×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Hukumusume, おむすびコロリン (in Hiragana)

おむすび コロリン (inHiragana)

むかし むかし きこり の おじいさん は おひる に なった ので きりかぶ に こし を かけて おべんとう を たべる こと に しました 。 「うち の おばあさん が にぎって くれた おむすび は まったく おいしい から な 」 ひとりごと を いい ながら たけの かわ の つつみ を ひろげた とき です 。 ころ りんと おむすび が ひと つ じめん に おちて ころころ と そば の あな ヘ ころがりこんで しまいました 。 「お やおや もったいない こと を した 」 おじいさん が あな を のぞいて みます と ふかい あな の なか から こんな うた が きこえて きました 。 ♪おむすび ころ りん ころころ りん 。 ♪ころ りん ころげて あな の なか 。 「ふしぎ だ なあ 。 だれ が うたって いる のだろう ? こんな きれいな うたごえ は いま まで きいた こと が ありません 。 「どれ もう ひと つ 」 おじいさん は おむすび を もう ひとつ あな の なか へ おとして みました 。 すると すぐに うた が かえって きました 。 ♪おむすび ころ りん ころころ りん 。 ♪ころ りん ころげて あな の なか 。 「これ は おもしろい 」 おじいさん は うれしく なって じぶん は ひとつ も たべ ずに おむすび を ぜんぶ あな へ いれて しまいました 。 つぎの ひ おじいさん は きのう より も もっと たくさんの おむすび を つくって もらって やま へ のぼって いきました 。 お ひる に なる の を まって ころりんころりん と おむすび を あな へ いれて やりました 。 その たび に あな の なか から は きのう と おなじ かわいい うた が きこえました 。 「やれやれ おむすび が おしまい に なって しまった 。 だけど もっと ききたい なあ 。 ・・・そうだ あな の なか へ は いって たのんで みる こと に しよう 」 おじいさん は おむすび の ように ころころ ころがり ながら あな の なか へ はいって いきました 。 すると そこ に は かぞえ きれ ない ほど の おおぜい の ねずみ たち が いた のです 。 「ようこそ お じいさん 。 おいしい おむすび を たくさん ごちそうさま 」 ねずみ たち は ちいさな あたま を さげて お じいさん に おれい を いいました 。 「さあ こんど は わたし たち が おれい に おもち を ついて ごちそう します よ 」 ねずみ たち は うす と きね を もちだして きて ♪ぺったん ねずみ の お もち つき 。 ♪ぺったん ぺったん あな の なか 。 と うたい ながら もち つき を はじめました 。 「これ は おいしい おもち だ 。 うた も お もち も てんか いっぴん 」 おじいさん は ごちそう に なった うえに ほしい もの を なんでも だして くれる という うち での こづち を おみやげ に もらって かえりました 。 「おばあさん や おまえ なに が ほしい ? と おじいさん は ききました 。 「そう です ねえ 。 いろいろ と ほしい もの は あります けれど かわいい あかちゃん が もらえたら どんなに いい でしょう ねえ 」 と おばあさん は こたえました 。 「よし やって みよう 」 おじいさん が こづち を ひと ふり した だけ で おばあさん の ひざ の うえ に は あかちゃん が のって いました 。 もちろん ちゃんと した にんげん の あかちゃん です 。 おじいさん と おばあさん は あかちゃん を そだて ながら なかよく たのしく くらしました と さ 。 -------

366 日 の 昔話 「福 娘 童話 集 」http ://hukumusume .com /douwa /index .html

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

おむすび コロリン (inHiragana) おむすび|コロリン| |rolling|in bola de arroz|rodando| bolinho de arroz|rolando| rizsgombóc|gurulás| Omusubi Kororin (in Hiragana) Omusubi Kororin (in Hiragana) Omusubi kororin (en Hiragana) Omusubi kororin (in Hiragana) Omusubi kororin (на языке хирагана) 飯糰香林(平假名) Onigiri Kororin (em Hiragana) Omusubi Kororin (Hiragana-ban) onigiri Kororin (en Hiragana)

むかし むかし きこり の おじいさん は おひる に なった ので きりかぶ に こし を かけて おべんとう を たべる こと に しました 。 むかし|むかし|きこり|の|おじいさん|は|おひる|に|なった|ので|きりかぶ|に|こし|を|かけて|おべんとう|を|たべる|こと|に|しました il y a longtemps||bûcheron||||||midi||||souche||||s'est assis||bento|| hace mucho tiempo|hace mucho tiempo|leñador|partícula atributiva|abuelo|partícula de tema|mediodía|partícula de tiempo|se convirtió|porque|tocón|partícula de lugar|cadera|partícula de objeto directo|sentarse|almuerzo|partícula de objeto directo|comer|cosa|partícula de propósito|decidió antigamente|antigamente|lenhador|partícula possessiva|vovô|partícula de tópico|almoço|partícula de tempo|se tornou|porque|toco de árvore|partícula de lugar|quadris|partícula de objeto direto|sentar|bento|partícula de objeto direto|comer|coisa|partícula de direção|decidiu régen|régen|favágó|birtokos partikula|nagypapa|téma partikula|dél|helyhatározó partikula|lett|mert|fatuskó|helyhatározó partikula|derék|tárgyeset partikula|ráültetve|ebéd|tárgyeset partikula|enni|dolog|célhatározó partikula|döntöttem Es war einmal ein Holzfäller-Großvater, der beschloss, abends eine Reisschale mit einer Linsenlinse darauf zu essen. Once upon a time, the old man of the stump became a lumberjack, so he decided to put a lumberjack on the turnip and eat the lunch box. Era uma vez um velho lenhador que, ao meio-dia, decidiu sentar-se em um tronco e comer seu almoço. Egyszer volt, hol nem volt, egy favágó öregapó, aki délben a fatönkre ült, hogy megebédeljen. Érase una vez, un anciano leñador que, al llegar la hora del almuerzo, decidió sentarse sobre un tocón y comer su bento. 「うち の おばあさん が にぎって くれた おむすび は まったく おいしい から な 」 うち|の|おばあさん|が|にぎって|くれた|おむすび|は|まったく|おいしい|から|な ||grand-mère||||||||| |||||held|||||| casa|partícula posesiva|abuela|partícula de sujeto|hizo (apretó)|me dio|bola de arroz|partícula de tema|realmente|delicioso|porque|¿no nossa|partícula possessiva|avó|partícula do sujeito|moldou|me deu|bolinho de arroz|partícula do tópico|absolutamente|delicioso|porque|ênfase our|attributive particle|grandmother|subject marker|made (by hand)|gave (to me)|rice ball|topic marker|really|delicious|because|sentence-ending particle Meine Großmutter hat diese Reisbällchen immer für mich gemacht und sie waren absolut köstlich. "O onigiri que minha avó fez é realmente delicioso!" "A nagymamám által formázott omusubi igazán finom!" "El onigiri que me hizo mi abuela es realmente delicioso." ひとりごと を いい ながら たけの かわ の つつみ を ひろげた とき です 。 ひとりごと|を|いい|ながら|たけの|かわ|の|つつみ|を|ひろげた|とき|です monologar|partícula de objeto directo|bueno|mientras|de bambú|río|partícula atributiva|envoltura|partícula de objeto directo|extendí|cuando|es monólogo|partícula de objeto direto|bom|enquanto|de bambu|casca|partícula possessiva|embalagem|partícula de objeto direto|espalhou|quando|é magában beszél|tárgyeset partikula|jó|miközben|bambusz|kéreg|birtokos partikula|csomag|tárgyeset partikula|kiterítette|amikor|van Enquanto murmurava isso, ele abriu o embrulho de bambu. Ekkor, miközben magában beszélt, kinyitotta a bambuszlevelet. Fue en ese momento, mientras murmuraba para sí mismo, que desplegó el envoltorio de bambú. ころ りんと おむすび が ひと つ じめん に おちて ころころ と そば の あな ヘ ころがりこんで しまいました 。 ころ|りんと|おむすび|が|ひと|つ|じめん|に|おちて|ころころ|と|そば|の|あな|ヘ|ころがりこんで|しまいました alrededor|sonido de algo que cae|bola de arroz|partícula de sujeto|una|contador para objetos|suelo|partícula de lugar|cayó|sonido de algo que rueda|y|cerca|partícula atributiva|agujero|partícula de dirección|rodando dentro|se ha hecho quando|com um som claro|bolinho de arroz|partícula de sujeito|uma|contador para objetos|chão|partícula de lugar|caiu|rolando|e|perto|partícula possessiva|buraco|partícula de direção|rolou para dentro|acabou idő|csengő|rizsgombóc|alanyjelző|egy|darab|föld|helyhatározó|leesett|gurulva|és|közel|birtokos eset|lyuk|irányhatározó|belegurult|megtörtént De repente, um onigiri rolou e caiu no chão, rolando para dentro de um buraco ao lado. A gombóc egyet csak úgy ledobott a földre, és elkezdett gurulni a lyuk felé. Un onigiri cayó al suelo y rodó hacia un agujero cercano. 「お やおや もったいない こと を した 」 お|やおや|もったいない|こと|を|した partícula de énfasis|oh dear|es un desperdicio|cosa|partícula de objeto directo|hice partícula de ênfase|oh meu Deus|desperdício|coisa|partícula de objeto direto|fiz oh|oh my|wasteful|thing|object marker|did "Oh, que desperdício!" „Jaj, de kár, hogy ezt tettem!” "Oh, qué desperdicio." おじいさん が あな を のぞいて みます と ふかい あな の なか から こんな うた が きこえて きました 。 おじいさん|が|あな|を|のぞいて|みます|と|ふかい|あな|の|なか|から|こんな|うた|が|きこえて|きました abuelo|partícula de sujeto|agujero|partícula de objeto directo|mirando|intentaré|y|profundo|agujero|partícula atributiva|dentro|desde|esta clase de|canción|partícula de sujeto|se escuchaba|vino avô|partícula de sujeito|buraco|partícula de objeto direto|espiando|vou tentar|e|profundo|buraco|partícula possessiva|dentro|de|assim|canção|partícula de sujeito|ouvindo|veio nagypapa|alanyjelző|lyuk|tárgyjelző|benéz|megpróbálja|és|mély|lyuk|birtokos eset|belseje|-tól|ilyen|dal|alanyjelző|hallatszik|jött Quando o velho olhou para dentro do buraco, ouviu uma canção vindo de dentro do fundo do buraco. Amikor a nagypapa belenézett a lyukba, a mélyből egy ilyen dal hallatszott. El anciano miró dentro del agujero y escuchó una canción que venía de lo profundo. ♪おむすび ころ りん ころころ りん 。 おむすび|ころ|りん|ころころ|りん bola de arroz|rodando|campana|sonido de algo que rueda|campana bolinho de arroz|quando|sino|som de algo rolando|sino rizsgombóc|gurul|csengő|gurulva|csengő ♪ O onigiri rola, rola. ♪Gombóc gurul, gurul, gurul. ♪ Onigiri, rodando, rodando. ♪ころ りん ころげて あな の なか 。 ころ|りん|ころげて|あな|の|なか alrededor|campana|rodando|agujero|de|dentro quando|sininho|rolando|buraco|partícula possessiva|dentro körül|csengő|gurulva|lyuk|birtokos partikula|belseje ♪ Rola e cai dentro do buraco. ♪gurulj, gurulj, a lyukba. ♪ rodando y cayendo dentro del agujero. 「ふしぎ だ なあ 。 ふしぎ|だ|なあ extraño|es|eh estranho|é|né csodálatos|van|ugye "Que estranho!" „Milyen furcsa.” "Qué extraño. だれ が うたって いる のだろう ? だれ|が|うたって|いる|のだろう quién|partícula de sujeto|cantando|está|¿no es quem|partícula de sujeito|cantando|está|não é who|subject marker|singing|is|I wonder Quem estará cantando? Ki énekelhet? ¿Quién estará cantando? こんな きれいな うたごえ は いま まで きいた こと が ありません 。 こんな|きれいな|うたごえ|は|いま|まで|きいた|こと|が|ありません such|beautiful|singing voice|topic marker|now|until|heard|experience|subject marker|there is not assim|bonita|voz de canto|partícula de tópico|agora|até|ouvi|experiência|partícula de sujeito|não há ilyen|szép|énekhang|témamarker|most|eddig|hallottam|dolog|alanymarker|nincs Nunca ouvi uma voz tão bonita até agora. Ilyen szép énekhangot még sosem hallottam. Nunca he escuchado una voz tan hermosa hasta ahora. 「どれ もう ひと つ 」 どれ|もう|ひと|つ cuál|ya|una|unidad qual|já|uma|unidade which|already|person|counter for small items "Mais um, por favor" „Még egyet” «¿Cuál? Uno más» おじいさん は おむすび を もう ひとつ あな の なか へ おとして みました 。 おじいさん|は|おむすび|を|もう|ひとつ|あな|の|なか|へ|おとして|みました abuelo|partícula de tema|bola de arroz|partícula de objeto directo|ya|una|agujero|partícula atributiva|dentro|partícula de dirección|dejó caer|intentó avô|partícula de tópico|bolinho de arroz|partícula de objeto direto|já|um (contagem)|buraco|partícula atributiva|dentro|partícula de direção|deixou cair|tentou nagypapa|témajelölő|rizsgombóc|tárgyjelölő|már|egyet|lyuk|birtokos partikula|belseje|irányjelölő|ejtette|megpróbálta O velho tentou deixar mais um bolinho de arroz dentro do buraco. A nagypapa egy másik gombócot is ledobott a lyukba. El abuelo dejó caer otro onigiri dentro del agujero. すると すぐに うた が かえって きました 。 すると|すぐに|うた|が|かえって|きました entonces|inmediatamente|canción|partícula de sujeto|regresó|llegó então|imediatamente|canção|partícula de sujeito|voltou|chegou akkor|azonnal|dal|alanyjelző|visszajött|jött Então, imediatamente, a canção voltou. Aztán azonnal visszajött a dal. Entonces, de inmediato, la canción regresó. ♪おむすび ころ りん ころころ りん 。 おむすび|ころ|りん|ころころ|りん bola de arroz|rodando|campana|sonido de algo que rueda|campana bolinho de arroz|quando|sino|som de algo rolando|sino rizsgombóc|gurul|csengő|gurul-gurul|csengő ♪ O onigiri rola, rola. ♪Gombóc, gurul, gurul. ♪ Onigiri, rodando, rodando. ♪ころ りん ころげて あな の なか 。 ころ|りん|ころげて|あな|の|なか alrededor|sonajero|rodando|agujero|de|dentro quando|sininho|rolando|buraco|partícula possessiva|dentro kerek|csengő|gurulva|lyuk|birtokos partikula|belseje ♪ Rola e cai dentro do buraco. ♪gurulj, gurulj, a lyukba. ♪ rodando y cayendo dentro del agujero. 「これ は おもしろい 」 これ|は|おもしろい esto|partícula de tema|interesante isso|partícula de tópico|interessante this|topic marker|interesting "Isso é interessante" "Ez érdekes." "Esto es interesante" おじいさん は うれしく なって じぶん は ひとつ も たべ ずに おむすび を ぜんぶ あな へ いれて しまいました 。 おじいさん|は|うれしく|なって|じぶん|は|ひとつ|も|たべ|ずに|おむすび|を|ぜんぶ|あな|へ|いれて|しまいました abuelo|partícula de tema|felizmente|se volvió|uno mismo|partícula de tema|una|ni siquiera|comer|sin|bola de arroz|partícula de objeto directo|todo|agujero|partícula de dirección|poner|lo hice avô|partícula de tópico|feliz|ficou|eu mesmo|partícula de tópico|um|também|comer|sem comer|bolinho de arroz|partícula de objeto direto|tudo|buraco|partícula de direção|colocar|colocou (completamente) nagypapa|témajel|boldogan|lett|saját magam|hangsúlyos témajel|egy|sem|enni|anélkül|rizsgombóc|tárgyjel|mindet|lyuk|helyhatározó|betett|befejeztem O velho ficou feliz e, sem comer nenhum, colocou todos os onigiris no buraco. A nagypapa boldog lett, és anélkül, hogy egyet is evett volna, az összes gombócot a lyukba tette. El abuelo se puso feliz y metió todos los onigiri en el agujero sin comer ni uno. つぎの ひ おじいさん は きのう より も もっと たくさんの おむすび を つくって もらって やま へ のぼって いきました 。 つぎの|ひ|おじいさん|は|きのう|より|も|もっと|たくさんの|おむすび|を|つくって|もらって|やま|へ|のぼって|いきました siguiente|día|abuelo|partícula de tema|ayer|que|también|más|muchos|bolas de arroz|partícula de objeto directo|hacer (te-form)|recibir|montaña|partícula de dirección|escalar (te-form)|fue próximo|dia|partícula de objeto direto|vovô|partícula de tópico|ontem|do que|também|mais|muitos|bolinhos de arroz|partícula de objeto direto|fazer|receber|montanha|partícula de direção|subir következő|nap|nagypapa|témajel|tegnap|mint|is|még|sok|rizsgombóc|tárgyjel|készített|kapott|hegy|felé|felment|elment No dia seguinte, o velho pediu para fazer ainda mais onigiris do que no dia anterior e subiu a montanha. Másnap a nagypapa még több gombócot készíttetett, mint tegnap, és felment a hegyre. Al día siguiente, el abuelo hizo que le prepararan aún más onigiri que el día anterior y subió a la montaña. お ひる に なる の を まって ころりんころりん と おむすび を あな へ いれて やりました 。 お|ひる|に|なる|の|を|まって|ころりんころりん|と|おむすび|を|あな|へ|いれて|やりました partícula de énfasis|mediodía|partícula de tiempo|volverse|partícula nominalizadora|partícula de objeto directo|esperando|sonido de algo rodando|y|bola de arroz|partícula de objeto directo|agujero|partícula de dirección|poniendo|hice partícula de ênfase|almoço|partícula de tempo|tornar-se|partícula explicativa|partícula de objeto direto|esperando|som de algo rolando|partícula de citação|bolinho de arroz|partícula de objeto direto|buraco|partícula de direção|colocando|fiz partícula honorífica|dél|helyhatározó partikula|válik|vonatkozó partikula|tárgyeset partikula|várva|gurulva|és|rizsgombóc|tárgyeset partikula|lyuk|irányhatározó partikula|betéve|csináltam Esperei até o meio-dia e coloquei o onigiri na sua boca, rolando e rolando. Vártam, hogy dél legyen, és a gombócokat vidáman a lyukba tettem. Esperé a que fuera mediodía y metí el onigiri en el agujero, rodando y rodando. その たび に あな の なか から は きのう と おなじ かわいい うた が きこえました 。 その|たび|に|あな|の|なか|から|は|きのう|と|おなじ|かわいい|うた|が|きこえました ese|vez|en|agujero|posesivo|dentro|desde|partícula de tema|ayer|y|mismo|lindo|canción|partícula de sujeto|se escuchó aquele|vez|partícula de lugar|buraco|partícula possessiva|dentro|de|partícula de tópico|ontem|e|mesmo|fofo|canção|partícula de sujeito|ouviu that|time|at|hole|attributive particle|inside|from|topic marker|yesterday|and|same|cute|song|subject marker|could be heard A cada vez, de dentro da boca, ouvi a mesma canção fofa de ontem. Minden alkalommal a lyukból ugyanaz a kedves dal hallatszott, mint tegnap. Cada vez, desde dentro del agujero, se escuchaba la misma linda canción que ayer. 「やれやれ おむすび が おしまい に なって しまった 。 やれやれ|おむすび|が|おしまい|に|なって|しまった ay ay|bola de arroz|sujeto|el final|en|se ha convertido|se ha terminado ai ai|bolinho de arroz|partícula de sujeito|fim|partícula de lugar ou tempo|tornou-se|acabou oh dear|rice ball|subject marker|the end|locative particle|has become|has finished "Que pena, o onigiri acabou. „Hát, a gombócok végére értem. "Vaya, el onigiri se ha acabado. だけど もっと ききたい なあ 。 だけど|もっと|ききたい|なあ pero|más|quiero escuchar|eh mas|mais|quero ouvir|né de|még|hallani akarok|ugye Mas eu quero ouvir mais. De még többet szeretnék hallani.” Pero quiero escuchar más." ・・・そうだ あな の なか へ は いって たのんで みる こと に しよう 」 そうだ|あな|の|なか|へ|は|いって|たのんで|みる|こと|に|しよう así es|agujero|partícula atributiva|dentro|partícula de dirección|partícula de tema|ir|pedir|intentar ver|cosa|partícula de propósito|decidamos isso mesmo|buraco|partícula possessiva|dentro|partícula de direção|partícula de tópico|indo|pedindo|tentar ver|coisa|partícula de localização|vamos fazer igen|lyuk|birtokos partikula|belseje|irányt jelölő partikula|téma partikula|menni (igének a -te formája)|kérni (igének a -te formája)|megpróbálni|dolog|helyhatározó partikula|csináljunk ... Isso mesmo, vou entrar e pedir." ...igen, úgy döntöttem, hogy bemegyek a lyukba. ...sí, voy a intentar entrar en el agujero. おじいさん は おむすび の ように ころころ ころがり ながら あな の なか へ はいって いきました 。 おじいさん|は|おむすび|の|ように|ころころ|ころがり|ながら|あな|の|なか|へ|はいって|いきました abuelo|partícula de tema|bola de arroz|partícula atributiva|como|rodando|rodando (forma -ing)|mientras|agujero|partícula posesiva|dentro|partícula de dirección|entró|fue avô|partícula de tópico|bolinho de arroz|partícula atributiva|como|som de algo rolando|rolando|enquanto|buraco|partícula possessiva|dentro|partícula de direção|entrou|foi nagypapa|témajel|rizsgombóc|birtokos partikula|úgy mint|gurulva|gurulva|miközben|lyuk|birtokos partikula|belseje|irányjel|bemenni|elment O vovô rolou como um onigiri e entrou no buraco. A nagypapa, mint egy gombóc, gördülve ment be a lyukba. El abuelo rodó como un onigiri y entró en el agujero. すると そこ に は かぞえ きれ ない ほど の おおぜい の ねずみ たち が いた のです 。 すると|そこ|に|は|かぞえ|きれ|ない|ほど|の|おおぜい|の|ねずみ|たち|が|いた|のです entonces|allí|partícula de lugar|partícula de tema|contar|suficiente|no|tanto|partícula atributiva|mucha gente|partícula posesiva|ratones|plural|partícula de sujeto|había|es que então|lá|partícula de lugar|partícula de tópico|contar|não conseguir|não|tanto|partícula atributiva|muitas pessoas|partícula atributiva|ratos|plural|partícula de sujeito|havia|é que akkor|ott|-ban/-ben|témajel|számolni|elég|nem|annyira|birtokos partikula|sok|birtokos partikula|egerek|többes szám|alanyjel|volt|az van Então, lá havia uma quantidade incontável de ratinhos. Aztán ott annyi egér volt, hogy megszámlálhatatlan. Entonces, allí había un número incontable de ratones. 「ようこそ お じいさん 。 ようこそ|お|じいさん bienvenido|partícula honorífica|abuelo bem-vindo|partícula honorífica|vovô welcome|honorific prefix|grandfather "Bem-vindo, vovô. "Üdvözöljük, nagypapa." "Bienvenido, abuelo." おいしい おむすび を たくさん ごちそうさま 」 おいしい|おむすび|を|たくさん|ごちそうさま delicioso|bolitas de arroz|partícula de objeto directo|mucho|gracias por la comida delicioso|bolinho de arroz|partícula de objeto direto|muitos|obrigado pela refeição finom|rizsgombóc|tárgyjelző|sok|köszönöm az ételt Muito obrigado pelos deliciosos onigiris!" Finom onigiri-t kaptunk, köszönjük szépen! ¡Gracias por los deliciosos onigiri! ねずみ たち は ちいさな あたま を さげて お じいさん に おれい を いいました 。 ねずみ|たち|は|ちいさな|あたま|を|さげて|お|じいさん|に|おれい|を|いいました ratón|pluralizador|partícula de tema|pequeño|cabeza|partícula de objeto directo|bajando|prefijo honorífico|abuelo|partícula de dirección|agradecimiento|partícula de objeto directo|dijo rato|pluralizador|partícula de tópico|pequeno|cabeça|partícula de objeto direto|abaixando|partícula honorífica|vovô|partícula de direção|agradecimento|partícula de objeto direto|disse egér|-k|témajelölő partikula|kicsi|fej|tárgyjelölő partikula|leengedve|udvariasságot kifejező előtag|nagypapa|helyhatározó partikula|köszönet|tárgyjelölő partikula|mondta Os ratinhos baixaram suas pequenas cabeças e agradeceram ao vovô. Az egerek lehajtották a kis fejüket, és megköszönték a nagypapának. Los ratones bajaron sus pequeñas cabezas y le dieron las gracias al abuelo. 「さあ こんど は わたし たち が おれい に おもち を ついて ごちそう します よ 」 さあ|こんど|は|わたし|たち|が|おれい|に|おもち|を|ついて|ごちそう|します|よ bien|la próxima vez|partícula de tema|yo|nosotros|partícula de sujeto|agradecimiento|partícula de dirección|pastel de arroz|partícula de objeto directo|hacer|banquete|haremos|partícula de énfasis bem|da próxima vez|partícula de tópico|eu|nós|partícula de sujeito|agradecimento|partícula de direção|bolinho de arroz|partícula de objeto direto|fazer (o bolinho)|refeição|faremos|partícula de ênfase hát|most|téma jelölő|én|-k többes szám|alany jelölő|köszönet|helyhatározó|rizsgombóc|tárgy jelölő|csinálva|lakoma|csinálunk|hangsúlyozó partikula "Agora, desta vez, nós vamos fazer mochi para agradecer!" „Na, most mi fogunk vendégül látni titeket rizsgombóccal!” "Ahora, esta vez nosotros les invitaremos con mochi como agradecimiento." ねずみ たち は うす と きね を もちだして きて ねずみ|たち|は|うす|と|きね|を|もちだして|きて ratón|pluralizador|partícula de tema|casa de campo|y|mazo|partícula de objeto directo|sacando|ven rato|pluralizador|partícula de tópico|casa|e|pilão|partícula de objeto direto|trazendo|venha egerek|-k plural suffix|topic marker|malom|and|mozsár|object marker|hozni|jöjj Os ratos trouxeram o pilão e o socador. Az egerek előhozták a mozsarat és a pestlet. Los ratones sacaron un mortero y un mazo. ♪ぺったん ねずみ の お もち つき 。 ぺったん|ねずみ|の|お|もち|つき sonido de golpear|ratón|partícula posesiva|prefijo honorífico|pastel de arroz|golpeo batida|rato|partícula possessiva|partícula honorífica|bolinho de arroz|batendo lapos|egér|birtokos partikula|udvarias előtag|rizsgombóc|ütögetés ♪ Pata-pata, o mochi dos ratos. ♪pattogó egér a mochiütés. ♪pancito ratón de hacer mochi. ♪ぺったん ぺったん あな の なか 。 ぺったん|ぺったん|あな|の|なか plano|plano|agujero|de|dentro batendo|batendo|buraco|partícula possessiva|dentro lapos|lapos|lyuk|birtokos partikula|belseje ♪ Pata-pata, pata-pata, dentro do buraco. ♪pattogó pattogó a lyukban. ♪pancito pancito dentro del agujero. と うたい ながら もち つき を はじめました 。 と|うたい|ながら|もち|つき|を|はじめました y|cantando|mientras|pastel de arroz|golpear|partícula de objeto directo|comenzamos e|cantando|enquanto|bolinho de arroz|batendo|partícula de objeto direto|começou and|singing|while|rice cake|pounding|object marker|started Começaram a fazer mochi enquanto cantavam. Énekelve kezdtük el a mochiütést. Comenzamos a hacer mochi mientras cantamos. 「これ は おいしい おもち だ 。 これ|は|おいしい|おもち|だ este|partícula de tema|delicioso|pastel de arroz|es isso|partícula de tópico|delicioso|bolo de arroz|é this|topic marker|delicious|rice cake|is "Isto é um delicioso mochi." „Ez egy finom mochi.” "Esto es un delicioso mochi. うた も お もち も てんか いっぴん 」 うた|も|お|もち|も|てんか|いっぴん canción|también|prefijo honorífico|pastel de arroz|también|tienda|artículo de primera calidad canção|também|partícula de objeto direto|bolinho de arroz|também|loja|produto de alta qualidade ének|is|a|rizsgolyó|is|égből|kiváló termék "Tanto a canção quanto o mochi são produtos de primeira classe." „Énekelj, és a finomságok is a legjobbak!” "Canto y arroz, ¡una delicia del cielo!" おじいさん は ごちそう に なった うえに ほしい もの を なんでも だして くれる という うち での こづち を おみやげ に もらって かえりました 。 おじいさん|は|ごちそう|に|なった|うえに|ほしい|もの|を|なんでも|だして|くれる|という|うち|での|こづち|を|おみやげ|に|もらって|かえりました abuelo|partícula de tema|banquete|partícula de dirección|se convirtió|además|deseado|cosas|partícula de objeto directo|cualquier cosa|sacar|me da|que se llama|casa|en la|martillo mágico|partícula de objeto directo|souvenir|partícula de dirección|recibí|volví avô|partícula de tópico|banquete|partícula de localização|se tornou|além disso|desejado|coisas|partícula de objeto direto|qualquer coisa|dar|me dar|que se chama|casa|na casa|martelo mágico|partícula de objeto direto|souvenir|partícula de destino|recebi|voltei nagypapa|témajelölő|lakoma|helyhatározó|lett|ráadásul|kívánt|dolog|tárgyjelölő|bármit|kiad|ad nekem|úgynevezett|ház|házban|kis kalapács|tárgyjelölő|ajándék|helyhatározó|kaptam|hazamentem O avô voltou para casa com um presente, uma pequena marreta que poderia trazer qualquer coisa que desejasse, além de ter sido tratado com um banquete. A nagypapa egy lakomán vett részt, és hazavitte a házban található varázspálcát, amely bármit megadott, amit csak kívánt. El abuelo regresó a casa después de haber disfrutado de un festín y de recibir como regalo un hacha mágica que le daba todo lo que deseaba. 「おばあさん や おまえ なに が ほしい ? おばあさん|や|おまえ|なに|が|ほしい abuela|y|tú|qué|partícula de sujeto|quieres avó|e|você|o que|partícula de sujeito|querer nagymama|és|te|mi|alanyjelző|akarom "Vovó, o que você e você desejam?" „Nagymama, te mit szeretnél?” "¿Abuela, qué deseas?" と おじいさん は ききました 。 と|おじいさん|は|ききました y|abuelo|partícula de tema|escuchó e|vovô|partícula de tópico|ouviu and|grandfather|topic marker|heard perguntou o avô. kérdezte a nagypapa. preguntó el abuelo. 「そう です ねえ 。 そう|です|ねえ así|es|¿verdad assim|é|né úgy|van|ugye "É verdade, não é?" „Igen, így van.” "Sí, eso es cierto." いろいろ と ほしい もの は あります けれど かわいい あかちゃん が もらえたら どんなに いい でしょう ねえ 」 いろいろ|と|ほしい|もの|は|あります|けれど|かわいい|あかちゃん|が|もらえたら|どんなに|いい|でしょう|ねえ varios|y|quiero|cosas|partícula de tema|hay|pero|lindo|bebé|partícula de sujeto|si pudiera recibir|cuán|bueno|¿verdad|¿no várias|e|quero|coisas|partícula de tópico|tem|mas|fofinho|bebê|partícula de sujeito|se eu puder receber|quão|bom|não é|né különböző|és|akarom|dolgok|témajel|van|de|aranyos|baba|alanyjel|ha megkaphatnám|mennyire|jó|ugye|ugye "Tem muitas coisas que eu gostaria de ter, mas como seria bom se eu pudesse ter um bebê fofo!" „Sok mindenre vágyom, de mennyire jó lenne, ha egy aranyos kisbabát kaphatnék!” "Hay muchas cosas que quiero, pero sería maravilloso si pudiera tener un bebé lindo." と おばあさん は こたえました 。 と|おばあさん|は|こたえました y|abuela|partícula de tema|respondió e|avó|partícula de tópico|respondeu and|grandmother|topic marker|answered A avó respondeu. - válaszolta a nagymama. respondió la abuela. 「よし やって みよう 」 よし|やって|みよう bien|haz|intentemos bem|faça|vamos tentar jól|csináljuk|próbáljuk "Certo, vamos tentar!" „Rendben, próbáljuk meg!” "¡Bien, intentémoslo!" おじいさん が こづち を ひと ふり した だけ で おばあさん の ひざ の うえ に は あかちゃん が のって いました 。 おじいさん|が|こづち|を|ひと|ふり|した|だけ|で|おばあさん|の|ひざ|の|うえ|に|は|あかちゃん|が|のって|いました abuelo|partícula de sujeto|martillo|partícula de objeto directo|persona|agitar|hizo|solo|en|abuela|partícula posesiva|rodilla|partícula posesiva|encima|partícula de lugar|partícula de tema|bebé|partícula de sujeto|estaba sentado|estaba avô|partícula de sujeito|martelo de madeira|partícula de objeto direto|uma|sacudida|fez|apenas|com|avó|partícula possessiva|joelho|partícula possessiva|em cima|partícula de localização|partícula de tópico|bebê|partícula de sujeito|estava em cima|estava nagypapa|alanyjelző|kis kalapács|tárgyeset-jelző|ember|lendítés|csinált|csak|-ban/-ben|nagymama|birtokos eset|térd|birtokos eset|tetején|helyhatározó|témajelző|baba|alanyjelző|ül|volt Assim que o avô balançou o bastão, um bebê já estava em cima do colo da avó. A nagypapa csak egyet suhintott a kis kalapáccsal, és a nagymama térdén ott ült a kisbaba. El abuelo, con solo un movimiento del hacha, hizo que un bebé se posara sobre las rodillas de la abuela. もちろん ちゃんと した にんげん の あかちゃん です 。 もちろん|ちゃんと|した|にんげん|の|あかちゃん|です por supuesto|bien|hecho|humano|de|bebé|es claro|corretamente|fez|humano|de|bebê|é természetesen|rendesen|csinált|ember|birtokos partikula|baba|van Claro que é um verdadeiro bebê humano. Természetesen egy rendes emberi kisbaba. Por supuesto, era un bebé humano de verdad. おじいさん と おばあさん は あかちゃん を そだて ながら なかよく たのしく くらしました と さ 。 おじいさん|と|おばあさん|は|あかちゃん|を|そだて|ながら|なかよく|たのしく|くらしました|と|さ abuelo|y|abuela|partícula de tema|bebé|partícula de objeto directo|criar|mientras|amigablemente|felizmente|vivieron|cita|¿verdad avô|e|avó|partícula de tópico|bebê|partícula de objeto direto|criar|enquanto|amigavelmente|alegremente|viveram|e|ênfase nagypapa|és|nagymama|témajelölő partikula|baba|tárgyjelölő partikula|nevel|miközben|jól kijönnek|vidáman|éltek|és|ugye O avô e a avó criaram o bebê enquanto viviam felizes e em harmonia. A nagypapa és a nagymama boldogan és barátságosan nevelték a kisbabát. El abuelo y la abuela vivieron felices y en armonía mientras criaban al bebé. ------- ------- ------- -------

366 日 の 昔話 「福 娘 童話 集 」http ://hukumusume .com /douwa /index .html にち|の|むかしばなし|ふく|むすめ|どうわ|しゅう|http|ふくむすめ|com|どうわ|index|html día|partícula atributiva|cuentos de hadas|buena suerte|hija|cuentos infantiles|colección|http|hija de la buena suerte|com|cuentos|index|html dia|partícula possessiva|contos antigos|sorte|filha|contos de fadas|coleção|http|hukumusume|com|douwa|index|html nap|birtokos partikula|mese|szerencse|lány|mese|gyűjtemény|http|hukumusume|com|douwa|index|html Contos de 366 dias "Coleção de Contos da Filha da Sorte" http://hukumusume.com/douwa/index.html 366 nap meséi „Fukumusume mesegyűjtemény” http://hukumusume.com/douwa/index.html Cuento de hace 366 días "Colección de cuentos de la diosa de la fortuna" http://hukumusume.com/douwa/index.html

SENT_CWT:AfvEj5sm=11.75 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.07 SENT_CWT:AfvEj5sm=4.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.25 SENT_CWT:AfvEj5sm=4.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.05 pt:AfvEj5sm hu:AfvEj5sm es:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=62 err=0.00%) translation(all=49 err=0.00%) cwt(all=453 err=0.22%)