×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Apocalisse, Apocalisse 1

Apocalisse 1

1 La rivelazione di Gesù Cristo, che Dio gli ha data per mostrare ai suoi servitori le cose che debbono avvenire in breve; ed egli l'ha fatta conoscere mandandola per mezzo del suo angelo al suo servitore Giovanni, 2 il quale ha attestato la parola di Dio e la testimonianza di Gesù Cristo, tutto ciò ch'egli ha veduto. 3 Beato chi legge e beati coloro che ascoltano le parole di questa profezia e serbano le cose che sono scritte in essa, poiché il tempo è vicino!

4 Giovanni alle sette chiese che sono nell'Asia: Grazia a voi e pace da Colui che è, che era e che viene, e dai sette Spiriti che son davanti al suo trono, 5 e da Gesù Cristo, il fedel testimone, il primogenito dei morti e il principe dei re della terra. A lui che ci ama, e ci ha liberati dai nostri peccati col suo sangue,

6 e ci ha fatti essere un regno e sacerdoti all'Iddio e Padre suo, a lui siano la gloria e l'imperio nei secoli dei secoli. Amen.

7 Ecco, egli viene colle nuvole; ed ogni occhio lo vedrà; lo vedranno anche quelli che lo trafissero, e tutte le tribù della terra faranno cordoglio per lui. Sì, Amen.

8 Io son l'Alfa e l'Omega, dice il Signore Iddio che è, che era e che viene, l'Onnipotente. 9 Io, Giovanni, vostro fratello e partecipe con voi della tribolazione, del regno e della costanza in Gesù, ero nell'isola chiamata Patmo a motivo della parola di Dio e della testimonianza di Gesù. 10 Fui rapito in Ispirito nel giorno di Domenica, e udii dietro a me una gran voce, come d'una tromba, che diceva: 11 Quel che tu vedi, scrivilo in un libro e mandalo alle sette chiese: a Efeso, a Smirne, a Pergamo, a Tiatiri, a Sardi, a Filadelfia e a Laodicea.

12 E io mi voltai per veder la voce che mi parlava; e come mi fui voltato, vidi sette candelabri d'oro; 13 e in mezzo ai candelabri Uno somigliante a un figliuol d'uomo, vestito d'una veste lunga fino ai piedi, e cinto d'una cintura d'oro all'altezza del petto. 14 E il suo capo e i suoi capelli erano bianchi come candida lana, come neve; e i suoi occhi erano come una fiamma di fuoco;

15 e i suoi piedi eran simili a terso rame, arroventato in una fornace; e la sua voce era come la voce di molte acque.

16 Ed egli teneva nella sua man destra sette stelle; e dalla sua bocca usciva una spada a due tagli, acuta, e il suo volto era come il sole quando splende nella sua forza.

17 E quando l'ebbi veduto, caddi ai suoi piedi come morto; ed egli mise la sua man destra su di me, dicendo: Non temere; 18 io sono il primo e l'ultimo, e il Vivente; e fui morto, ma ecco son vivente per i secoli dei secoli, e tengo le chiavi della morte e dell'Ades. 19 Scrivi dunque le cose che hai vedute, quelle che sono e quelle che devono avvenire in appresso,

20 il mistero delle sette stelle che hai vedute nella mia destra, e dei sette candelabri d'oro. Le sette stelle sono gli angeli delle sette chiese, e i sette candelabri sono le sette chiese.

Apocalisse 1 Revelation 1 Révélation 1

1 La rivelazione di Gesù Cristo, che Dio gli ha data per mostrare ai suoi servitori le cose che debbono avvenire in breve; ed egli l'ha fatta conoscere mandandola per mezzo del suo angelo al suo servitore Giovanni, 1 The revelation of Jesus Christ, which God has given him to show his servants the things that are to take place shortly; and he made her known by sending her through his angel to his servant John, 1 La révélation de Jésus-Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt ; et il la fit connaître en l'envoyant par son ange à son serviteur Jean, 1 Objawienie Jezusa Chrystusa, które dał mu Bóg, aby pokazał swoim sługom to, co ma się wkrótce stać; i dał ją poznać, posyłając ją przez swego anioła do swego sługi Jana, 2 il quale ha attestato la parola di Dio e la testimonianza di Gesù Cristo, tutto ciò ch'egli ha veduto. 2 who has testified the word of God and the testimony of Jesus Christ, all that he has seen. 2 Który świadczył o słowie Bożym i świadectwie Jezusa Chrystusa, wszystko, co widział. 3 Beato chi legge e beati coloro che ascoltano le parole di questa profezia e serbano le cose che sono scritte in essa, poiché il tempo è vicino! 3 Blessed is he who reads and blessed are those who hear the words of this prophecy and keep the things that are written in it, for the time is near! 3 Błogosławiony, który czyta i błogosławieni, którzy słuchają słów tego proroctwa i zachowują to, co w nim jest napisane, bo czas jest bliski!

4 Giovanni alle sette chiese che sono nell'Asia: Grazia a voi e pace da Colui che è, che era e che viene, e dai sette Spiriti che son davanti al suo trono, 4 John to the seven churches which are in Asia: Grace to you and peace from Him who is, who was and who is to come, and from the seven Spirits who are before his throne, 5 e da Gesù Cristo, il fedel testimone, il primogenito dei morti e il principe dei re della terra. 5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead and the ruler of the kings of the earth. A lui che ci ama, e ci ha liberati dai nostri peccati col suo sangue, To him who loves us, and freed us from our sins with his blood,

6 e ci ha fatti essere un regno e sacerdoti all'Iddio e Padre suo, a lui siano la gloria e l'imperio nei secoli dei secoli. 6 and he made us a kingdom and priests to his God and Father, to him be glory and dominion forever and ever. Amen.

7 Ecco, egli viene colle nuvole; ed ogni occhio lo vedrà; lo vedranno anche quelli che lo trafissero, e tutte le tribù della terra faranno cordoglio per lui. 7 Behold, he comes with the clouds; and every eye will see it; even those who pierced him will see him, and all the tribes of the earth will mourn for him. Sì, Amen. Yes, Amen.

8 Io son l'Alfa e l'Omega, dice il Signore Iddio che è, che era e che viene, l'Onnipotente. 8 I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God who is, who was and who is to come, the Almighty. 9 Io, Giovanni, vostro fratello e partecipe con voi della tribolazione, del regno e della costanza in Gesù, ero nell'isola chiamata Patmo a motivo della parola di Dio e della testimonianza di Gesù. 9 I, John, your brother and a sharer with you in the tribulation, the kingdom and the constancy in Jesus, was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus. 10 Fui rapito in Ispirito nel giorno di Domenica, e udii dietro a me una gran voce, come d'una tromba, che diceva: 10 I was caught up in Inspired on Sunday, and I heard a loud voice behind me, like a trumpet, saying: 11 Quel che tu vedi, scrivilo in un libro e mandalo alle sette chiese: a Efeso, a Smirne, a Pergamo, a Tiatiri, a Sardi, a Filadelfia e a Laodicea. 11 What you see, write in a book and send it to the seven churches: Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatyrs, Sardis, Philadelphia and Laodicea.

12 E io mi voltai per veder la voce che mi parlava; e come mi fui voltato, vidi sette candelabri d'oro; 12 And I turned to see the voice speaking to me; and as I turned around, I saw seven golden candlesticks; 13 e in mezzo ai candelabri Uno somigliante a un figliuol d'uomo, vestito d'una veste lunga fino ai piedi, e cinto d'una cintura d'oro all'altezza del petto. 13 and in the midst of the candlesticks One resembling a son of man, dressed in a robe down to his feet, and girded with a golden belt at the height of his breast. 14 E il suo capo e i suoi capelli erano bianchi come candida lana, come neve; e i suoi occhi erano come una fiamma di fuoco; 14 And his head and hair were white as white wool, like snow; and his eyes were like a flame of fire;

15 e i suoi piedi eran simili a terso rame, arroventato in una fornace; e la sua voce era come la voce di molte acque. 15 and his feet were like clear copper, red-hot in a furnace; and his voice was like the voice of many waters.

16 Ed egli teneva nella sua man destra sette stelle; e dalla sua bocca usciva una spada a due tagli, acuta, e il suo volto era come il sole quando splende nella sua forza. 16 And he held in his right hand seven stars; and from his mouth came a two-edged sword, sharp, and his face was like the sun when it shines in its strength.

17 E quando l'ebbi veduto, caddi ai suoi piedi come morto; ed egli mise la sua man destra su di me, dicendo: Non temere; 17 And when I saw him, I fell at his feet as if dead; and he put his right hand upon me, saying: Fear not; 18 io sono il primo e l'ultimo, e il Vivente; e fui morto, ma ecco son vivente per i secoli dei secoli, e tengo le chiavi della morte e dell'Ades. 18 I am the first and the last, and the Living One; and I was dead, but behold, I am alive forever and ever, and I hold the keys of death and Hades. 19 Scrivi dunque le cose che hai vedute, quelle che sono e quelle che devono avvenire in appresso, 19 Therefore write the things which you have seen, those which are and those which are to take place thereafter,

20 il mistero delle sette stelle che hai vedute nella mia destra, e dei sette candelabri d'oro. Le sette stelle sono gli angeli delle sette chiese, e i sette candelabri sono le sette chiese. The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven candlesticks are the seven churches.