says no, we absolutely need to tighten the restrictions of law 194 even more. Y es cierto, el otro del movimiento por la vida que en cambio dice que no, hay que apretar aún más las mallas de la 194

E il paradosso è che entrambi raccolgono le firme and|the|paradox|it is|that|both|they collect|the|signatures Y|el|paradoja|es|que|ambos|recogen|las|firmas And the paradox is that both collect signatures. Y el paradoja es que ambos recogen firmas

E quindi alcuni di voi lo ricorderanno perché hanno gli anni per poterlo ricordare and|therefore|some|of|you|it|they will remember|because|they have|the|years|to|to be able to|to remember Y|entonces|algunos|de|ustedes|lo|recordarán|porque|tienen|los|años|para|poderlo|recordar And so some of you will remember it because you are old enough to remember. Y por lo tanto algunos de ustedes lo recordarán porque tienen la edad para poder recordarlo

Si arriva a votare su due quesiti, no non intendevo nessuno qui ma qualcuno là ||||||Fragen|||meinte||||| one|arrives|to|to vote|on|two|questions|no|not|I meant|none|here|but|someone|there Si|llega|a|votar|sobre|dos|preguntas|no|no|pretendía|nadie|aquí|sino|alguien|allá We end up voting on two questions, no I didn't mean anyone here but someone over there. Se llega a votar sobre dos preguntas, no, no me refería a nadie aquí sino a alguien allá

Si arriva a votare su due quesiti opposti, cioè gli italiani lo stesso giorno ricevono tra l'altro cinque schede ||||||||||||||erhalten||||Stimmzettel one|arrives|to|to vote|on|two|questions|opposite|that is|the|Italians|it|same|day|they receive|among|the other|five|ballots Se|llega|a|votar|sobre|dos|preguntas|opuestas|es decir|los|italianos|lo|mismo|día|reciben|entre|otros|cinco|boletas We end up voting on two opposing questions, that is, Italians on the same day receive, among other things, five ballots. Se llega a votar sobre dos preguntas opuestas, es decir, los italianos el mismo día reciben entre otras cinco boletas

C'erano altri tre there were|others|three Había|otros|tres There were three others Había otros tres

Cioè ricordate il 70, nel 70 c'è Moranti che vi fa vedere la scheda elettorale e poi questa roba qua |||||||||||Wahlzettel|||||Sache| I mean|remember|the|in the|there is|Moranti|who|you|he does|to see|the|ballot|electoral|and|then|this|stuff|here O sea|recuerden|el|en|hay|Moranti|que|les|les hace|ver|la|boleta|electoral|y|luego|esta|cosa|aquí I mean remember the 70, in the 70 there's Moranti showing you the ballot and then this stuff here Es decir, recuerden el 70, en el 70 está Moranti que les muestra la boleta electoral y luego esta cosa

Coca-Cola o Fanta ||or|Fanta ||o|Fanta Coca-Cola or Fanta Coca-Cola o Fanta

E poi c'è questo and|then|there is|this Y|luego|hay|esto And then there's this Y luego está esto

E insomma si trovano tre leggi sull'ordine pubblico di fatto and|in short|one|they find|three|laws|on public order|public|of|de facto Y|en resumen|se|encuentran|tres|leyes|sobre el orden|público|de|hecho And in short, there are three laws on public order in fact Y en fin, se encuentran tres leyes sobre el orden público de hecho

Ecco diamoci 81, tre anni dopo Moro, un anno dopo la strage di Borgo, insomma gli anni erano quelli |lasst uns|||||||||Massaker||||||| here|let's give ourselves|three|years|later|Moro|one|year|||massacre|of|Borgo|in short|the||they were|those Aquí|démosnos|tres|años|después|Moro|un|año|después|la|masacre|de|Borgo|en resumen|los|años|eran|esos Here we are in 1981, three years after Moro, a year after the Borgo massacre, in short, those were the years. Aquí, pongámonos en 81, tres años después de Moro, un año después de la masacre de Borgo, en fin, esos eran los años.

E due quesiti opposti sull'aborto and|two|questions|opposite|about abortion Y|dos|preguntas|opuestas|sobre el aborto And two opposing questions about abortion. Y dos preguntas opuestas sobre el aborto.

Quello che succede è che molto diverso dal divorzio, no, è che l'esito è schiacciante ||||||||||||das Ergebnis||überwältigend that|which|it happens|it is||very|different|from the|divorce|no|it is||||overwhelming Eso|que|sucede|es|que|muy|diferente|del|divorcio|no|es|que|el resultado|es|abrumador What happens is that very different from divorce, no, is that the outcome is overwhelming. Lo que sucede es que muy diferente del divorcio, no, es que el resultado es aplastante.

Il paese progressista che i giornali avevano dipinto nel divorzio, l'Italia si scopre progressista |||||||gemalt|||||| the|country|progressive|that|the|newspapers|they had|depicted|in the|divorce||it|discovers|progressive El|país|progresista|que|los|periódicos|habían|pintado|en el|divorcio||se|descubre|progresista The progressive country that the newspapers had painted in the divorce, Italy discovers itself to be progressive. El país progresista que los periódicos habían pintado en el divorcio, Italia se descubre progresista.

E poi c'è una schiacciante vittoria del no, dove però a me piace molto il and|then|there is|a|overwhelming|victory|of the|no|where|but|to|me|like|very|the Y|luego|hay|una|abrumadora|victoria|del|no|donde|pero|a|me|gusta|mucho|el And then there is an overwhelming victory of the no, where I really like the... Y luego hay una aplastante victoria del no, donde sin embargo a mí me gusta mucho el.

Abbiamo vinto, dicono i radicali, brutta batosta, dice il movimento, lo stesso risultato ||||||schlechter Schlag|||||| we have|won|they say|the|radicals|ugly|blow|it says|the|movement|the|same|result Hemos|ganado|dicen|los|radicales|fea|golpe|dice|el|movimiento|el|mismo|resultado We won, say the radicals, a bad blow, says the movement, the same result. Hemos ganado, dicen los radicales, un duro golpe, dice el movimiento, el mismo resultado

Avevo un'aspettativa che fosse diversa, c'è comunque un 32% che vota sì al quesito cattolico I had|an expectation|that|it was|different|there is|anyway|a|who|votes|yes|to the|question|catholic Tenía|una expectativa|que|fuera|diferente|hay|sin embargo|un|que|vota|sí|a la|pregunta|católica I had an expectation that was different, there is still a 32% that votes yes to the Catholic question. Tenía una expectativa diferente, hay un 32% que vota sí a la pregunta católica

Che quindi avrebbe quasi abolito that|therefore|he would have|almost|abolished Que|entonces|habría|casi|abolido Which would have almost abolished. Que por lo tanto habría casi abolido

Contro l'undici against|the eleven Contra|el once Against the eleven. Contra el once

L'undici che vota invece sì al referendum radicale the eleven|who|votes|instead|yes|to the|referendum|radical El once|que|vota|en cambio|sí|al|referéndum|radical The eleven that instead votes yes to the radical referendum. El once que en cambio vota sí al referéndum radical

Il senso qual è? Che il paese sceglie di tenere in vita quel difficile compromesso di cui abbiamo parlato prima the|sense|which|it is|that|the|country|chooses|to|to keep|in|life|that|difficult|compromise|of|which|we have|talked|before El|sentido|cuál|es|Que|el|país|elige|de|mantener|en|vida|ese|difícil|compromiso|de|del cual|hemos|hablado|antes What is the meaning? That the country chooses to keep alive that difficult compromise we talked about earlier. ¿Cuál es el sentido? Que el país elige mantener vivo ese difícil compromiso del que hemos hablado antes.

E era solo per raccontare la fine della storia and|it was|only|to|to tell|the|end|of the|story Y|era|solo|para|contar|la|final|de la|historia And it was just to tell the end of the story. Y era solo para contar el final de la historia.

Il pregliasco comunicatore dell'epoca come avrebbe gestito le campagne di comunicazione |Pregliasco der|||||geleitet|||| the|priest|communicator|of the time|how|he would have|managed|the|campaigns|of|communication El|pregliasco|comunicador|de la época|cómo|habría|gestionado|las|campañas|de|comunicación How the communicator Pregliasco of that time would have managed the communication campaigns. El pregliasco comunicador de la época, ¿cómo habría gestionado las campañas de comunicación?

Lo vediamo tra due mesi it|we see|between|two|months Lo|veremos|en|dos|meses We will see it in two months. Lo veremos dentro de dos meses.

Quel 32% si è poi riprodotto come le bollette fino ad arrivare al 70% e delle obiezioni di coscienza |||||||Rechnungen||||||||| that|it|it is|then|reproduced|like|the|bills|until|to|to reach|to the|and|of the|objections|of|conscience Ese|se|ha|luego|reproducido|como|las|facturas|hasta|al|llegar|al|y|de las|objeciones|de|conciencia That 32% then reproduced like the bills until it reached 70% and the objections of conscience. Ese 32% luego se reprodujo como las facturas hasta llegar al 70% y las objeciones de conciencia.

Dall'altra parte erano confidati |||vertraut on the other|side|they were|entrusted Del otro|lado|eran|confiados On the other side, they were entrusted Del otro lado estaban confiados

Quello che è successo that|which|it is|happened Lo|que|ha|sucedido What happened Lo que ha sucedido

Domande? Questions ¿Preguntas Questions? ¿Preguntas?

Domande, critiche questions|critiques Preguntas|críticas Questions, criticisms Preguntas, críticas

Solo sì o no, tanto diciamo solo sì o no only|yes|or|no|so much|let's say|||| Solo|sí|o|no|tanto|decimos|solo|sí|o|no Just yes or no, we only say yes or no anyway Solo sí o no, al final decimos solo sí o no

Non abbiate paura not|have|fear No|tengan|miedo Do not be afraid No tengan miedo

Io dico nì, io so fluida I|I say|no||I am|fluid Yo|digo|no|yo|soy|fluida I say no, I am fluid Yo digo no, yo soy fluida

Tu dici no you|you say|no Tú|dices|no You say no Tú dices no

Tu fai questa cosa nel compromesso you|do|this|thing|in the|compromise Tú|haces|esta|cosa|en el|compromiso You do this thing in compromise Tú haces esta cosa en el compromiso

Sono per la terza via I am|for|the|third|way Soy|por|la|tercera|vía I am for the third way Soy por la tercera vía

Abbiamo qualche minuto ancora per le domande quindi io ne approfitterei ||||||||||würde ich nutzen we have|some|minute|still|for|the|questions|so|I|of them|I would take advantage Tenemos|algunos|minutos|todavía|para|las|preguntas|así que|yo|de ello|aprovecharía We have a few more minutes for questions, so I would take advantage of that. Tenemos algunos minutos más para las preguntas, así que yo aprovecharía.

Se no ci salutiamo |||verabschieden If|not|we|we greet Si|no|nos|saludamos Otherwise, we say goodbye. Si no, nos despedimos.

Se no diciamo qualcosa su come avete fatto questo podcast, perché, a chi avete pensato if|not|we say|something|about|how|you have|done|this|podcast|why|to|who|you have|thought Si|no|decimos|algo|sobre|cómo|han|hecho|este|podcast|por qué|a|quién|han|pensado Otherwise, we can say something about how you made this podcast, why, who you thought of. Si no, digamos algo sobre cómo hicieron este podcast, por qué, en quién pensaron.

Secondo me è una curiosità che qualcuno ha, però aspettiamo che venga da loro |||||||||||kommt|| according to|me|it is|a|curiosity|that|someone|has|but|let's wait|that|comes|from|them Según|me|es|una|curiosidad|que|alguien|tiene|pero|esperemos|que|venga|de|ellos I think it's a curiosity that someone has, but let's wait for it to come from them. Creo que es una curiosidad que alguien tiene, pero esperemos a que venga de ellos.

C'è questo terribile momento there is|this|terrible|moment Hay|este|terrible|momento There is this terrible moment. Hay este terrible momento.

La prima domanda è sempre un casino the|first|question|it is|always|a|mess La|primera|pregunta|es|siempre|un|lío The first question is always a mess La primera pregunta siempre es un lío

La prima domanda è complicata the|first|question|it is|complicated La|primera|pregunta|es|complicada The first question is complicated La primera pregunta es complicada

Se la potete scrivere per sms if|it|you can|to write|for|text messages Si|la|pueden|escribir|por|mensaje de texto If you can write it via SMS Si la pueden escribir por sms

Adesso vi do il numero del pregliasco, lo so che lo volete now|you|I give|the|number|of the|Pregliasco|it|I know|that|it|you want Ahora|les|doy|el|número|del|pregliasco|lo|sé|que|lo|quieren Now I'll give you the number of Pregliasco, I know you want it Ahora les doy el número del pregliasco, sé que lo quieren

Ezzo Ezzo Ezzo Ezzo Ezzo Ezzo

Niente nothing Nada Nothing Nada

Rispondiamo a una domanda che avrebbero potuto fare let's answer|to|a|question|that|they would have|been able to|to ask Respondamos|a|una|pregunta|que|habrían|podido|hacer We answer a question they might have asked Respondemos a una pregunta que podrían haber hecho

Siete amici? are you|friends Son|amigos Are you friends? ¿Son amigos?

No, sì, che in realtà risponde, ma qui lascio a voi insomma raccontare un po' No|yes|that|in|reality|responds|but|here|I leave|to|you|anyway|to tell|a|a bit No|sí|que|en|realidad|responde|pero|aquí|dejo|a|ustedes|en fin|contar|un|poco No, yes, which actually answers, but here I leave it to you to tell a bit No, sí, que en realidad responde, pero aquí les dejo a ustedes, en fin, contar un poco

Nel senso che noi stasera vi abbiamo portato una delle puntate del podcast qui su Fa l'Italia In the|sense|that|we|tonight|you|we have|carried|a|of the|episodes|of the|podcast|here|on|Does|Italy En|sentido|que|nosotros|esta noche|les|hemos|traído|un|de los|episodios|del|podcast|aquí|sobre|Fa|Italia In the sense that tonight we brought you one of the episodes of the podcast here on Fa l'Italia En el sentido de que esta noche les hemos traído uno de los episodios del podcast aquí en Fa l'Italia

Ricorrendo un po' dei contenuti che la animano |||||||beleben referring|a|little|of the|contents|that|she|they animate Recurriendo|un|poco|de los|contenidos|que|la|animan Recalling some of the content that animates it Recorriendo un poco de los contenidos que la animan

Però è un podcast che nasce con l'idea di raccontare tanti momenti however|it is|a|podcast|that|it was born|with||to|to tell|many|moments Pero|es|un|podcast|que|nace|con||de|contar|muchos|momentos However, it is a podcast that was created with the idea of telling many moments Pero es un podcast que nace con la idea de contar muchos momentos

E quindi sul perché, forse Lollo puoi dirci tu and|therefore|on the|why|maybe|Lollo|you can|tell us|you Y|entonces|sobre|por qué|quizás|Lollo|puedes|decirnos|tú And so about why, perhaps Lollo you can tell us Y entonces sobre el porqué, quizás Lollo puedes decirnos tú

Perché sono stati scelti questi fatti e qual era il taglio che volevamo dare ||||||||||Ansatz||| because|they are|have been|chosen|these|facts|and|what|was|the|cut|that|we wanted|to give Por qué|fueron|elegidos|estos|hechos|hechos|y|cuál|era|el|enfoque|que|queríamos|dar Why these events were chosen and what angle we wanted to give Por qué se eligieron estos hechos y cuál era el enfoque que queríamos dar

A Qui Si Fa l'Italia, che speriamo di aver dato At|Here|One|Does|Italy|that|we hope|to|to have|given En|Aquí|Si|Hace|Italia|que|esperamos|de|haber|dado To Here We Make Italy, which we hope we have conveyed A Aquí Se Hace Italia, que esperamos haber dado

Così poi diamo anche appuntamento al prossimo ||||Termin|| so|then|we give|also|appointment|to the|next Así|luego|damos|también|cita|al|próximo So then we also set an appointment for the next one. Así que luego también fijamos una cita para el próximo

Il taglio era un po' capire quali erano i momenti che segnano un prima o un dopo the|cut|it was|a|little|to understand|which|they were|the|moments|that|they mark|a|before|or||after El|corte|era|un|poco|entender|cuáles|eran|los|momentos|que|marcan|un|antes|o|un|después The point was to understand which moments mark a before and an after. El corte era un poco entender cuáles eran los momentos que marcan un antes o un después

C'è sempre quell'accordo dei Beatles che inseriscono e cambia un po' tutta la storia ||||||einfügen||||||| there is|always|that chord|of the|Beatles|that|they insert|and|changes|a|bit|all|the|history Hay|siempre|ese acorde|de los|Beatles|que|insertan|y|cambia|un|poco|toda|la|historia There is always that Beatles agreement that they insert and it changes the whole story a bit. Siempre está ese acuerdo de los Beatles que insertan y cambia un poco toda la historia

Ed è interessante capire come nella nostra storia più recente and|it is|interesting|to understand|how|in our|our|history|more|recent Y|es|interesante|entender|cómo|en nuestra|nuestra|historia|más|reciente And it is interesting to understand how in our more recent history. Y es interesante entender cómo en nuestra historia más reciente

Quella che non studiamo a scuola perché non ci arriviamo that one|which|not||at|school|because|not|to us|we reach Esa|que|no|estudiamos|en|escuela|porque|no|nos|llegamos The one we don't study in school because we don't get to it. Esa que no estudiamos en la escuela porque no llegamos a ella

Capire invece quali sono quei momenti che hanno determinato un prima o un dopo to understand|instead|which|they are|those|moments|that|they have|determined|a|before|or|a|after Entender|en cambio|cuáles|son|esos|momentos|que|han|determinado|un|antes|o|un|después Instead, understand what those moments are that determined a before or an after. Entender en cambio cuáles son esos momentos que han determinado un antes o un después

Quindi non fare il cosa sarebbe successo se, ma cosa è successo so|not|to do|the|what|would be|happened|if|but||it is| Entonces|no|hagas|el|cosa|habría|sucedido|si|pero|cosa|es|sucedido So don't do the what would have happened if, but what actually happened. Así que no hacer el qué habría pasado si, sino qué pasó

E perché sono cambiate le cose and|why|they are|changed|the|things Y|por qué|han|cambiado|las|cosas And why things have changed. Y por qué han cambiado las cosas

Questo secondo me è stata una puntata molto complicata this|according to|me|it is|it has been|a|episode|very|complicated Esto|según|me|es|fue|un|episodio|muy|complicada In my opinion, this was a very complicated episode. Esto en mi opinión ha sido un episodio muy complicado

Dal punto di vista dei contenuti forse la più complicata di tutte From the|point|of|view|the|contents|perhaps|the|most|complicated|of|all Desde|punto|de|vista|de los|contenidos|quizás|la|más|complicada|de|todas From the content perspective, perhaps the most complicated of all. Desde el punto de vista de los contenidos quizás el más complicado de todos

Perché di momenti ne aveva quattro because|of|moments|he had|he had|four Porque|de|momentos|los|tenía|cuatro Because there were four moments Porque tenía cuatro momentos

Due leggi, due referendum two|laws|two|referendums Dos|leyes|dos|referendos Two laws, two referendums Dos leyes, dos referendos

Quindi è stata abbastanza difficile da gestire, da scrivere, da raccontare so|it is|has been|quite|difficult|to|manage||write||tell Entonces|fue|bastante||difícil|de|manejar|de|escribir|de|contar So it was quite difficult to manage, to write, to tell Así que fue bastante difícil de gestionar, de escribir, de contar

Però fondamentale, ci doveva assolutamente stare but|essential|there|it had to|absolutely|to be Pero|fundamental|allí|debía|absolutamente|estar But it was essential, it absolutely had to be there Pero fundamental, tenía que estar absolutamente

Altri momenti su cui abbiamo messo sotto il buon Francesco others|moments|on|which|we have|put|under|the|good|Francesco Otros|momentos|sobre|los que|hemos|puesto|bajo|el|buen|Francesco Other moments on which we put the good Francesco Otros momentos sobre los que hemos puesto al buen Francisco

Invece erano molto più complicati dal punto di vista instead|they were|very|more|complicated|from the|point|of|view En cambio|eran|muy|más|complicados|desde|punto|de|vista Instead, they were much more complicated from a standpoint En cambio, eran mucho más complicados desde el punto de vista

Di una cosa di cui vado anche molto orgoglioso of|a|thing|of|which|I go|also|very|proud De|una|cosa|de|de la cual|voy|también|muy|orgulloso Of something I am also very proud of De una cosa de la que también estoy muy orgulloso

Della imparzialità, del guardare al fatto |Unparteilichkeit|||| of the|impartiality|of the|to look|at the|fact De la|imparcialidad|de|mirar|al|hecho Of impartiality, of looking at the fact De la imparcialidad, de mirar el hecho

Con abbastanza distanza da potertelo raccontare with|enough|distance|to|to be able to tell it|to tell Con|suficiente|distancia|de|poder contártelo|contar With enough distance to be able to tell it to you Con suficiente distancia para poder contártelo

Senza parteggiare, che è una cosa che di questi tempi è abbastanza rara without|to take sides|which|it is|a|thing|that|of|these|times|it is|quite|rare Sin|parcializarse|que|es|una|cosa|que|de|estos|tiempos|es|bastante|rara Without taking sides, which is something that these days is quite rare Sin tomar partido, que es algo que en estos tiempos es bastante raro

Come ad esempio Piazza Fontana, la bomba di Piazza Fontana as|at|example|Square|Fontana|the|bomb|of|Square| Como|a|ejemplo|Plaza|Fontana|la|bomba|de|Plaza|Fontana For example, Piazza Fontana, the bomb at Piazza Fontana Como por ejemplo la bomba de la Plaza Fontana

Il rapimento e l'uccisione di Aldomoro |Entführung|||| the|kidnapping|and|the killing|of|Aldo Moro El|secuestro|y|el asesinato|de|Aldomoro The kidnapping and murder of Aldo Moro El secuestro y asesinato de Aldomoro

Quindi queste vicende un po' più complicate ||Vorfälle|||| so|these|events|a|little|more|complicated Entonces|estas|situaciones|un|poco|más|complicadas So these events are a bit more complicated Entonces estas historias un poco más complicadas

Anche dal punto di vista del pluralismo also|from the|point|of|view|the|pluralism También|desde|punto|de|vista|del|pluralismo Also from the point of view of pluralism También desde el punto de vista del pluralismo

No tra l'altro è stata una puntata complessa No|among|the other|it is|has been|a|episode|complex No|entre|el otro|es|ha sido|un|episodio|compleja By the way, it was a complex episode No, entre otras cosas, fue un episodio complejo

Anche perché era una puntata molto politica also|because|it was|a|episode|very|political También|porque|era|un|episodio|muy|política Also because it was a very political episode También porque era un episodio muy político

In cui dovevi raccontare queste leggi, l'assemblea costituente In|which|you had to|to tell|these|laws|the assembly|constituent En|que|debías|contar|estas|leyes|la asamblea|constituyente In which you had to tell about these laws, the constituent assembly En el que tenías que contar estas leyes, la asamblea constituyente

La raccolta firme e non c'era, passatemi l'elemento |die Sammlung|||||| the|collection|signatures|and|not|there was|pass me|the element La|recolección|firmas|y|no|había|pásenme|el elemento The collection of signatures and there wasn't, forgive me the element La recogida de firmas y no había, permítanme el elemento

Di giallo, di thriller of|yellow|of|thriller De|amarillo|de|thriller Of yellow, of thriller De misterio, de thriller

Che non è per minimizzare i fatti tragici che raccontiamo that|not|it is|to|minimize|the|facts|tragic|that|we tell Que|no|es|para|minimizar|los|hechos|trágicos|que|contamos Which is not to minimize the tragic events we recount Que no es para minimizar los hechos trágicos que contamos

Ma che in altre storie erano invece presenti narrativamente but|that|in|other|stories|they were|instead|present|narratively Pero|qué|en|otras|historias|eran|en cambio|presentes|narrativamente But in other stories they were instead narratively present. Pero que en otras historias estaban presentes narrativamente

Quindi noi ci siamo trovati a dove la costruire in un certo modo so|we|ourselves|we are|found|at|where|the|to build|in|a|certain|way Entonces|nosotros|nos|estamos|encontrados|en|donde|la|construir|de|una|cierto|manera So we found ourselves having to build it in a certain way. Así que nos encontramos en la necesidad de construirla de una cierta manera

Altre avevano degli elementi un po' più di mistero Others|they had|some|elements|a|little|more|of|mystery Otras|tenían|unos|elementos|un|poco|más|de|misterio Others had elements of a bit more mystery. Otras tenían elementos un poco más de misterio

Che quindi ci hanno portato a fare una narrazione diversa that|therefore|us|they have|led|to|to make|a|narration|different Que|entonces|nos|han|llevado|a|hacer|una|narración|diferente Which therefore led us to create a different narrative. Que nos llevaron a hacer una narración diferente

Chiaramente il caso Moro su tutte probabilmente clearly|the|case|Moro|on|all|probably Claramente|el|caso|Moro|sobre|todas|probablemente Clearly the Moro case above all probably. Claramente el caso Moro sobre todos probablemente

Ma anche le stragi di mafia di cui parleremo a maggio |||Mafia-Massaker||||||| but|also|the|massacres|of|mafia|of|which|we will talk|at|May Pero|también|las|masacres|de|mafia|de|de las que|hablaremos|en|mayo But also the mafia massacres that we will talk about in May. Pero también las masacres de la mafia de las que hablaremos en mayo

Qui al Circolo ma anche Piazza Fontana che citavi tu ||||||||du erwähntest| Here|at the|Circle|but|also|Square|Fountain|that|you mentioned|you Aquí|en|Circulo|pero|también|Plaza|Fontana|que|citabas|tú Here at the Circle but also Piazza Fontana that you mentioned. Aquí en el Círculo pero también en la Plaza Fontana que mencionabas tú

Insomma ciascuna puntata a suo modo è costruita in un modo un po' diverso in short|each|episode|at|its|way|it is|constructed|in|a|||little|different En resumen|cada|episodio|a|su|manera|es|construida|de|una|manera|un|poco|diferente In short, each episode is constructed in a slightly different way. En resumen, cada episodio está construido de una manera un poco diferente

Ciascuna ha un testimone |||Zeuge each one|she has|a|witness Cada una|tiene|un|testigo Each one has a witness. Cada uno tiene un testigo

Tra l'altro quanti di voi hanno ascoltato il podcast? later|the other|how many|of|you|they have|listened to|the|podcast Entre|otros|cuántos|de|ustedes|han|escuchado|el|podcast By the way, how many of you have listened to the podcast? Por cierto, ¿cuántos de ustedes han escuchado el podcast?

Sulle mani, vabbè dai on the|hands|alright|come on Sobre|manos|está bien|vamos On the hands, well come on En las manos, bueno, vamos

Come una bella community Like|a|beautiful|community Como|una|bella|comunidad Like a nice community Como una bonita comunidad

Più o meno sapete di che parliamo more|or|less|you know|of|what|we talk Más|o|menos|saben|de|qué|hablamos More or less you know what we're talking about Más o menos saben de qué hablamos

Dei grandi coraggiosi of the|great|courageous de los|grandes|valientes About the great brave ones De los grandes valientes

Quelli che non l'hanno ascoltato sanno che adesso lo ascolteranno those|who|not|they have|listened|they know|that|now|it|they will listen Aquellos|que|no|lo han|escuchado|saben|que|ahora|lo|escucharán Those who didn't listen to it know that now they will listen to it Los que no lo han escuchado saben que ahora lo escucharán

La prossima volta pagano the|next|time|they pay La|próxima|vez|pagarán Next time they pay. La próxima vez pagan

Sapete come va a finire alla fine di questa do you know|how|it goes|at|to end|at the|end|of|this Saben|cómo|va|a|terminar|al|final|de|esta You know how it ends at the end of this. ¿Saben cómo termina al final de esta?

Però no, quello che mi premeva dire è che ogni puntata ha un suo sviluppo, ha un suo ospite |||||wichtig war||||||||||||| but|not|that|which|to me|it was important|to say|it is|that|each|episode|it has|a|its|development||||guest Pero|no|lo|que|me|apremía|decir|es|que|cada|episodio|tiene|un|su|desarrollo|tiene|un|su|invitado But no, what I wanted to say is that each episode has its own development, has its own guest. Pero no, lo que me importaba decir es que cada episodio tiene su desarrollo, tiene su invitado

Qui Emma Bonino che è stata anche un po' protagonista della storia here|Emma|Bonino|who|it is|has been|also|a|bit|protagonist|of the|history Aquí|Emma|Bonino|que|es|ha sido|también|un|poco|protagonista|de la|historia Here is Emma Bonino who has also been a bit of a protagonist in the story. Aquí Emma Bonino que también ha sido un poco protagonista de la historia

In altri casi invece sono testimoni In|other|cases|instead|they are|witnesses En|otros|casos|en cambio|son|testigos In other cases, however, they are witnesses. En otros casos, sin embargo, son testigos

Ma ciascuna puntata secondo me a modo suo dà un messaggio But|each|episode|according to|me|at|way|his|gives|a|message Pero|cada|episodio|según|me|de|manera|su|da|un|mensaje But each episode, in my opinion, conveys a message in its own way. Pero cada episodio, en mi opinión, da un mensaje a su manera.

Sul perché quello che raccontiamo non è un momento passato On|why|that|what|we tell|not|it is|a|moment|past Sobre|por qué|lo|que|contamos|no|es|un|momento|pasado About why what we are telling is not a moment from the past. Sobre por qué lo que contamos no es un momento pasado.

Ma è qualcosa che riguarda il paese che siamo oggi but|it is|something|that|concerns|the|country|that|we are|today Pero|es|algo|que|preocupa|el|país|que|somos|hoy But it is something that concerns the country we are today. Sino que es algo que tiene que ver con el país que somos hoy.

Ma se voi pensate che nella passata legislatura but|if|you|you think|that|in the|previous|legislature Pero|si|ustedes|piensan|que|en la|pasada|legislatura But if you think that in the past legislature, Pero si ustedes piensan que en la legislatura pasada.

Quindi non parliamo di un Parlamento di quelli so|not|let's talk|about|a|Parliament|of|those Entonces|no|hablemos|de|un|Parlamento|de|esos So we are not talking about a Parliament like those. Entonces no estamos hablando de un Parlamento de esos.

Parliamo del Parlamento della passata legislatura let's talk|of the|Parliament|of the|last|legislature Hablemos|del|Parlamento|de la|pasada|legislatura Let's talk about the Parliament of the past legislature. Hablemos del Parlamento de la legislatura pasada

C'è stata la seconda commissione parlamentare di inchiesta sul caso Moro there is|has been|the|second|commission|parliamentary|of|inquiry|on the|case|Moro Hay|habido|la|segunda|comisión|parlamentaria|de|investigación|sobre|caso|Moro There was the second parliamentary inquiry commission on the Moro case. Hubo la segunda comisión parlamentaria de investigación sobre el caso Moro

Evidentemente è qualcosa che ancora fa parte della nostra attualità politica Evidently|it is|something|that|still|it does|part|of the|our|current affairs|politics Evidentemente|es|algo|que|todavía|hace|parte|de la|nuestra|actualidad|política Evidently, it is something that is still part of our political current affairs. Evidentemente es algo que aún forma parte de nuestra actualidad política

Cioè molti parlamentari diciamo riconfermati that is|many|parliamentarians|let's say|confirmed again O sea|muchos|parlamentarios|digamos|reconfirmados That is, many parliamentarians are, let's say, reconfirmed. Es decir, muchos parlamentarios digamos reconfirmados

Ma insomma comunque di signori che erano degli onorevoli della Repubblica ||||||||Ehrenwerte|| but|anyway|however|of|gentlemen|who|they were|some|honorable|of the|Republic Pero|en fin|de todos modos|de|señores|que|eran|unos|honorables|de la|República But in any case, they are gentlemen who were honorable members of the Republic. Pero en fin, de señores que eran honorables de la República

Fino a quattro anni fa, a tre anni fa up to|at|four|years|ago||three|| Hasta|hace|cuatro|años|atrás|a|tres|años|atrás Up to four years ago, three years ago Hasta hace cuatro años, hace tres años

Durante il loro lavoro si occupavano di capire che cosa fosse successo in quei 55 giorni During|the|their|work|they|they were dealing with|to|to understand|what|thing|it was|happened|in|those|days Durante|el|su|trabajo|se|ocupaban|de|entender|qué|cosa|había|sucedido|en||días During their work, they focused on understanding what had happened in those 55 days Durante su trabajo se ocupaban de entender qué había sucedido en esos 55 días

Peraltro una delle difficoltà di quella puntata übrigens|||||| moreover|a|of the|difficulties|of|that|episode Además|una|de las|dificultades|de|ese|episodio Moreover, one of the difficulties of that episode Por cierto, una de las dificultades de ese episodio

È stata proprio quella di coniugare due verità istituzionali |||||verknüpfen||| it is|she has been|exactly|that|to|to combine|two|truths|institutional Fue|la|precisamente|de||conjugar|dos|verdades|institucionales Was precisely that of reconciling two institutional truths Fue precisamente la de conjugar dos verdades institucionales

Quella della commissione e quella dei processi that one|of the|commission|and|that one|of the|processes Esa|de la|comisión|y|esa|de los|procesos That of the commission and that of the trials La de la comisión y la de los juicios

Che in alcune parti non proprio secondarie That|in|some|parts|not|exactly|secondary Que|en|algunas|partes|no|precisamente|secundarias That in some not exactly secondary parts Que en algunas partes no precisamente secundarias

Si contraddicevano tra loro |widersprachen sich|| one|they contradicted|between|them Se|contradecían|entre|ellos They contradicted each other Se contradecían entre sí

Questo è una delle grandi difficoltà di quelle puntate this|it is|a|of the|big|difficulties|of|those|episodes Esto|es|una|de las|grandes|dificultades|de|esos|episodios This is one of the great difficulties of those episodes Esta es una de las grandes dificultades de esos episodios

Paradossalmente Piazza Fontana è stata forse da questo punto di vista più semplice Paradoxerweise|||||||||||| paradoxically|Square|Fountain|it is|has been|perhaps|from|this|point|of|view|more|simple Paradojalmente|Plaza|Fontana|es|ha sido|quizás|de|este|punto|de|vista|más|simple Paradoxically, Piazza Fontana was perhaps simpler from this point of view Paradójicamente, Piazza Fontana ha sido quizás desde este punto de vista más simple

Perché comunque i processi quelli sono, sono finiti why|anyway|the|processes|those|they are||finished Por qué|de todos modos|los|procesos|esos|son||terminados Because those are the trials, they are over Porque de todos modos los procesos son esos, han terminado

Più o meno sappiamo qual è stata l'origine e i mandanti di quella strage |||||||||||||Massaker more|or|less|we know|what|it is|has been|the origin|and|the|instigators|of|that|massacre Más|o|menos|sabemos|cuál|es|ha sido|el origen|y|los|autores|de|esa|masacre More or less we know what the origin and the instigators of that massacre were. Más o menos sabemos cuál ha sido el origen y los autores de esa masacre

Però noi passavamo da puntate in cui c'erano montagne di elementi di narrazione but|we|we passed|from|episodes|where||there were|mountains|of|elements|of|narration Pero|nosotros|pasábamos|de|episodios|en|los que|había|montañas|de|elementos|de|narración However, we went through episodes where there were mountains of narrative elements. Sin embargo, pasábamos por episodios en los que había montañas de elementos narrativos

Per cui bisognava intanto comunque averceli tutti davanti for|which|it was necessary|meanwhile|anyway||all|front Por|lo que|era necesario|mientras tanto|de todos modos|tenerlos|todos|delante So you had to have them all in front of you anyway. Por lo que había que tenerlos todos delante de todos modos

Perché fanno parte di una storia che vuoi raccontare because|they do|part|of|a|story|that|you want|to tell Por qué|forman|parte|de|una|historia|que|quieres|contar Because they are part of a story you want to tell. Porque forman parte de una historia que quieres contar

Poi devi capire quali selezionare ||||auswählen then|you must|to understand|which|to select Luego|debes|entender|cuáles|seleccionar Then you need to understand which ones to select. Luego debes entender cuáles seleccionar

A Monteggio c'era stato il filtro delle puntate |Monteggio|||||| at|Monteggio|there was|been|the|filter|of the|bets En|Monteggio|había|estado|el|filtro|de las|apuestas In Monteggio, there had been the filter of the bets. En Monteggio había habido el filtro de las apuestas

Che non poco difficoltoso that|not|little|difficult Que|no|poco|dificultoso Which was not a little difficult. Que no fue poco difícil

E poi metterli insieme in un tessuto narrativo ||||||Gewebe| and|then|to put them|together|in|a|fabric|narrative Y|luego|ponerlos|juntos|en|un|tejido|narrativo And then putting them together in a narrative fabric. Y luego unirlos en un tejido narrativo

Capire che Calogero e Lorenzon si sono visti in un comune in Veneto to understand|that|Calogero|and|Lorenzon|they|they are|seen|in|a|municipality|in|Veneto Entender|que|Calogero|y|Lorenzon|se|han|visto|en|un|municipio|en|Veneto Understanding that Calogero and Lorenzon met in a municipality in Veneto. Entender que Calogero y Lorenzon se han visto en un municipio en Veneto

Cioè questo è forse il difficile e la cosa molto bella di fare questo tipo di lavoro that is|this|it is|perhaps|the|difficult|and|the|thing|very|beautiful|to|to do|this|type|of|work O sea|esto|es|quizás|lo|difícil|y|la|cosa|muy|bonita|de|hacer|este|tipo|de|trabajo That is perhaps the difficult part and the very beautiful thing about doing this kind of work. Es decir, esto es quizás lo difícil y lo muy bonito de hacer este tipo de trabajo

Il lavorare contemporaneamente su Pertini che ti dice combatto per i giovani ||||||||kämpfe||| the|to work|simultaneously|on|Pertini|who|you|he says|I fight|for|the|youth El|trabajar|contemporáneamente|sobre|Pertini|que|te|dice|combato|por|los|jóvenes Working simultaneously on Pertini who tells you I fight for the young Trabajar al mismo tiempo en Pertini que te dice que lucha por los jóvenes

E il giorno dopo devi lavorare su Tangentopoli e Craxi che hanno creato un clima infame |||||||Tangentopoli|||||||| and|the|day|after|you must|to work|on|Tangentopoli|and|Craxi|who|they have|created|a|climate|infamous Y|el|día|después|debes|trabajar|sobre|Tangentopoli|y|Craxi|que|han|creado|un|clima|infame And the next day you have to work on Tangentopoli and Craxi who created an infamous climate Y al día siguiente tienes que trabajar en Tangentopoli y Craxi que han creado un clima infame

E' sempre molto... it is|always|very Es|siempre|muy It's always very... Siempre es muy...

Un passione, certo a|passion|certainly Una|pasión|cierto A passion, of course Una pasión, claro

Shani noi ci rivedremo il 12 aprile Shani|we|us|we will see again|the|April Shani|nosotros|nos|volveremos a ver|el|abril Shani we will meet again on April 12 Shani, nos volveremos a ver el 12 de abril

Un grande invitato a|big|guest Un|gran|invitado A great guest Un gran invitado

Di Craxi, sì, ha questo talento of|Craxi|yes|he has|this|talent De|Craxi|sí|tiene|este|talento Of Craxi, yes, he has this talent De Craxi, sí, tiene este talento

Sì, Fabiniano diciamo yes|Fabiniano|let's say Sí|Fabiniano|decimos Yes, let's say Fabiniano Sí, digamos Fabiniano

Noi ci rivediamo il 12 aprile we|us|we will see again|the|April Nosotros|nos|volveremos a ver|el|abril We will meet again on April 12 Nos volvemos a ver el 12 de abril

All'eventuno perché racconteremo un personaggio Am 21|||| at twenty-one|because|we will tell|a|character A las veintiuna|porque|contaremos|un|personaje At the event because we will tell a character A las once porque contaremos un personaje

L'argelo del life das Argelo|| the angel|of the|life El argelo|de|vida The argelo of life El ángulo de la vida

Cioè Sandro Pertini that is|first name|surname Es decir|Sandro|Pertini That is Sandro Pertini Es decir, Sandro Pertini

E le tante vite di Sandro Pertini che è il titolo anche della puntata and|the|many|lives|of|Sandro|Pertini|who|it is|the|title|also|of the|episode Y|las|muchas|vidas|de|Sandro|Pertini|que|es|el|título|también|del|episodio And the many lives of Sandro Pertini, which is also the title of the episode Y las muchas vidas de Sandro Pertini que es también el título del episodio

Racconteremo che lui spegneva tutte le luci |||alle Lichter aus||| we will tell|that|he|he was turning off|all|the|lights Contaremos|que|él|apagaba|todas|las|luces We will tell that he turned off all the lights Contaremos que él apagaba todas las luces

Racconteremo un sacco di cose ||eine Menge|| we will tell|a|lot|of|things Contaremos|un|montón|de|cosas We will tell a lot of things Contaremos un montón de cosas

Che è molto attuale tra l'altro That|it is|very|current|among|others Que|es|muy|actual|entre|los demás Which is very current, by the way Que es muy actual, entre otras cosas.

Assolutamente, il risparmio energetico ||Einsparung| absolutely|the|saving|energy Absolutamente|el|ahorro|energético Absolutely, energy saving Absolutamente, el ahorro energético.

Sì, quindi insomma il 12 aprile se volete ci ritroviamo qua yes|so|anyway|the|April|if|you want|we|we meet|here Sí|entonces|en resumen|el|abril|si|quieren|nos|encontramos|aquí Yes, so on April 12th if you want we can meet here Sí, así que, en fin, el 12 de abril si quieren nos encontramos aquí.

Con cui si fa l'Italia numero 2, puntata 2 with|whom|one|does|Italy|number|episode Con|quien|se|hace|Italia|número|episodio With which we make Italy number 2, episode 2 Con el que se hace Italia número 2, episodio 2.

E parliamo di Sandro Pertini e le sue tante vite and|let's talk|about|Sandro|Pertini|and|the|his|many|lives Y|hablamos|de|Sandro|Pertini|y|sus||muchas|vidas And we talk about Sandro Pertini and his many lives Y hablamos de Sandro Pertini y sus muchas vidas.

L'idea era quella di salutarci con un 30 secondi the idea|it was|that|to|to greet each other|with|a|seconds La idea|era|aquella|de|saludarnos|con|un|segundos The idea was to say goodbye with a 30 seconds La idea era saludarnos con 30 segundos

Che sono il finale della puntata What|they are|the|final|of the|episode Qué|son|el|final|del|episodio Which is the end of the episode Que son el final del episodio

E l'abbiamo già citata in realtà prima and|we have it|already|mentioned|in|reality|before Y|la hemos|ya|citada|en|realidad|antes And we actually mentioned it earlier Y ya la hemos mencionado en realidad antes

La fonte the|source La|fuente The source La fuente

Perché c'è una cosa che ci ha detto Emma Bonino because|there is|a|thing|that|to us|has|told|Emma|Bonino Porque|hay|una|cosa|que|nos|ha|dicho|Emma|Bonino Because there is something that Emma Bonino told us Porque hay algo que nos dijo Emma Bonino

Che vi faremo sentire dalla sua voce what|you|we will do|to hear|from the|his|voice Que|les|haremos|oír|de su|su|voz What we will make you hear from his voice Que les haremos escuchar de su voz

E quindi and|therefore Y|entonces And therefore Y entonces

Eccola qua here it is|here Aquí está|aquí Here it is Aquí está

Io una cosa solo voglio dire ragazzi I|a|thing|only|I want|to say|guys Yo|una|cosa|solo|quiero|decir|chicos I just want to say one thing, guys Yo solo quiero decir una cosa chicos

I diritti come la democrazia the|rights|like|the|democracy Los|derechos|como|la|democracia Rights like democracy Los derechos como la democracia

Non è una cosa che arriva per miracolo dalla sera alla mattina not|it is|a|thing|that|comes|by|miracle|from the|evening|to the|morning No|es|una|cosa|que|llega|por|milagro|de la|noche|a la|mañana It is not something that comes by miracle overnight. No es algo que llegue por milagro de la noche a la mañana

E non è che appena conquistato rimane lì per tabulas per sempre |||||||||die Tabellen|| and|not|it is|that|as soon as|conquered|it remains|there|for|tablets|for|always Y|no|es|que|apenas|conquistado|permanece|allí|por|tablas|para|siempre And it's not that once conquered it stays there on the table forever. Y no es que una vez conquistado se quede ahí para siempre

Come la democrazia vanno curati, coltivati, protetti, attuati |||||gepflegt|| how|the|democracy|they must|treated|cultivated|protected|implemented Como|la|democracia|deben|cuidados|cultivados|protegidos|implementados Like democracy, they must be cared for, cultivated, protected, implemented. Como la democracia, hay que cuidarla, cultivarla, protegerla, implementarla

Cioè non è che conquisti un diritto e poi lo metti sull'armadio that is|not|it is|that|you conquer|a|right|and|then|it|you put| O sea|no|es|que|conquistes|un|derecho|y|luego|lo|pones|sobre el armario That is, you don't just conquer a right and then put it on the shelf. Es decir, no es que conquistes un derecho y luego lo pongas en el armario

Tanto a stare lì per sempre so much|to|to stay|there|for|always Tanto|a|estar|allí|por|siempre It won't just stay there forever. Tanto a estar ahí para siempre

Non è così not|it is|like this No|es|así It's not like that No es así

Perché la politica ha grandi fragilità because|the|politics|has|big|fragilities Por qué|la|política|tiene|grandes|fragilidades Because politics has great fragilities Porque la política tiene grandes fragilidades

Quindi se non te ne occupi so|if|not|you|it|you take care of Entonces|si|no|te|de eso|ocupas So if you don't take care of it Así que si no te ocupas de ello

Ti svegli un giorno e quel diritto non c'è più |wachst auf|||||||| you|wake up|a|day|and|that|right|not|there is|more Te|despiertas|un|día|y|ese|derecho|no|está|más You wake up one day and that right is no longer there Te despiertas un día y ese derecho ya no está

Direi che possiamo I would say|that|we can Diría|que|podemos I would say we can Diría que podemos

Buonanotte Good night Buenas noches Good night Buenas noches

Grazie Thank you Gracias Thank you Gracias

Grazie a tutti thank you|to|everyone Gracias|a|todos Thank you all Gracias a todos

Grazie a voi, bravi thank you|to|you|good job Gracias|a|ustedes|buenos Thank you, well done Gracias a ustedes, bien hecho

Allora vogliamo dire le cose che si dicono so|we want|to say|the|things|that|one|they say Entonces|queremos|decir|las|cosas|que|se|dicen So we want to say the things that are said Entonces queremos decir las cosas que se dicen

Dove si può ascoltare questo podcast Where|one|can|to listen|this|podcast Dónde|se|puede|escuchar|este|podcast Where can you listen to this podcast? ¿Dónde se puede escuchar este podcast?

Sulle piattaforme on the|platforms Sobre|plataformas On the platforms. En las plataformas

No, no, no, tutte no No|not||all| No|no|no|todas|no No, no, no, not all. No, no, no, todas no

No, tutte no No|all|not No|todas|no No, not all. No, todas no

Solo su Spotify Only|on|Spotify Solo|en su|Spotify Only on Spotify. Solo en Spotify

Solo su Spotify perché loro se la tirano Only|on|Spotify|because|they|themselves|it|they show off Solo|en|Spotify|porque|ellos|se|la| Only on Spotify because they act all high and mighty Solo en Spotify porque ellos se lo creen

No, non è che ce la tiriamo noi No|not|it is|that|we|it|we show off|we No|no|es|que|nos|la|tiremos|nosotros No, it's not that we act high and mighty No, no es que nosotros nos lo creamos

C'è scritto anche there is|written|also Hay|escrito|también It's written there too También está escrito

È un podcast originale Spotify it is|a|podcast|original|Spotify Es|un|podcast|original|Spotify It's a Spotify original podcast Es un podcast original de Spotify

Prodotto da Spotify Produced|by|Spotify Producido|por|Spotify Produced by Spotify Producido por Spotify

L'hanno pagato loro they have|paid|them Lo han|pagado|ellos They paid for it. Lo han pagado ellos

Prodotto da Spotify Produced|by|Spotify Producido|por|Spotify Produced by Spotify. Producido por Spotify

Quindi lo trovate solo su Spotify so|it|you find|only|on|Spotify Entonces|lo|encuentran|solo|en|Spotify So you can only find it on Spotify. Así que solo lo encuentran en Spotify

Però anche gratuitamente but|also|for free Pero|también|gratuitamente But also for free. Pero también de forma gratuita

Insomma l'account gratuito vi consente in short|the account|free|you|allows En resumen|la cuenta|gratuita|les|permite In short, the free account allows you. En resumen, la cuenta gratuita les permite

Ma solo su Spotify but|only|on|Spotify Pero|solo|en|Spotify But only on Spotify Pero solo en Spotify

Insomma quei pochi che non l'hanno ascoltato tra voi in short|those|few|who|not|they have|listened to|among|you En resumen||pocos|que|no|lo han|escuchado|entre|ustedes In short, those few who haven't listened to it among you En resumen, esos pocos que no lo han escuchado entre ustedes

Se tornano il 12 aprile If|they return|the|April Se|regresan|el|abril If they come back on April 12 Si regresan el 12 de abril

Ci fanno sapere se gli è piaciuto quello che hanno sentito they|they do|to know|if|to them|it is|liked|that|what|they have|heard Nos|hacen|saber|les|a ellos|fue|gustó|lo|que|han|oído They'll let us know if they liked what they heard Nos hacen saber si les gustó lo que escucharon

Poi ovviamente ci sarà anche un libro then|obviously|there|there will be|also|a|book Luego|obviamente|nos|habrá|también|un|libro Then of course there will also be a book Luego, por supuesto, también habrá un libro

Tratto da questo podcast Auszüge||| Extracted|from|this|podcast Extraído|de|este|podcast Taken from this podcast Extraído de este podcast

Perché adesso, giusto? why|now|right Por qué|ahora|justo Why now, right? ¿Por qué ahora, verdad?

Yes Yes

Io non lo so I|not|it|I know Yo|no|lo|sé I don't know Yo no lo sé

Lo so io I|know|me Lo|sé|yo I know Yo lo sé

In questo momento siamo gli unici podcaster this|this|moment|we are|the|only|podcasters En|este|momento|somos|los|únicos|podcasters At this moment we are the only podcasters En este momento somos los únicos podcasters

Che non hanno fatto un libro That|not|they have|done|a|book Que|no|han|hecho|un|libro Who haven't written a book Que no han hecho un libro

Esatto exact Exacto Exactly Exacto

Quindi vi capiterà anche so|you|it will happen|also Entonces|les|ocurrirá|también So it will happen to you too Así que también les pasará

Buon lavoro Good|work Buen|trabajo Good luck Buen trabajo

Grazie a tutti thank you|to|everyone Gracias|a|todos Thank you all Gracias a todos

Grazie a Shandy thank you|to|Shandy Gracias|a|Shandy Thank you, Shandy Gracias a Shandy

Grazie, grazie thank you|thank you Gracias| Thank you, thank you Gracias, gracias

Grazie a te thank you|to|you Gracias|a|ti Thank you to you Gracias a ti

Ciao Hello Hola Hello Hola

SENT_CWT:ANo5RJzT=17.55 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=13.46 SENT_CWT:AFkKFwvL=10.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.36 en:ANo5RJzT es:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=954 err=0.00%) translation(all=795 err=0.00%) cwt(all=10627 err=1.48%)