"La locandiera" di Carlo Goldoni, Atto Primo, Scena XVI
Atto Primo, Scena XVI
SCENA XVI
Il Cavaliere solo .
Cavaliere - Eh!So io quel che fo.Colle donne?Alla larga.Costei sarebbe una di quelle che potrebbero farmi cascare più delle altre.Quella verità, quella scioltezza di dire, è cosa poco comune.Ha un non so che di estraordinario; ma non per questo mi lascierei innamorare.Per un poco di divertimento, mi fermerei piuttosto con questa che con un'altra.Ma per fare all'amore?Per perdere la libertà?Non vi è pericolo.Pazzi, pazzi quelli che s'innamorano delle donne.( Parte ).
To hear audio for this text, and to learn the vocabulary sign up for a free LingQ account.
Essayez LingQ et apprenez à partir de séries de Netflix, vidéos de YouTube, articles d'actualité et bien plus encore.
Atto Primo, Scena XVI
Act One, Scene XVI
SCENA XVI
Il Cavaliere solo .
Cavaliere - Eh!So io quel che fo.
Tudom, mit csinálok.
Colle donne?
Nőkkel?
Alla larga.
Maradj távol.
Costei sarebbe una di quelle che potrebbero farmi cascare più delle altre.
Ez lenne az egyik azok közül, amelyek miatt jobban leeshetek, mint a többiek.
Quella verità, quella scioltezza di dire, è cosa poco comune.
Ez az igazság, a folyékony mondanivaló szokatlan.
Ha un non so che di estraordinario; ma non per questo mi lascierei innamorare.
Van benne valami rendkívüli; de nem ezért hagynám magam szerelmes lenni.
Per un poco di divertimento, mi fermerei piuttosto con questa che con un'altra.
Egy kis szórakozás kedvéért inkább abbahagyom ezt, mint a másikat.
Ma per fare all'amore?
De szeretkezni?
Per perdere la libertà?Non vi è pericolo.
Nincs veszély.
Pazzi, pazzi quelli che s'innamorano delle donne.
Őrültek, őrültek azok, akik beleszeretnek a nőkbe.
( Parte ).