2. Agostino
Agostino
2. Augustinus
2. Αυγουστίνος
2. Augustine
2. Agustín
2. L'augustin
2.アウグスティヌス
2. Augustinus
2. Agostinho
2. Августин
2. Augustinus
Nei primi giorni d'estate, Agostino e sua madre uscivano tutte le mattine sul mare in pattino.
in the||||Agostino||||would go|||mornings||sea||a rowboat
In the early days of summer, Augustine and his mother went out every morning to the sea on their skates.
Le prime volte, la madre aveva fatto venire anche un marinaio, ma Agostino, aveva mostrato chiaramente che la presenza dell'uomo gli dava fastidio e, perciò, da quel momento ha incominciato a remare da solo.
||times|||had||come|||sailor||||shown|clearly|||presence|the man|him|had|discomfort||therefore|||||started||row||
The first few times, his mother had also brought in a sailor, but Augustine, had clearly shown that the man's presence bothered him and, therefore, he began to row alone from that time on.
La madre di Agostino era una grande e bella donna ancora giovane; e Agostino provava un sentimento di orgoglio quando saliva sul pattino con lei per una di quelle gite del mattino.
||||||great||||still|young|and|Agostino|felt||feeling||pride||climbed||skate|||for|||those|outings||
Augustine's mother was a large and beautiful woman who was still young; and Augustine felt a sense of pride when he got on the skate with her for one of those morning trips.
Tutti i bagnanti della spiaggia, come gli pareva, li osservavano e ammiravano sua madre invidiando lui; convinto di avere su di sé tutti gli sguardi, parlava con una voce più forte del solito, e si comportava come un attore di teatro sotto gli occhi attenti di centinaia di spettatori.
||bathers|of the|beach|as|the|as it seemed|they|were watching||admired|||envying||convinced||having|upon||himself|||gazes|||||more||||and||behaved|||actor||theater|under|||||hundreds||spectators
All the bathers on the beach, as it seemed to him, watched them and admired his mother envying him; convinced that he had all the stares on him, he spoke in a louder voice than usual, and acted like a theater actor under the watchful eyes of hundreds of spectators.
Qualche volta la madre si presentava con un costume nuovo; e lui sempre lo notava ad alta voce, con il desiderio segreto di farsi sentire dagli altri; oppure la madre lo mandava a prendere qualche oggetto nella cabina, restando in piedi sulla riva del mare, vicino al pattino.
some|||mother|herself|presented|||outfit|new|||||noticed|at|||||desire|secret||make|be heard|by||or||||sent||take|some|object||cabin|remaining||||shore|del|sea|near||skiff
Sometimes his mother would show up with a new costume; and he would always notice it aloud, with a secret desire to be heard by others; or his mother would send him to fetch some object in the cabin, standing on the seashore by the skate.
Lui faceva tutto quello che sua madre ordinava con una gioia segreta, contento di fare durare un po' di più lo spettacolo della loro partenza.
|did||that|that||mother|ordered|||joy|secret|||doing|make last||||||show||their|departure
He did everything his mother ordered with a secret joy, content to make the spectacle of their departure last a little longer.
Finalmente salivano sul pattino, Agostino prendeva i remi e andavano in alto mare.
|salivano||little boat||he took||the oars||they went|in|high|the sea
They finally got on the skate, Augustine took the oars, and they went to the high seas.
Ma ancora per molto tempo portava nell'animo il sentimento del suo orgoglio di figlio.
|||||carried|in the soul|the|feeling|||pride||
But still for a long time he carried in his soul the feeling of his pride as a son.
Appena si trovavano a gran distanza dalla riva, la madre diceva al figlio di fermarsi, si metteva in capo la cuffia di gomma, si toglieva i sandali ed entrava in acqua.
just||found|||distance||shore|||said|to the|||to stop||would put||head|the|cap||rubber|herself|took||sandals||entered||
As soon as they were a great distance from the shore, the mother would tell her son to stop, put his rubber cap on his head, take off his sandals and enter the water.
Agostino la seguiva.
||followed
Augustine followed her.
Tutti e due nuotavano intorno al pattino; parlavano lietamente con voci che suonavano alte nel silenzio del mare tranquillo e pieno di luce \[...\].
|||were swimming|around||little boat|they were speaking|happily||||sounded|loud|||||||full||light
Both of them swam around the skate; they talked happily in voices that sounded high in the silence of the calm, light-filled sea \[...\].
Finito il bagno, risalivano sul pattino e la madre, guardando intorno a sé il mare calmo e luminoso diceva: – Com'è bello, non ti sembra?
finished|||they got back on|||||||around|in||||||bright||||||
When they finished bathing, they would get back on the skate and the mother, looking around her at the calm and bright sea, would say, -How beautiful it is, don't you think?
Agostino non rispondeva perché sentiva che poteva godersi quella bellezza del mare e del cielo, soprattutto grazie alla profonda intimità dei suoi rapporti con la madre.
||||felt||could|enjoy|that|beauty||sea||||especially|||deep|intimacy|||relationships|||
Augustine did not respond because he felt that he could enjoy that beauty of the sea and sky, especially because of the deep intimacy of his relationship with his mother.
Senza questa intimità – gli accadeva di pensare – che sarebbe rimasto di quella bellezza?
||intimacy|to him|would||think|that|what|have remained|||
Without this intimacy - he happened to think - what would be left of that beauty?
Restavano ancora per molto tempo ad asciugarsi, e quando il sole, verso mezzogiorno, diventava più forte, la madre si stendeva con i capelli nell'acqua, il viso verso il cielo, e con gli occhi chiusi, pareva addormentarsi; mentre Agostino, seduto sul banco del pattino, si guardava intorno, guardava la madre e restava in assoluto silenzio per timore di disturbare quel sonno.
remained|still|||||dry||when|||||it became|||||herself|would lie||||in the water||face||||||||closed|seemed|falling asleep|||||bench||skate|||around|||||remained||complete||for|fear||disturb||
They stayed for a long time longer to dry themselves, and when the sun, around noon, became stronger, the mother lay down with her hair in the water, her face to the sky, and with her eyes closed, seemed to fall asleep; while Augustine, sitting on the skate bench, looked around at his mother and remained in absolute silence for fear of disturbing that sleep.
Ad un tratto la madre apriva gli occhi \[...\] e chiedeva ad Agostino il portasigarette; o meglio gli diceva di accendere lui stesso la sigaretta e di dargliela; tutte cose che Agostino faceva con attenzione.
at||suddenly|||opened||||asked|to|||cigarette case|or|or better||||light||himself|||||give it to him|||||did||
Suddenly the mother opened her eyes \[...\] and asked Augustine for the cigarette case; or rather told him to light the cigarette himself and give it to her; all of which Augustine did carefully.
\[...\]
Una mattina la madre si trovava sotto l'ombrellone e Agostino stava seduto vicino a lei.
|||||||beach umbrella|||was|sitting|||
One morning his mother was standing under the beach umbrella and Augustine was sitting next to her.
Aspettava la solita ora della gita in mare.
waited||usual|hour||trip||
He was waiting for the usual time of the sea trip.
All'improvviso l'ombra di una persona in piedi gli ha nascosto il sole davanti a lui: alzando gli occhi, ha visto un giovane bruno e robusto che tendeva la mano alla madre.
suddenly|||||||||||||||raising|||||||dark-haired||strong||was reaching||||
Suddenly, the shadow of a standing person hid the sun in front of him: looking up, he saw a stout, dark-haired young man holding out his hand to his mother.
Non ha dato importanza alla cosa, pensando ad una delle solite visite che le facevano per caso; e, facendosi un po' da parte, stava aspettando la fine della conversazione.
not||given|importance|||||||usual|visits|||they made|for|||making|a|||aside||||||conversation
She did not give it any importance, thinking of it as one of the usual visits she would get by chance; and, stepping back a bit, she was waiting for the conversation to end.
Ma il giovane non si è seduto, e indicando sulla riva il pattino bianco con il quale era venuto, ha invitato la madre per una passeggiata in mare.
||||||seated|and|indicating||shore||boat||with||||come|||||||walk||
But the young man did not sit down, and pointing to the shore the white skate in which he had come, he invited his mother for a walk in the sea.
Agostino era sicuro che la madre avrebbe rifiutato questo come tanti altri simili inviti precedenti; grande perciò è stata grande la sua sorpresa vedendola subito accettare, cominciare senz'altro a raccogliere la roba, i sandali, la cuffia, la borsa, e poi alzarsi in piedi.
|he was||||||rejected||||||invitations|previous|big|therefore|||||||seeing her||accept||without hesitation||gather||things||||hat||purse|||to get up||
Augustine was sure that his mother would refuse this as well as many similar previous invitations; great therefore was his surprise to see her immediately accept, begin without fail to gather her stuff, sandals, cap, bag, and then stand up.
La madre aveva accettato la proposta del giovane con una semplicità simile a quella che metteva nei rapporti con il figlio; con la stessa semplicità, rivolgendosi ad Agostino che era rimasto seduto e, a testa bassa, faceva scorrere la sabbia nel pugno chiuso, gli ha detto di fare pure il bagno da solo; lei andava per un breve giro e sarebbe tornata poco dopo.
|||accepted||proposal|||with||simplicity|||||put||relationships||||||same||turning to|||||remaining|seated||with|head|down|he made|letting flow||sand||fist|closed|him||she told|||go ahead||bath||alone||he went|||||||||
The mother had accepted the young man's proposal with a simplicity similar to that which she put into her dealings with her son; with the same simplicity, turning to Augustine who had remained seated and, with his head down, was running the sand in his clenched fist, she told him to go ahead and bathe alone; she was going for a short ride and would return shortly after.
Il giovane, intanto, sicuro di sé, già si stava avviando verso il pattino; e la donna, buona buona, è andata dietro di lui con la solita serenità e lentezza da donna elegante.
|young|meanwhile||||already|||heading|||skate|||woman||||went|behind||||||serenity||slowness|||elegant woman
The young man, meanwhile, confident, was already walking toward the skate; and the woman, good good, went behind him with her usual serenity and slowness as an elegant woman.