4. Un evento imprevisto
|Ereignis|unvorhergesehenes
|event|unexpected
4. ein unvorhergesehenes Ereignis
4. Ένα απρόβλεπτο γεγονός
4. An unforeseen event
4. Un acontecimiento imprevisto
4. un événement imprévu
4.不測の事態
4. Een onvoorziene gebeurtenis
4. Nieprzewidziane zdarzenie
4. um acontecimento imprevisto
4. непредвиденное событие
4. En oförutsedd händelse
4. Öngörülemeyen bir olay
4. 意外事件
«Questa donna mi fa paura!» pensa Kiho.
|Frau|||||
this|woman|to me|she makes||he thinks|
"Diese Frau macht mir Angst", denkt Kiho.
"This woman scares me!" thinks Kiho.
"¡Esta mujer me da miedo!", piensa Kiho.
"Cette femme me fait peur", pense Kiho.
"Esta mulher assusta-me!", pensa Kiho.
"Эта женщина меня пугает!" - думает Кихо.
"Den här kvinnan skrämmer mig!" tänker Kiho.
Il signor Cortesi è il primo ad essere interrogato.
||||||||verhört
||||the|first|to|being|questioned
Herr Cortesi ist der erste, der befragt wird.
Mr. Cortesi is the first to be questioned.
El Sr. Cortesi es el primero en ser interrogado.
M. Cortesi est le premier à être interrogé.
O senhor deputado Cortesi é o primeiro a ser interrogado.
Первым допрашивают мистера Кортези.
Herr Cortesi är den förste att bli utfrågad.
Lui è tra i sospettati perché è uno dei pochi ad avere le chiavi della Biblioteca.
||||Verdächtigen|||||wenigen||||Schlüssel||
||||suspects|||||few|to|to have||keys||
Er gehört zu den Verdächtigen, weil er einer der wenigen ist, die die Schlüssel zur Bibliothek besitzen.
He is among the suspects because he is one of the few who has the keys to the Library.
Está entre los sospechosos porque es uno de los pocos que tienen las llaves de la Biblioteca.
Il fait partie des suspects car il est l'un des rares à détenir les clés de la bibliothèque.
Jest jednym z podejrzanych, ponieważ jako jeden z nielicznych posiada klucze do biblioteki.
Ele está entre os suspeitos porque é um dos poucos que têm as chaves da Biblioteca.
Он находится среди подозреваемых, потому что является одним из немногих, у кого есть ключи от библиотеки.
Secondo il commissario infatti, chi ha rubato il manoscritto doveva conoscere molto bene il sistema di sicurezza e possedere una copia delle chiavi.
Laut||Kommissar|in der Tat|||||||||||System||||besitzen||eine Kopie||
according to||commissioner|indeed|who||stolen|||he had to||||the|system||||to possess||copy|of the|
Nach Ansicht des Kommissars muss die Person, die das Manuskript gestohlen hat, mit dem Sicherheitssystem sehr vertraut gewesen sein und eine Kopie der Schlüssel gehabt haben.
In fact, according to the commissioner, whoever stole the manuscript must have been very familiar with the security system and had a copy of the keys.
Según el comisario, la persona que robó el manuscrito debía conocer muy bien el sistema de seguridad y tenía una copia de las llaves.
Selon le commissaire, la personne qui a volé le manuscrit devait très bien connaître le système de sécurité et disposer d'un double des clés.
Segundo o comissário, a pessoa que roubou o manuscrito devia conhecer muito bem o sistema de segurança e ter uma cópia das chaves.
По словам комиссара, человек, укравший рукопись, должен был быть хорошо знаком с системой безопасности и иметь копию ключей.
Enligt kommissionären måste den person som stal manuskriptet ha varit mycket bekant med säkerhetssystemet och haft en kopia av nycklarna.
Armando dice che la notte del furto era a casa con la moglie – Non sono stato io, lo giuro – balbetta nervosamente.
||||||Einbruch|||||||||||es|ich schwöre|stottert|nervös
Armando|he says|||night||theft||||||wife||I am|state||it|I swear|he stutters|nervously
Armando sagt, dass er in der Nacht des Diebstahls mit seiner Frau zu Hause war - ich war es nicht, ich schwöre - stammelt er nervös.
Armando says that on the night of the robbery he was at home with his wife - I didn't do it, I swear - he stutters nervously.
Armando dice que la noche del robo estaba en casa con su mujer - Yo no he sido, lo juro - tartamudea nervioso.
Armando affirme que la nuit du vol, il était chez lui avec sa femme - Je ne l'ai pas fait, je le jure - bafouille-t-il nerveusement.
Armando diz que, na noite do roubo, estava em casa com a mulher - Não fui eu, juro - gagueja nervoso.
Армандо говорит, что в ночь кражи он был дома с женой: "Я не делал этого, клянусь, - нервно заикается он.
Dopo è il turno di Laurence – Venerdì sera sono stata ad una festa e poi sono tornata a casa, Antonello e Kiho possono confermare.
|||Runde||Laurence||||||||||||||||||bestätigen
after|||turn||Laurence|Friday|evening||I was|at||party||||returned||||||they can|confirm
Jetzt ist Laurence an der Reihe - Freitagabend war ich auf einer Party und bin dann nach Hause gegangen, das können Antonello und Kiho bestätigen.
Next is Laurence's turn-Friday night I went to a party and then went home, Antonello and Kiho can confirm.
Ahora le toca el turno a Laurence: el viernes por la noche fui a una fiesta y luego me fui a casa, Antonello y Kiho pueden confirmarlo.
C'est au tour de Laurence - vendredi soir, je suis allé à une fête et je suis rentré chez moi, Antonello et Kiho peuvent le confirmer.
Kolej na Laurence'a - w piątek wieczorem poszedłem na imprezę, a potem wróciłem do domu, Antonello i Kiho mogą potwierdzić.
A seguir é a vez do Laurence - na sexta-feira à noite fui a uma festa e depois fui para casa, confirmam o Antonello e o Kiho.
Следующая очередь Лоранса - в пятницу вечером я был на вечеринке, а потом поехал домой, Антонелло и Кихо могут подтвердить.
Anche Antonello afferma di essere andato alla festa e poi a casa.
even|Antonello|he asserts||being|gone||party||||
Antonello gibt auch an, dass er zu der Party und dann nach Hause gegangen ist.
Antonello also claims to have gone to the party and then home.
Antonello también declara que fue a la fiesta y luego a casa.
Antonello déclare également qu'il est allé à la fête et qu'il est rentré chez lui.
Antonello twierdzi również, że poszedł na imprezę, a następnie do domu.
Antonello afirma também que foi à festa e depois a casa.
Антонелло также утверждает, что он пошел на вечеринку, а затем домой.
Antonello uppger också att han gick till festen och sedan hem.
E Kiho?
Und Kiho?
What about Kiho?
¿Y Kiho?
Et Kiho ?
E o Kiho?
А Кихо?
Per fortuna, la polizia non sospetta di lei perché è stata proprio la ragazza a telefonare, venerdì notte, per avvertire le forze dell'ordine.
|||||verdächtigt||||||||||anrufen||||informieren||Ordnungskräfte|der Ordnung
|||||she suspects|||||it has been|exactly||girl||call|Friday|night|for|to inform||forces|law enforcement
Glücklicherweise verdächtigt die Polizei sie nicht, denn es war das Mädchen selbst, das am Freitagabend anrief und die Polizei alarmierte.
Fortunately, the police are not suspicious of her because it was the girl herself who called on Friday night to alert law enforcement.
Afortunadamente, la policía no sospecha de ella porque fue la propia chica quien telefoneó el viernes por la noche para alertar a la policía.
Heureusement, la police ne la soupçonne pas car c'est la jeune fille elle-même qui a téléphoné vendredi soir pour alerter la police.
Felizmente, a polícia não suspeita dela porque foi a própria rapariga que telefonou na sexta-feira à noite para alertar a polícia.
К счастью, полиция не подозревает ее, потому что сама девушка позвонила в пятницу вечером и предупредила полицию.
Lyckligtvis misstänker polisen inte henne eftersom det var flickan själv som ringde på fredagskvällen för att larma polisen.
Il commissario Giorgi, però, non si fida molto di Kiho e la osserva continuamente.
||Kommissar Giorgi||||vertraut|||||||
||Giorgi||not||he trusts||of|Kiho||||continuously
Kommissar Giorgi traut Kiho jedoch nicht über den Weg und beobachtet sie ständig.
Commissioner Giorgi, however, does not trust Kiho much and watches her continuously.
El comisario Giorgi, sin embargo, no se fía mucho de Kiho y la vigila continuamente.
Le commissaire Giorgi, quant à lui, ne fait pas vraiment confiance à Kiho et la surveille en permanence.
O Comissário Giorgi, no entanto, não confia muito em Kiho e vigia-a constantemente.
Однако комиссар Гиорги не очень доверяет Кихо и постоянно наблюдает за ней.
Kommissionär Giorgi litar dock inte särskilt mycket på Kiho och övervakar henne kontinuerligt.
– Impossibile!
- Unmöglich!
- Impossible!
- ¡Imposible!
- Impossible !
- Impossível!
- Невозможно!
– esclama all'improvviso Laurence ad alta voce – Chi ha messo le chiavi del signor Cortesi nel cassetto della mia scrivania?
||||||||gelegt|||||||Schublade|||Schreibtisch
|suddenly||in|high||who||put||keys|||||drawer|of the||desk
- Laurence ruft plötzlich laut aus: "Wer hat die Schlüssel von Herrn Cortesi in meine Schreibtischschublade gelegt?
- Laurence suddenly exclaims aloud-Who put Mr. Cortesi's keys in my desk drawer?
- Laurence exclama de repente en voz alta - ¿Quién ha puesto las llaves del Sr. Cortesi en el cajón de mi escritorio?
- Laurence s'exclame soudain à haute voix - Qui a mis les clés de M. Cortesi dans le tiroir de mon bureau ?
- Laurence nagle wykrzykuje na głos - Kto włożył klucze pana Cortesiego do szuflady mojego biurka?
- Laurence exclama subitamente em voz alta - Quem é que pôs as chaves do Sr. Cortesi na gaveta da minha secretária?
- Лоуренс вдруг громко восклицает: - Кто положил ключи мистера Кортези в ящик моего стола?
Laurence si guarda attorno terrorizzata – Non capisco...
|||umher|verängstigt|nicht|
|herself||around|terrified||
Laurence schaut sich erschrocken um - Ich verstehe nicht...
Laurence looks around terrified-I don't understand...
Laurence mira a su alrededor aterrorizado - No lo entiendo...
Laurence regarde autour de lui, terrifié - Je ne comprends pas...
Laurence olha em redor, aterrorizado - Não percebo...
Лоранс в ужасе оглядывается по сторонам: - Я не понимаю...
Laurence ser sig förskräckt omkring - Jag förstår inte...
– Bingo!
Bingo
Bingo
- Bingo!
- Bingo!
- ¡Bingo!
- Bingo !
- Bingo!
- Бинго!
– esclama il commissario Giorgi con un sorrisetto arrogante – È meglio che mi spieghi tutto signorina se non vuoi finire in prigione!
||||||arrogantes Schmunzeln|arrogant|||||erklärst||||||||
||||||smirk|arrogant||better|||explain||miss|||you want|to finish||prison
- Kommissar Giorgi sagt mit einem arroganten Grinsen: "Sie sollten mir besser alles erklären, junge Dame, wenn Sie nicht im Gefängnis landen wollen!
- Commissioner Giorgi exclaims with an arrogant smirk - You better explain everything to me young lady if you don't want to go to jail!
- El comisario Giorgi exclama con una sonrisa arrogante - ¡Será mejor que me lo explique todo, jovencita, si no quiere acabar en la cárcel!
- Le commissaire Giorgi s'exclame avec un sourire arrogant - Vous feriez mieux de tout m'expliquer, jeune fille, si vous ne voulez pas finir en prison !
- O Comissário Giorgi exclama com um sorriso arrogante - É melhor explicares-me tudo, menina, se não queres ir parar à prisão!
- Комиссар Джорджи восклицает с высокомерной ухмылкой: - Вам лучше объяснить мне все, юная леди, если вы не хотите оказаться в тюрьме!
- Kommissionär Giorgi utbrister med ett arrogant flin - Det är bäst att du förklarar allt för mig, unga dam, om du inte vill hamna i fängelse!
Kiho è triste: l'atmosfera in Biblioteca è diventata pesante.
||traurig|||||schwer|schwer
||sad||||it is|it became|heavy
Kiho ist traurig: Die Atmosphäre in der Bibliothek ist schwer geworden.
Kiho is sad: the atmosphere in the Library has become heavy.
Kiho está triste: el ambiente en la Biblioteca se ha vuelto pesado.
Kiho est triste : l'atmosphère de la bibliothèque est devenue pesante.
Kiho está triste: o ambiente na Biblioteca tornou-se pesado.
Кихо грустит: атмосфера в библиотеке стала тяжелой.
Kiho är ledsen: stämningen i biblioteket har blivit tung.
Laurence entra nella macchina della polizia mentre si asciuga le lacrime.
||||||||die Tränen||Tränen
||||||while||he dries||tears
Laurence steigt in das Polizeiauto ein und wischt sich die Tränen weg.
Laurence enters the police car while wiping away tears.
Laurence sube al coche de policía mientras se seca las lágrimas.
Laurence monte dans la voiture de police en essuyant ses larmes.
Laurence entra no carro da polícia enquanto limpa as lágrimas.
Лоранс садится в полицейскую машину, вытирая слезы.
Laurence kliver in i polisbilen medan han torkar tårarna.
La ragazza è angosciata e ha la sensazione che il commissario Giorgi non vorrà ascoltare la sua versione dei fatti.
|||verzweifelt||||das Gefühl||||||wird nicht||||Version||Fakten
|||anxious||||sensation|||||not|he will want|to listen|||version|of the|facts
Das Mädchen ist verzweifelt und hat das Gefühl, dass Kommissar Giorgi ihre Version der Ereignisse nicht anhören wird.
The girl is distressed and has a feeling that Commissioner Giorgi will not want to hear her side of the story.
La chica está angustiada y tiene la sensación de que el comisario Giorgi no escuchará su versión de los hechos.
La jeune fille est bouleversée et a le sentiment que le commissaire Giorgi n'écoutera pas sa version des faits.
A rapariga está angustiada e tem a sensação de que o Comissário Giorgi não vai ouvir a sua versão dos factos.
Девушка расстроена и чувствует, что комиссар Джорджи не станет слушать ее версию событий.
Flickan är upprörd och har en känsla av att kommissionsledamot Giorgi inte kommer att lyssna på hennes version av händelserna.
– Alla centrale di polizia!
|Zentrale||
|central||
- Zur Polizeiwache!
- At the police station!
- ¡A comisaría!
- Au poste de police !
- Para a esquadra da polícia!
- В полицейский участок!
- Till polisstationen!
– dice Giorgi con una punta di soddisfazione.
||||||Zufriedenheit
he says||with||a touch||satisfaction
- sagt Giorgi mit einem Hauch von Zufriedenheit.
- Giorgi says with a hint of satisfaction.
- dice Giorgi con un deje de satisfacción.
- déclare Giorgi avec une pointe de satisfaction.
- diz Giorgi com uma ponta de satisfação.
- говорит Джорджи с ноткой удовлетворения.
- säger Giorgi med en gnutta tillfredsställelse.
Laurence si siede nella poltrona davanti alla scrivania.
||setzt sich||Sessel|||
||he sat||armchair|||desk
Laurence setzt sich in den Sessel vor dem Schreibtisch.
Laurence sits in the chair in front of the desk.
Laurence se sienta en el sillón frente al escritorio.
Laurence s'assoit dans le fauteuil en face du bureau.
Laurence siedzi w fotelu przed biurkiem.
Laurence senta-se no cadeirão em frente à secretária.
Лоранс сидит в кресле перед письменным столом.
Laurence sitter i fåtöljen framför skrivbordet.
Il commissario Giorgi chiude la porta della stanza e lancia uno sguardo alla ragazza.
|||||||||||Blick||
|commissioner||he closes||||room||he throws||look||girl
Kommissar Giorgi schließt die Tür des Zimmers und sieht das Mädchen an.
Commissioner Giorgi closes the door to the room and casts a glance at the girl.
El comisario Giorgi cierra la puerta de la habitación y mira a la chica.
Le commissaire Giorgi ferme la porte de la pièce et jette un coup d'œil à la jeune fille.
O Comissário Giorgi fecha a porta da sala e olha para a rapariga.
Комиссар Джорджи закрывает дверь в комнату и смотрит на девушку.
La donna cammina avanti e indietro nel suo ufficio e il fastidioso rumore dei tacchi delle sue scarpe contro il pavimento rende Laurence sempre più nervosa.
|||||||||||lästige|||Absätzen||||||Boden|macht||||nervös
||she walks|forward||back|||office|||annoying|noise||heels|||shoes|against||floor|it makes|Laurence|always|more|nervous
Die Frau geht in ihrem Büro auf und ab, und das störende Geräusch der Absätze ihrer Schuhe auf dem Boden macht Laurence zunehmend nervös.
The woman paces back and forth in her office, and the annoying sound of her shoe heels against the floor makes Laurence increasingly nervous.
La mujer camina de un lado a otro en su despacho y el molesto sonido de los tacones de sus zapatos contra el suelo pone cada vez más nervioso a Laurence.
La femme fait les cent pas dans son bureau et le bruit agaçant des talons de ses chaussures contre le sol rend Laurence de plus en plus nerveuse.
Kobieta chodzi w tę i z powrotem po swoim biurze, a irytujący dźwięk obcasów jej butów o podłogę sprawia, że Laurence staje się coraz bardziej nerwowy.
A mulher anda de um lado para o outro no seu gabinete e o som irritante dos saltos dos seus sapatos contra o chão deixa Laurence cada vez mais nervoso.
Женщина расхаживает взад-вперед по своему кабинету, и раздражающий звук каблуков ее туфель о пол заставляет Лоуренса нервничать все сильнее.
Kvinnan går fram och tillbaka på sitt kontor och det irriterande ljudet av hennes klackar mot golvet gör Laurence alltmer nervös.
Finalmente il commissario si avvicina e si siede di fronte alla ragazza.
finally||commissioner||he approaches|||he sits|in|in front||
Schließlich kommt der Kommissar und setzt sich vor das Mädchen.
Finally, the commissioner approaches and sits in front of the girl.
Finalmente, el comisario se acerca y se sienta frente a la chica.
Enfin, le commissaire s'approche et s'assoit en face de la jeune fille.
Finalmente, o comissário aproxima-se e senta-se à frente da rapariga.
Наконец комиссар подходит и садится напротив девушки.
– Una tazza di caffè?
|eine Tasse||
a|cup||
- Eine Tasse Kaffee?
- A cup of coffee?
- ¿Una taza de café?
- Une tasse de café ?
- Uma chávena de café?
- Чашка кофе?
– domanda.
question
- Frage.
- question.
- pregunta.
- question.
- pergunta.
- вопрос.
Laurence scuote semplicemente la testa.
|schüttelt|einfach||
Laurence|he shakes|simply|the|head
Laurence schüttelt nur den Kopf.
Laurence simply shakes his head.
Laurence se limita a sacudir la cabeza.
Laurence se contente de secouer la tête.
Laurence limita-se a abanar a cabeça.
Лоуренс просто покачал головой.
– Molto bene, allora possiamo cominciare.
||||anfangen
||then|we can|to begin
- Sehr gut, dann können wir beginnen.
- Very well, then we can start.
- Muy bien, entonces podemos empezar.
- Très bien, nous pouvons commencer.
- Muito bem, então podemos começar.
- Очень хорошо, тогда мы можем начинать.
Hai idea di come siano finite le chiavi della Biblioteca del signor Cortesi nel cassetto della tua scrivania?
||||sie|gelandet||||||||||||
you have|idea||how|they are|finished||||||||||||
Haben Sie eine Ahnung, wie die Schlüssel zur Bibliothek von Herrn Cortesi in Ihrer Schreibtischschublade gelandet sind?
Do you have any idea how Mr. Cortesi's Library keys ended up in your desk drawer?
¿Tienes idea de cómo las llaves de la biblioteca del Sr. Cortesi acabaron en el cajón de tu escritorio?
Savez-vous comment les clés de la bibliothèque de M. Cortesi se sont retrouvées dans le tiroir de votre bureau ?
Faz ideia de como é que as chaves da biblioteca do Sr. Cortesi foram parar à gaveta da sua secretária?
Вы не знаете, как ключи от библиотеки мистера Кортези оказались в ящике вашего стола?
– No!
no
- Nein!
- No!
- ¡No!
- Non !
- Não!
- Нет!
Come faccio a sapere chi ce le ha messe!
||||||||hingelegt
how|I do||to know||to us|||you put
Woher soll ich wissen, wer sie dort hingestellt hat!
How do I know who put them there!
¡Cómo voy a saber quién los ha puesto ahí!
Comment savoir qui les a mis là !
Como é que eu sei quem as pôs lá!
Откуда мне знать, кто их туда положил!
Hur vet jag vem som har lagt dit dem!
– dice Laurence singhiozzando.
||schluchzend
||sobbing
- sagt Laurence schluchzend.
- Laurence says, sobbing.
- dice Laurence sollozando.
- dit Laurence en sanglotant.
- diz Laurence a soluçar.
- говорит Лоранс, всхлипывая.
– È vero, quando hanno rubato il manoscritto, venerdì notte, volevo entrare in Biblioteca: dopo la festa, mi sono ricordata di avere lasciato le chiavi di casa e i documenti proprio vicino al computer dove lavoro.
|||||||||ich wollte|||||||||ich erinnerte mich|||lassen||||zu Hause|||||||||
|true|when|they have||||Friday|night|I wanted|to enter|||after||party|me|I am|remembered||to have|left||keys|of|house|||documents|exactly|near||||
- Es stimmt, als das Manuskript am Freitagabend gestohlen wurde, wollte ich in die Bibliothek: Nach der Party fiel mir ein, dass ich meine Hausschlüssel und Dokumente direkt neben dem Computer, an dem ich arbeite, liegen gelassen hatte.
- It's true, when they stole the manuscript on Friday night, I wanted to get into the Library: after the party, I remembered that I had left my house keys and papers right next to the computer where I work.
- Es cierto, cuando robaron el manuscrito el viernes por la noche, quería entrar en la biblioteca: después de la fiesta, recordé que me había dejado las llaves de casa y los documentos junto al ordenador donde trabajo.
- C'est vrai, quand ils ont volé le manuscrit vendredi soir, j'ai voulu entrer dans la bibliothèque : après la fête, je me suis souvenu que j'avais laissé mes clés de maison et mes documents juste à côté de l'ordinateur où je travaille.
- To prawda, kiedy ukradli manuskrypt w piątek wieczorem, chciałem dostać się do biblioteki: po imprezie przypomniałem sobie, że zostawiłem klucze do domu i dokumenty tuż obok komputera, na którym pracuję.
- É verdade que, quando roubaram o manuscrito na sexta-feira à noite, eu queria entrar na biblioteca: depois da festa, lembrei-me que tinha deixado as chaves de casa e os documentos mesmo ao lado do computador onde trabalho.
- Правда, когда они украли рукопись в пятницу вечером, я хотел попасть в библиотеку: после вечеринки я вспомнил, что оставил ключи от дома и документы прямо рядом с компьютером, за которым работаю.
- Det är sant, när de stal manuskriptet på fredagskvällen ville jag komma in på biblioteket: efter festen kom jag ihåg att jag hade lämnat mina husnycklar och dokument precis bredvid datorn där jag arbetar.
Allora ho telefonato al signor Cortesi per chiedergli di darmi le chiavi della Biblioteca, ma a casa non c'era nessuno.
|||||||ihm||||||||||||
||called|||||to ask him||to give me|||||||||there was|
Ich rief also Herrn Cortesi an, um ihn zu bitten, mir die Bibliotheksschlüssel zu geben, aber es war niemand zu Hause.
So I phoned Mr. Cortesi to ask him to give me the keys to the Library, but no one was home.
Así que llamé al Sr. Cortesi para pedirle que me diera las llaves de la biblioteca, pero no había nadie en casa.
J'ai donc téléphoné à M. Cortesi pour lui demander de me donner les clés de la bibliothèque, mais il n'y avait personne.
Zadzwoniłem więc do pana Cortesiego, aby poprosić go o klucze do biblioteki, ale nikogo nie było w domu.
Telefonei ao Sr. Cortesi para lhe pedir que me desse as chaves da biblioteca, mas não estava ninguém em casa.
Я позвонил мистеру Кортези, чтобы попросить его дать мне ключи от библиотеки, но никого не было дома.
Så jag ringde till Cortesi för att be honom ge mig nycklarna till biblioteket, men ingen var hemma.
Ho provato diverse volte, ma niente!
I have|||times||
Ich habe es mehrere Male versucht, aber nichts!
I tried several times, but nothing!
Lo he intentado varias veces, ¡pero nada!
J'ai essayé plusieurs fois, mais rien !
Tentei várias vezes, mas nada!
Я пробовал несколько раз, но ничего!
Così sono andata a dormire a casa di un'amica.
so||I went||to sleep||||an friend
Also habe ich mich bei einem Freund schlafen gelegt.
So I went to sleep at a friend's house.
Así que me fui a dormir a casa de un amigo.
Je suis donc allée dormir chez une amie.
Por isso, fui dormir a casa de um amigo.
Поэтому я отправился спать в дом друга.
– E ti ricordi che ore erano?
|you|you remember|||they were
- Und wissen Sie noch, wie spät es war?
- And do you remember what time it was?
- ¿Y recuerdas qué hora era?
- Et vous souvenez-vous de l'heure qu'il était ?
- E lembras-te que horas eram?
- А вы помните, сколько было времени?
– Doveva essere circa l'una di notte o poco più tardi.
|||ein Uhr||||||später
he had to|||one||||||later
- Es muss gegen ein Uhr nachts oder etwas später gewesen sein.
- It must have been about 1 a.m. or a little later.
- Debía de ser sobre la una de la madrugada o un poco más tarde.
- Il devait être environ une heure du matin ou un peu plus tard.
- Musiało to być około pierwszej w nocy lub trochę później.
- Deve ter sido por volta da uma hora da manhã ou um pouco mais tarde.
- Должно быть, это было около часа ночи или чуть позже.
Commissario, non sono stata io, lo giuro.
|nicht|||||ich schwöre
|not|I am||||I swear
Herr Kommissar, ich war es nicht, ich schwöre es.
Commissioner, it wasn't me, I swear.
Comisario, no fui yo, lo juro.
Monsieur le Commissaire, ce n'était pas moi, je le jure.
Comissário, não fui eu, juro.
Комиссар, это был не я, клянусь.
Kommissionären, det var inte jag, jag svär.
– C'è qualcosa che non mi convince in questa storia.
|||||überzeugt|||
there is|||||it convinces||this|
- Es gibt etwas, das mich an dieser Geschichte nicht überzeugt.
- There is something that doesn't sit well with me in this story.
- Hay algo que no me convence en esta historia.
- Il y a quelque chose qui ne me convainc pas dans cette histoire.
- Há algo que não me convence nesta história.
- В этой истории есть кое-что, что меня не убеждает.
- Det är något som inte övertygar mig i den här berättelsen.
Puoi andare, ma non lasciare Roma, potrei ancora avere bisogno di te!
||||verlassen||ich könnte|||||
you can|to go|||you leave||I could|still|having|need||
Du kannst gehen, aber verlasse Rom nicht, ich brauche dich vielleicht noch!
You can go, but don't leave Rome, I may still need you!
Puedes irte, pero no dejes Roma, ¡puede que aún te necesite!
Vous pouvez partir, mais ne quittez pas Rome, j'aurai peut-être encore besoin de vous !
Podes ir, mas não deixes Roma, posso ainda precisar de ti!
Ты можешь идти, но не покидай Рим, ты еще можешь мне понадобиться!
Du kan gå, men lämna inte Rom, jag kanske fortfarande behöver dig!
– conclude il commissario.
schließt der Kommissar||
you conclude||commissioner
- so der Kommissar abschließend.
- concludes the commissioner.
- concluye el comisario.
- conclut le commissaire.
- conclui o comissário.
- заключает комиссар.
Laurence si alza, saluta il commissario Giorgi e torna in Biblioteca.
||steht auf||||||||
||he lifts|he greets||commissioner|||||
Laurence steht auf, verabschiedet sich von Kommissar Giorgi und kehrt in die Bibliothek zurück.
Laurence gets up, says goodbye to Commissioner Giorgi and returns to the Library.
Laurence se levanta, se despide del comisario Giorgi y regresa a la Biblioteca.
Laurence se lève, dit au revoir au commissaire Giorgi et retourne à la bibliothèque.
Laurence levanta-se, despede-se do Comissário Giorgi e regressa à Biblioteca.
Лоранс встает, прощается с комиссаром Джорджи и возвращается в библиотеку.
Laurence reser sig, säger adjö till kommissionsledamot Giorgi och återvänder till biblioteket.
Kiho le va incontro.
Kiho||he goes|toward
Kiho geht zu ihr.
Kiho goes to meet her.
Kiho va a su encuentro.
Kiho va à sa rencontre.
Kiho vai ter com ela.
Кихо идет ей навстречу.
– È tutto risolto?
||gelöst
|everything|resolved
- Ist alles gelöst?
- Is everything resolved?
- ¿Está todo resuelto?
- Tout est-il résolu ?
- Está tudo resolvido?
- Все ли решено?
– Penso di sì... ma voglio parlarti di qualcosa.
|||||mit dir sprechen||
I think|||||talk to you||
- Ich denke schon... aber ich möchte etwas mit dir besprechen.
- I think so -- but I want to talk to you about something.
- Creo que sí... pero quiero hablarte de algo.
- Je pense que oui... mais je voudrais te parler de quelque chose.
- Myślę, że tak... ale chcę z tobą o czymś porozmawiać.
- Acho que sim... mas quero falar contigo sobre uma coisa.
- Думаю, да... но я хочу поговорить с тобой кое о чем.
Hai tempo adesso?
Haben Sie jetzt Zeit?
Do you have time now?
¿Tienes tiempo ahora?
Avez-vous le temps maintenant ?
Tens tempo agora?
У вас есть время?
– le domanda Laurence un po' preoccupata.
to her|question||||worried
- fragt Laurence sie ein wenig besorgt.
- Laurence asks her a little worriedly.
- le pregunta Laurence un poco preocupado.
- lui demande Laurence, un peu inquiète.
- Laurence pergunta-lhe um pouco preocupado.
- спросил Лоранс, немного волнуясь.
- Laurence frågar henne lite oroligt.
– Certo, di cosa si tratta?
|of|thing||it concerns
- Sicher, was ist es?
- Of course, what is it all about?
- Claro, ¿qué pasa?
- Bien sûr, qu'est-ce que c'est ?
- Claro, o que é que se passa?
- Конечно, а что это такое?
- Visst, vad är det?
– Oggi Armando ha detto al commissario che venerdì era in casa con la moglie, ma io sono sicura che non è così.
today|Armando||said||commissioner|that|Friday|he was|||with||wife||||sure|that|||so
- Heute sagte Armando dem Kommissar, dass er am Freitag mit seiner Frau zu Hause war, aber ich bin sicher, dass das nicht stimmt.
- Today Armando told the commissioner that he was at home with his wife on Friday, but I am sure that is not the case.
- Hoy Armando le ha dicho al comisario que el viernes estaba en casa con su mujer, pero estoy seguro de que no es así.
- Aujourd'hui, Armando a déclaré au commissaire qu'il était chez lui avec sa femme vendredi, mais je suis sûr que ce n'est pas le cas.
- Dziś Armando powiedział komisarzowi, że w piątek był w domu z żoną, ale jestem pewien, że tak nie było.
- Hoje, Armando disse ao comissário que estava em casa com a sua mulher na sexta-feira, mas tenho a certeza de que não é esse o caso.
- Сегодня Армандо сказал комиссару, что в пятницу он был дома с женой, но я уверен, что это не так.
Proprio quella sera ho provato a chiamarlo più volte e non ha risposto nessuno – dice Laurence.
exactly|that|evening||I tried||to call him||||||he answered|no one||
Gerade in dieser Nacht habe ich mehrmals versucht, ihn anzurufen, aber niemand hat geantwortet", sagt Laurence.
Just that night I tried to call him several times and no one answered - Laurence says.
Esa misma noche intenté llamarle varias veces y nadie contestaba", dice Laurence.
Cette nuit-là, j'ai essayé de l'appeler à plusieurs reprises, mais personne n'a répondu", raconte Laurence.
Ainda nessa noite tentei telefonar-lhe várias vezes e ninguém atendeu", conta Laurence.
В тот вечер я несколько раз пытался дозвониться до него, но никто не отвечал, - говорит Лоуренс.
– Vuoi dire che Armando...?
you want|to say|that|Armando
- Sie meinen Armando...?
- Do you mean that Armando...?
- ¿Te refieres a Armando...?
- Vous voulez dire Armando... ?
- Queres dizer Armando...?
- Вы имеете в виду Армандо...?
- Du menar Armando...?
– Non lo so, ma una cosa è certa: non ha detto la verità.
|||||||certain|not||said||truth
- Ich weiß es nicht, aber eines ist sicher: Er hat nicht die Wahrheit gesagt.
- I don't know, but one thing is certain: he did not tell the truth.
- No lo sé, pero una cosa es cierta: no dijo la verdad.
- Je ne sais pas, mais une chose est sûre : il n'a pas dit la vérité.
- Não sei, mas uma coisa é certa: ele não disse a verdade.
- Я не знаю, но одно могу сказать точно: он не сказал правду.
Laurence e Kiho sono perplesse: nessuna di loro due pensa che il signor Cortesi sia il ladro del manoscritto, ma perché ha mentito?
||||verwirrt||||||||||||Dieb||||||gelogen
Laurence||||puzzled|none||them|two|she thinks|||||he is||thief||||||lied
Laurence und Kiho sind verwirrt: Keiner von ihnen hält Herrn Cortesi für den Dieb des Manuskripts, aber warum hat er gelogen?
Laurence and Kiho are puzzled: neither of them thinks Mr. Cortesi is the thief of the manuscript, but why did he lie?
Laurence y Kiho están desconcertados: ninguno de los dos cree que el Sr. Cortesi sea el ladrón del manuscrito, pero ¿por qué mintió?
Laurence et Kiho sont perplexes : aucun d'entre eux ne pense que M. Cortesi est le voleur du manuscrit, mais pourquoi a-t-il menti ?
Laurence i Kiho są zaskoczeni: żadne z nich nie uważa, że pan Cortesi jest złodziejem manuskryptu, ale dlaczego kłamał?
Laurence e Kiho estão confusos: nenhum deles pensa que Cortesi é o ladrão do manuscrito, mas porque é que ele mentiu?
Лоранс и Кихо в недоумении: никто из них не считает мистера Кортези похитителем рукописи, но почему он солгал?
Forse ha qualcosa da nascondere, forse lui sa che cosa è successo la notte del furto...
||||verstecken|||||||||||
||something||to hide|||||||happened||night|of the|theft
Vielleicht hat er etwas zu verbergen, vielleicht weiß er, was in der Nacht des Diebstahls passiert ist....
Maybe she has something to hide, maybe he knows what happened the night of the theft....
Tal vez tiene algo que ocultar, tal vez sabe lo que pasó la noche del robo....
Peut-être a-t-il quelque chose à cacher, peut-être sait-il ce qui s'est passé la nuit du vol....
Talvez ele tenha algo a esconder, talvez ele saiba o que aconteceu na noite do roubo....
Возможно, ему есть что скрывать, возможно, он знает, что произошло в ночь кражи.....