29 giugno, 1998
29. Juni 1998
June 29, 1998
29 de junio de 1998
29 juin 1998
29 juni 1998
29 czerwca 1998 r.
29 de Junho de 1998
29 июня 1998 г.
1998 年 6 月 29 日
Il bicentenario della nascita di Giacomo Leopardi , a Recanati , nelle Marche , è stato occasione per numerose manifestazioni e per una vasta attività pubblicistica dedicata al poeta.
|bicentennial|||||Leopardi||Recanati||||||||events||||||publishing|||
The bicentenary of the birth of Giacomo Leopardi, in Recanati, in the Marche region, was the occasion for numerous events and for a vast advertising activity dedicated to the poet.
Una delle figure letterarie più importanti dell' Ottocento , Leopardi è per molti il poeta dell' infinito ed è appunto il suo sonetto "L'Infinito" il più noto fra tutti i suoi componimenti.
||||||of the|nineteenth century||||||||infinity|||precisely|||sonnet|the Infinite|||known|||||compositions
One of the most important literary figures of the nineteenth century, Leopardi is for many the poet of the infinite and it is precisely his sonnet "L'Infinito" the best known of all his compositions.
Chi è stato a Recanati o di passaggio o per un breve soggiorno ha senza dubbio notato le numerose lapidi affisse per tutta la cittadina in più punti.
|||||||passing|||||stay|||||||plaques|affixed||||small town|||points
Anyone who has been to Recanati or passing through or for a short stay has undoubtedly noticed the numerous tombstones posted throughout the town in several points.
Salendo verso il luogo che è noto come " il colle dell'infinito " (presunto luogo d'ispirazione per il famoso sonetto), quando si arriva in cima , sul muro che racchiude i giardini leopardiani si trova un'enorme lapide che reca inciso il primo verso dell'infinito: " Sempre caro mi fu quest'ermo colle ".
|||||||||hill|of the infinite|presumed||of inspiration|||||||||||wall||it encloses||gardens|Leopardi||||tomb||it brings|incised|||||||||this lonely|hill
Going up to the place known as "the hill of infinity" (presumed place of inspiration for the famous sonnet), when you get to the top, on the wall that encloses the Leopardian gardens there is a huge plaque that bears the first verse of infinity: "Always dear to me was this hermitage hill".
Considerato il carattere introverso e schivo del poeta, viene per lo meno il dubbio che le varie lapidi piazzate qua e là nel suo paese non sarebbero state proprio di suo gusto.
|||introverted||shy|||||||||||||placed|||||||||||||taste
Considering the poet's introverted and shy nature, at least the doubt arises that the various tombstones placed here and there in his country would not have been to his taste.
Il bicentenario per Recanati è stato importante; va però detto che per questo piccolo centro delle Marche, se la fama del poeta ha attratto visitatori da tutte le parti del mondo esistono anche altre attrazioni.
|bicentennial||||||||||||||||||fame||||attracted|||||||||||attractions
The bicentenary for Recanati was important; However, it must be said that for this small town in the Marche region, if the poet's fame has attracted visitors from all over the world, there are also other attractions.
Prendiamo, per esempio, al Palazzo Comunale, dove ha sede la pinacoteca , il Museo dedicato a Beniamino Gigli che nacque appunto a Recanati.
||||Palace||||seat||art gallery||Museum|||Beniamino|Gigli||he was born|||
Let's take, for example, the Palazzo Comunale, where the picture gallery is located, the Museum dedicated to Beniamino Gigli who was born in Recanati.
Vi sono inoltre da vedere, sempre nella pinacoteca, tre opere del pittore rinascimentale Lorenzo Lotto e, ovviamente, alcuni manoscritti di Leopardi.
|||||||art gallery||||painter|Renaissance||Lotto||||manuscripts||
There are also three works by the Renaissance painter Lorenzo Lotto and, obviously, some manuscripts by Leopardi to be seen, also in the picture gallery.
Per gli amanti e per gli studiosi della lettura, una visita alla biblioteca di casa Leopardi è poi fondamentale.
||lovers||||scholars||||||||||||
For lovers and scholars of reading, a visit to the Leopardi house library is also essential.
I ventimila volumi della biblioteca si trovano in quattro saloni e si dice che all'epoca il padre di Leopardi, Monaldo, l'avesse aperta agli abitanti di Recanati, ma che nessuno vi ci si recava e Giacomo adolescente trascorreva invece le sue giornate intere leggendo la Bibbia in greco e in ebraico e autori classici come Omero e Virgilio.
|twenty thousand||||||||halls|||||at the time|||||Monaldo|had opened|||inhabitants|||||||||he went|||teenager|spent||||days|whole|reading||Bible|||||Hebrew|||classics||Omero||
The twenty thousand volumes of the library are located in four halls and it is said that at the time Leopardi's father, Monaldo, had opened it to the inhabitants of Recanati, but that no one went there and Giacomo, as a teenager, spent his entire days reading. the Bible in Greek and Hebrew and classical authors such as Homer and Virgil.
Che cosa ricordare ancora di Giacomo Leopardi duecento anni dopo la sua nascita?
|||||||two hundred|||||
What can we still remember of Giacomo Leopardi two hundred years after his birth?
Perché non i suoi versi più famosi che lo porteranno verso il terzo millennio.
|||||||||they will bring|||third|millennium
Why not his most famous verses that will take him towards the third millennium.