Titanomachia, la guerra tra Titani. Mitologia
Titanomachy|||||
|في||بين||أساطير
Titanomachy، الحرب بين العمالقة. الأساطير
Titanomachia, der Krieg der Titanen. Mythologie
Titanomachia, the war between Titans. Mythology
Titanomaquia, la guerra entre Titanes. Mitología
La Titanomachie, la guerre entre les Titans. Mythologie
Titanomachia, a guerra entre Titãs. Mitologia
Титаномахия, война между титанами. Мифология
La tua donazione ci aiuta a restare liberi e gratuiti.
تلك|تتبرع|||تساعدنا|نحن|نبقى|أحرار|و|مجانيين
Buon ascolto!
MITOLOGIA.
mythology
Storie degli dei, di amori, inganni ed eroi.
|||||tromperies||
|||||deceptions||
Stories of the gods, of loves, deceptions and heroes.
Adattamento e messa in voce di Gaetano Marino.
adaptation||adaptation|||||
Adapted and voiced by Gaetano Marino.
Paroli di storie.net.
tales|||stories
TITANO MACHIA.
Titan|Titan
La guerra tra titani.
|war||
Nella Grecia, tra la Macedonia e la Tessaglia, sorge una montagna assai imponente.
|||||||Thessaly||||very|imposing
In Greece, between Macedonia and Thessaly, rises a very imposing mountain.
Le nuvole la circondano senza che si possa scorgere la vetta.
||||||||see||summit
Clouds surround it without a glimpse of the peak.
Quella montagna si chiama Olimpo ed è la sede degli dei.
||||Olympus||||seat||
Meravigliosa reggia, da dove allora Urano e Crono dominarono su ogni cosa.
|||||||Cronos|reigned|||
Wonderful palace, from where then Uranus and Cronus ruled over all things.
Venne poi il dominio del titano Zeus, nipote di Urano e figlio di Crono, il padre mangiatore
|||||titan|||||||||||eater
Then came the rule of the titan Zeus, grandson of Uranus and son of Cronus, the father-eating
di figli, e contro il quale Zeus combatté per più di dieci anni.
of sons, and against whom Zeus fought for more than ten years.
Il cronide Zeus doveva dare un segno definitivo di onnipotenza su tutto e su tutti.
|son of Cronos|||||||||||||
The chronid Zeus was to give a definitive sign of omnipotence over everything and everyone.
Nacque così una guerra terribilmente feroce che prese il nome di TITANO MACHIA, che vuol
Thus was born a terribly fierce war that took the name TITAN MACHIA, which means.
dire appunto lotta tra titani per la conquista dell'Olimpo.
say precisely struggle between titans for the conquest of Olympus.
Due furono le possenti forze che si schierarono contro.
|||powerful||||lined up|
Two were the mighty forces arrayed against them.
Oceano, con la moglie Teti, Iperiune e Thea, le titani di Temi e Mnemosine si misero al
|||||Hyperion||Thea||||||Mnemosyne|||
Oceano, with his wife Thetis, Iperiune and Thea, the titans of Themis and Mnemosyne went to the
fianco di Zeus.
side||
Fedeli a Crono rimasero invece Giappeto, Crio, Ceo e la sua sposa Febe.
|||remained||Giapeto|Crius||||||Phoebe
Instead, loyal to Kronos remained Japetus, Chryo, Ceo and his bride Phoebe.
Rea, moglie di Crono e madre di Zeus, non volle prendere parte alla guerra.
Rhea, wife of Kronos and mother of Zeus, did not want to take part in the war.
Proprio di fronte al monte Olimpo sorge il monte Otri.
|||||||||Otri
Directly opposite Mount Olympus rises Mount Otri.
Dallassù Zeus e i suoi alleati sferrarono l'attacco contro i nemici olimpici.
from above||||||launched|||||
From up there Zeus and his allies launched the attack against the Olympian enemies.
La terra conobbe distruzione e devastazione.
||experienced|||devastation
The earth experienced destruction and devastation.
Ci furono terremoti, maremoti, tempeste, uragani.
||earthquakes|tsunamis||
There were earthquakes, tidal waves, storms, hurricanes.
Si spostarono e si sgretolarono le montagne.
||||crumbled||
They shifted and the mountains crumbled.
I mari furono sempre in tempesta a un passo da sommergere la terra tutta.
|seas|||||||||submerge|||
The seas were always stormy just a step away from submerging the whole earth.
I fiumi inondavano le terre, i laghi scomparivano sprofondando nelle viscere della terra e le
||inondaient||||lacs|s'enfonçaient|s'enfonçant||viscères||||
||flooded||||lakes||sinking||the depths||||
Rivers flooded the land, lakes disappeared sinking into the bowels of the earth, and the
valli bruciavano.
vallées|brûlaient
|were burning
valleys were burning.
Orribili crepaci, precipizi e gorghi si formarono dappertutto.
horribles|crevasses|précipices||tourbillons|||
|horrible|precipices||whirlpools||formed|
Horrible crevices, precipices and eddies formed everywhere.
Dalle fauci dei volcani sgorgavano lava, lava e fuochi e lapilli e dalle crepe d'intorno
|gueules||volcans|jaillissaient||||||lapilli|||fissures|d'alentour
|the mouths||volcanoes|spewed||||||ash||||around
From the maw of volcanoes gushed forth lava, lava and fires and lapilli and from the cracks all around
si sprigionava fumo intenso, acre, che sapeva di zolfo dal colore scuro.
|se dégageait||intense|âcre||||soufre|||sombre
|released|||pungent|||of|sulfur|||
intense, acrid smoke that tasted of dark-colored sulfur was given off.
Le cortine di fumo si inalzavano quasi sino alla volta del cielo, trasformando il giorno
|rideaux||||s'élevaient|||||||transformant||
|curtains||||rose|||||||||
Smoke curtains rose almost to the vault of the sky, transforming the day
nella notte per impedire alla luce del sole di poter tornare sulla terra.
|||empêcher|||||||||
in the night to prevent the sunlight from being able to return to the earth.
Ma da questa distruzione apocalittica nessuna delle due fazioni ottenne vittoria e sembrava
||||apocalyptique|||||obtinrent|||
But from this apocalyptic destruction neither faction gained victory and it seemed
che tutto fosse segnato senza vincitori né vinti.
|||||gagnants||vaincus
That everything was marked with no winners or losers.
Zeus non sapeva proprio che fare.
Zeus just didn't know what to do.
Ma poi una mattina, mentre stava seduto su una roccia in cima al monte Otri e con lo
But then one morning, as he was sitting on a rock at the top of Mt. Otri and with the
sguardo pensieroso rivolto a valle, vide un volo di uccelli che attraversava tutta la
|pensif||||||||||traversait||
||turned|||||||||||
thoughtful look down the valley, he saw a flight of birds crossing the entire
pianura.
plaine
plain
plain.
D'improvviso, da una grande voragine, si sprigionarono fiamme di fuoco altissime che raggiunsero
soudain||||||se sont libérées||||très hautes||
suddenly||||||spewed||||very high||reached
Suddenly, from a large chasm, soaring flames of fire erupted that reached
e avvolsero l'intero stormo di uccelli.
|enveloppèrent||volée||
|wrapped||flock||
And they enveloped the entire flock of birds.
Era un segno?
Era quella la risposta alle sue domande?
Was that the answer to his questions?
Sì, quelle fiamme provenivano dalla profondità della terra, giungevano dal Tartaro.
|||provenaient|||||venaient||
||||||||were coming||Tartarus
Yes, those flames came from the depths of the earth, they came from Tartarus.
Laggiù stavano rinchiusi con la forza e dimenticati da tutti i ciclopi e gli hecatonchiri, fratelli
||renfermés|||||||||cyclopes|||Hécatonchires|
|||||||forgotten||||Cyclopes|||hundred-handed|
There they were being forcibly locked up and forgotten by all the cyclops and hecatonchiri, brothers
di Crono, che per ben due volte furono scaraventati nel Tartaro, la prima volta dal padre Urano
||||||||jetés||||||||
||||well||||hurled||||||||
Of Kronos, who were twice cast into Tartarus, the first time by his father Uranus
e la seconda volta proprio da Crono.
||||||Cronus
And the second time just from Chronos.
E improvvisamente Zeus si ricordò di loro.
And suddenly Zeus remembered them.
In verità, quello fu un presagio.
|||||présage
|||||omen
In truth, that was an omen.
E i presagi non accadono mai per caso, no, no, no, essi prevedono il futuro, perché
||présages||arrivent|||||||||||
||omens||happen|||||||they||||
And omens never happen by accident, no, no, no, they predict the future, because
conoscono bene il passato, come nessun altro.
know||||||
They know the past better than anyone else.
Fanno i loro calcoli, che rimangono sconosciuti e complicati ai più, e grazie a loro organizzano
||||||||compliqués|||||||organisent
They make their own calculations, which remain unknown and complicated to most, and through them organize
e predicono gli eventi, ma soprattutto non sbagliano mai, mai!
|prédissent||événements||||||
|predict||||||||
And they predict events, but most importantly they are never, ever wrong!
Diciamo che bisogna solo saperli vedere, leggere, ecco.
||||les savoir|||
||||know|||
Let's say you just have to be able to see them, read them, that's it.
Insomma, Zeus osservò e intuì attraverso quelle fiamme che avvolsero lo stornumo di
||||comprit|||||||stornume|
||||intuited|||||||starling|
In short, Zeus observed and sensed through those flames that enveloped the starling of
uccelli una profezia.
Birds a prophecy.
A Zeus bastò un attimo e subito si batte forte la testa con una mano.
||basta||||||se frappa||||||
||nodded||||immediately||banged||||||
Zeus only needed a moment and immediately hit his head hard with one hand.
Ma sì, ma sì, certo, ma come non averci pensato prima!
||||||||y penser||
But yes, but yes, of course, but how could we not have thought of it before!
I miei zii, i giganti, i forzuti, ciclopi, gli eccatonchiri, cinquanta teste, cento mani!
||||géants||forts|||les Écatonchires||||
||||||strong|||hundred-handed||||
My uncles, the giants, the strongmen, cyclops, the eccatonchires, fifty heads, a hundred hands!
Ma di sicuro loro avranno un grande rancore verso il padre Urano, così come odieranno
||||||||||||||haïront
|||||||resentment|||||||
But they will certainly hold a great grudge against their father Uranus, just as they will hate
pure il loro fratello minore, Crono, mio padre!
|||||Crono||
Even their younger brother, Cronus, my father!
Furono loro a scaraventarli laggiù, no?
|||les jeter||
|||throw them||
They were the ones who threw them down there, weren't they?
Nel tartaro!
|tartre
E Zeus scese subito nel tartaro a liberare i giganti ciclopi ed eccatonchiri.
||descended||||||||||
And Zeus immediately descended into Tartarus to release the giant Cyclopes and Hecatonchires.
Felici per la libertà ritrovata, ciclopi ed eccatonchiri giurarono fedeltà e obbedienza
||||retrouvée||||jurèrent|fidélité||obéissance
||||||||swore|||obedience
Happy with their newfound freedom, cyclopes and eccatonchires swore allegiance and obedience
assoluta al loro nipote Zeus.
E fu così che, grazie a questa nuova alleanza, cambiarono le sorti della guerra.
||||||||alliance|changèrent||||
|||||||||||course||
And so it was that, thanks to this new alliance, the fortunes of the war changed.
I ciclopi costruirono i fulmini, armi infuocate, potenti, invincibili, che caracollavano nel
||ont construit||foudres||enflammées|puissants|invincibles||caracolaient|
||built||lightning||fiery||||snaked|
Cyclopes built lightning bolts, fiery, powerful, invincible weapons that caraculated in the
cielo, provocando incendi immensi e abbagliavano i nemici di lassù, difensori dell'Olimpo,
|provoquant|incendies|immenses||éblouissaient|||||défenseurs|
|||immense||dazzled||||||
sky, causing immense fires and dazzled the enemies up there, defenders of Olympus,
e il rumore assordante dei tuoni si unì ai boati della terra e a quello dei massi di
|||assourdissant||tonnerre||s'ajouta||bruits|||||||rochers|
|||deafening|||themselves||to the|roars||||||||
and the deafening sound of thunder joined the roars of the earth and the boulders of
roccia che le cento e cento mani degli eccatonchiri staccavano dalle montagne, scaraventandoli
|||||||||décrochaient|||les lançant
rock|||||||||were detaching|||hurling
rock that the hundred and one hands of the eccatonchiri were peeling off the mountains, hurling them
con forza contro i nemici.
|strength|against||enemies
Ciclopi ed eccatonchiri si batterono decisi e con grande forza accanto a Zeus, e Zeus
||||battirent||||||||||
||||battled||||||alongside||||
Cyclopes and eccatonchires fought determinedly and with great strength beside Zeus, and Zeus
comprese che fosse giunto il momento di sferrare l'attacco decisivo.
|||||||lancer|l'attaque|
|||||||launch||
understood that it was time to launch the decisive attack.
Circondarono l'Olimpo, lo scossero, risalirono verso la sua vetta, lanciando le loro armi
Ils entourèrent|||le secouèrent|ils montèrent|||||en lançant|||
|Olympus||surrounded|ascended||||||||
They surrounded Olympus, shook it, climbed up to its summit, throwing their weapons
invincibili contro gli Olimpici, e finalmente, crono, soprafatto, stanco e indebolito, precipitò
||||||le temps|soprafatto||||tomba
|||||||overwhelmed|||weakened|collapsed
invincible against the Olympians, and finally, chronically, overpowered, tired and weakened, he plummeted
dall'Olimpo con Giappeto, Crio, Ceo e Febe, e finirono tutti inghiottiti dagli abissi della
||||||||||ingurgités||abîmes|
||||Coeus||||||swallowed||abyss|
from Olympus with Japetus, Chryo, Ceo and Phoebe, and they all ended up swallowed by the depths of the
terra, giù, giù, nel tartaro.
Ground, down, down, into the tartar.
Zeus e i suoi furono finalmente i nuovi Olimpici, e fu festa grande!
Zeus||||||||||||
Zeus and his people were finally the new Olympians, and it was a big party!
Avete ascoltato?
Have you been listening?
Mitologia, storie degli dei, di amori, inganni ed eroi.
Mythology, stories of the gods, of love, deception and heroes.
Adattamento e messa in voce di Gaetano Marino.
||||||Gaetano|
Adapted and voiced by Gaetano Marino.
Parolidistorie.net
Parolidistorie|