×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

世界から猫が消えたなら (If Cats Disappeared from the World), 世界 から 猫 が 消えた なら:世界 から 時計 が 消えた なら:3

世界 から 猫 が 消えた なら:世界 から 時計 が 消えた なら:3

アルバム を めくり ながら 、 僕 は キャベツ に いろいろな 話 を 聞かせた 。

ゆらゆら 、 ゆらゆら 。

母さん の 膝 の 上 に 乗って 揺れて いる この 子 猫 が キャベツ 。 君 だ よ 。 ここ は 君 の 定位置 だった 。 大好きだった 毛糸 。 いつまでも 遊んで いた ね 。 古ぼけた ブリキ の バケツ 。 気が付く と いつも その 中 に すっぽり 入って 母さん の こと を 見て いた ね 。 お気に入り の うすみどり の タオル 。 母さん の お気に入り だった んだ けど 、 すっかり 君 の もの に なって しまった 。 母さん が クリスマス に 君 に プレゼント した 小さな ピアノ の おもちゃ 。 あ 、 この 写真 。 弾いてる 弾いてる 。 少々 乱暴 で は あった けれど 見事な 演奏 だった んだ 。 あと これ だ 。 クリスマス ツリー 。 毎年 母さん が 飾り はじめる と 、 いつも 君 は 大 興奮 。 すぐ 壊しちゃう から 母さん は 大変 そう だった 。 ほら 、 この 写真 。 飛びついちゃってる でしょ 。 めちゃくちゃ だ 。 ひどい ね キャベツ 。 でも 母さん は なんだか 嬉し そうだ 。

ひとつ の アルバム が 終わる と また 次の アルバム へ 。

レタス が 死んで 、 母さん が 動か なく なって しまった こと 。

そして 母さん が キャベツ を 拾って きた 日 の こと 。 それから の 幸せな 日々 の こと 。 そして 、 母さん が 病気 に なって しまった こと 。 キャベツ は じっと 黙って 僕 の 話 を 聞いて いた 。

時々 、 僕 は 「 覚えてる ?

」 と 尋ねた が キャベツ は どうやら 何も 覚えて いない ようだった 。

キャベツ は なにも かも 忘れて いた 。

そんな キャベツ が 一枚 の 写真 に 目 を 留めた 。

浴衣 を 着た 僕 と 、 母さん と 、 そして 父 。

母さん は 車いす に 座って いて 、 その 膝 の 上 に は 不機嫌 そうな 顔 を した キャベツ 。 そして 僕 と 父 は ちょっと 気恥ずかし そうに 笑って いる 。 その 笑顔 が なんだか 物珍しくて 僕 も 思わず その 写真 に 見入って しまった 。

「 これ は 、 誰 でござる か ?

」 父 の 姿 が 珍しい の か 、 キャベツ が 興味深 そうに 聞いて きた 。 あまり 父 の 話 は したくない 。

「 これ は どこ でござる か ?

」 「 これ は 確か 、 温泉 に 行った とき だ な 」 写真 に 印字 さ れた 日付 を 見る と 、 母さん が 亡くなる ちょうど 一 週間 前 だった 。

」 「 最後に 思い出 で も 作り たかった んだ と 思う よ 。 旅行 なんて ろくに して こなかった 人 だった から 」

キャベツ は 、 その 写真 を 食い入る ように 見つめて いる 。

」 「 ううむ …… 何 か 感じる で ござる 」 もしかしたら キャベツ の なか の 、 記憶 の 断片 が よみがえって きて いる の かもしれない 。

僕 は キャベツ の 記憶 を もう 少し 手繰り寄せたく なって 、 この 写真 に ついて 語って 聞かせる こと に した 。

いま から 四年 前 の こと だ 。

毎日 吐いて 苦しんで 、 眠れず に 過ごして いた 。

でも ある 朝 、 起きる と 突然 僕 を 呼び出して 言った 。

「 海 の 見える 温泉 に 行きたい わ 」

僕 は 困惑 して 、 本意 な の か 何度 も 確認 した 。

けれども 、 母さん は どうしても 行きたい と 言って 聞かなかった 。

いま まで そんな わがまま を 一度 も 言った こと が ない 人 だった から 、 僕 は 驚いた 。

僕 は なんとか 医者 を 説得 して 外出 する 許可 を 得た が 、 ひとつ 厄介な 問題 が あった 。

長い 年月 を かけて 固まり きって しまった 関係 は どう しよう も ない ところ まで 来て いた 。

だから 、 父 と 温泉 に 行く こと は もちろん 、 父 に その 話 を する こと も 躊躇 われた 。 けれど 、 これ が 母さん に とって 最後 の 旅 に なる こと は 分かって いた 。 僕 は 父 を 説得 する こと に した 。

「 そんな 馬鹿げた こと を 」 と 父 は 相変わらず 紋切り型 な 返答 を 繰り返し 、 僕 は そんな 父 に 心底 呆れ ながら も なんとか 説き伏せた 。

いま まで 母さん を 旅行 に 連れて いく こと なんて なかった から 、 僕 は 最高の 旅程 を 作る こと に した 。

電車 に 乗って 三時間 の 海辺 の 温泉地 。 遠浅 の 海岸 が 広がり 、 柔らかな 太陽 の 光 に 包まれて 、 風情 の ある 旅館 が 海辺 に 立ち並ぶ 美しい 街 だった 。

「 いつか 行って みたい わ 」 と 母さん は いつも 雑誌 で その 温泉地 を 見る 度 に 言って いた 。

築 百年 を 超える 日本 家屋 を 改築 し 、 旅館 に 仕立てた 美しい 宿 。

ふたつ しか 部屋 が なく 、 二階 の 部屋 から は 海 が 一望 できる 。 露天 風呂 の 先 に は 海岸 が 広がり 、 夕日 を 見る こと も できる 宿 だった 。 きっと 母さん が 喜んで くれる だろう と 思い 、 僕 は 奮発 して その 宿 を 予約 した 。

そして 約束 の 日 、 医者 や 看護師 たち に 見送られ 、 僕たち 家族 は 旅 に 出た 。

久々 の 家族 三人 ( と 猫 ) の 旅 だった 。

電車 の 中 。

狭い ボックスシート に 隣り合わせ で 座って いる のに 、 ろくに 話さない 僕 と 父 を 母さん は にこにこ しながら 見て いた 。

無言 の 三時間 が 続き 、 同じ 空間 を 共有 して いる こと が 限界 に 達し 始めた とき 、 車掌 の アナウンス が 温泉地 に 到着 した こと を 告げた 。

僕 は 母さん の 車いす を 押し ながら 、 足取り 軽く 宿 に 向かった 。

予約 が 入って おらず 、 すでに ほか の 客 で 埋まって しまって いる のだ と いう 。

僕 は 怒った 。

これ は 母さん の 最後 の 旅 な のだ 。

それなのに 、 あまりに 理不尽 だ 。 だが 宿 の 女将 は 平謝り する だけ で 、 どうにも ならない 状態 だった 。 途方にくれた 。 母さん に 申し訳なかった 。

「 気 に し なくて いい わ よ 」

母さん は 笑い ながら 言った 。

でも 僕 は 自分 が 許せなかった 。

情けなくて 、 悔しくて 涙 が 出 そう だった 。 どうしたら いい の か 分からず 、 僕 は ただ 立ち尽くして いた 。

すると 父 が 、 その 大きくて 固い 手 で 僕 の 肩 を 強く たたいた 。

あまり に 唐突な 父 の 行動 に 虚を突かれた が 、 僕 は あわてて 後 を 追った 。

父 は 並び立つ 旅館 に 次 から 次 へ と 飛び込み 、 空き が ない か どう か 聞いて 回った 。

時計店 の なか で 、 何時間 も 黙って 座り込み 時計 の 修理 を して いる 父 の 姿 しか 見た こと が なかった 僕 は 、 驚き 圧倒 されて しまった 。

僕 の 運動会 に 来て も 石 の ように 座って 動かない 人 だった から 、 こんなに 走り回る 姿 を 見る の は 生まれて 初めて だった 。

「 ああ 見えて 父さん は 、 昔 とても 足 が 速かった の よ 」

小さく 骨太な その 体躯 に 似合わず 美しい フォーム で 温泉街 を 走って いく 父 の 後ろ姿 を 追い ながら 、 母さん が よく 僕 に 言って いた 言葉 が よみがえって くる 。

断られ 、 また 断られ 、 僕 と 父 は 駆けずり回った 。

ときに は 手分け して 、 ときに は 一緒に 頭 を 下げて 。 母さん に 野宿 を させる わけにはいかない 。 これ は 母さん の 最後 の 旅 な のだ 。 それ は 僕 が 大人 に なって 初めて 父 と 心を通わせ 、 同じ 気持ち で 動いた 瞬間 だった 。 僕ら は 海辺 の 旅館 を 探して 探して 、 走り回って 、 ようやく 空いて いる 宿 を 見つけた 。

もう あたり は 暗く なって おり 、 外観 は よく 見えなかった のだ が 、 一目 で ずいぶん と 古びた 宿 である こと が 分かった 。

中 に 入る と 、 やはり 建物 は 古くて 、 歩く と 床 が ぎしぎし と 鳴った 。

「 なかなか いい 宿 じゃ ない 」

母さん は 嬉し そうに 言った 。

でも 僕 は 苦しかった 。

こんな 宿 に 泊まらせる の か と 思う と 、 胸 が つまり そう だった 。 でも 仕方 が ない 。 父 が 言う ように 、 野宿 を する わけにはいかなかった 。 僕ら は 仕方なく この 宿 に 泊まる ことにした 。

宿 は 古かった が 、 仲居 さん も ご主人 も とても 親切 だった 。

食事 も 豪華 で は ない が 、 手が込んで いて 美味しかった 。

母さん は 何度 も 何度 も 、 いい わ ね 、 美味しい わ ね 、 と 笑った 。 その 笑顔 で 僕 の 申し訳ない 気持ち は 少し だけ 和らいだ 。

その 夜 、 家族 三人 で 布団 を 並べて 寝た 。

こんな こと は 、 何 十年 ぶり だろう 。

僕 は 古い 板張り の 天井 を 見上げ ながら 、 小学生 の 頃 に 住んで いた 家 を 思い出して いた 。

僕ら が 住んで いた 家 は 部屋 数 が 少なくて 、 いつも 二階 の 寝室 に 家族 三人 で 布団 を 並べて 寝て いた 。

二十 年 が 経ち 、 僕ら は また こうやって 天井 を 見上げて いる 。

不思議な 気持ち だった 。

きっと 今夜 が 三人 で 過ごす 最後 の 夜 に なる 。 そう 思う と 眠れなかった 。 たぶん 父 も 、 そして 母さん も 眠れなかった んだ と 思う 。 狭く 暗い 部屋 の 中 を 、 ただ キャベツ の スースー と いう 小さな 寝息 だけ が 、 波音 に 重なって 反復 して いた 。

ようやく 外 が 明るく なり 始めた 。

おそらく 四時 か 五時 か 。

僕 は 布団 から 抜け出し 、 窓際 の いす に 腰かけた 。 カーテン を 引き 、 窓 の 外 を 見て 、 驚いた 。 古びた 旅館 の 窓 の 外 に は 、 広大な 海 が 広がって いた の だ 。 暗がり の 中 を 走り回って 見つけた 宿 だった から 、 まさか こんな 目の前 に 海 が ある と は 思わなかった 。

それから しばらく の あいだ 、 ぼんやり と した 光 に 包まれる 幻想的な 海 を 眺めて いる と 、 背後 で 父 と 母さん が 起きだした 。

ふり返って 見る と 、 ふたりとも 目 の 下 に は クマ 。

やっぱり みんな 眠れなかった のだろう 。

「 写真 、 撮ろう 。

朝 の 海 が 大好きな の 」

浴衣 姿 の 母さん は 、 窓 の 外 に 広がる 海 を 見て 、 僕 に 提案 した 。

車いす を 押して 海岸 へ 向かう 。

まだ 外 は 薄暗く 、 肌寒かった 。 もっと 海 の 近く へ 、 と 母さん が 言う のだ が 、 湿って 重たい 砂 に つかまり 、 車いす は なかなか 前 に 進まない 。 すると 海岸線 の 向こう に 朝日 が 昇り 始め 、 キラキラ と 海面 を 照らし 始める 。 あまりに も 美しい その 景色 に 圧倒 されて 、 僕ら 家族 は 立ち止まった 。 そして 、 光り輝く 海 を じっと 見つめた 。

「 早く !

写真 !

」 母さん の 言葉 に 我 に 返り 、 僕 は カメラ を 用意 する 。 父 と 僕 が 交互に 写真 を 撮ろう と して いる と 、 宿 の ご主人 が 出て きて 「 撮りましょう か 」 と 言って くれた 。

海 を 背負い 、 車いす に 座った 母さん を 挟んで 、 父 と 僕 が 横 に しゃがむ 。 ようやく 目 を 覚ました キャベツ は 不機嫌 そうに 、 母さん の 膝 の 上 で 大きな あくび を して いる 。

「 はい 、 チーズ 」

ご主人 が シャッター を 押す 。

」 かなり 強引な ご主人 の ダジャレ に 無理やり 僕ら が 笑わされた 瞬間 に 、 シャッター が 切られた 。 」 最後 の 旅 の 物語 を 話し 終えた 僕 は 、 キャベツ に 尋ねた 。 キャベツ 」

「 申し訳ない 。

どうしても 思い出せない でござる 。

ただ ……」

「 ただ ?

」 「 幸せ だった 、 と いう こと だけ は 覚えて いる でござる 」 「 幸せ だった ?

」 「 そう でござる 。 この 写真 に 写って いる 、 この とき が 、 幸せ だった と いう こと だけ は 覚えて いる の でござる 」

母さん の こと も 、 父 の こと も 、 古ぼけた 旅館 や この 海 の こと も 、 キャベツ は 何も 覚えて いない 。

でも 〝 幸せ だった 〟 と いう こと だけ を 覚えて いた 。

何 か 不思議な 感覚 だった 。

キャベツ の 言葉 に 引っかかる もの が あった 。

そして 改めて 写真 を 見直して 僕 は 気付いた 。

僕 を 生んで から 、 すべて の 時間 を 父 と 僕 の ため に ささげて きた 母さん が 、 最後 の 最後に 自分 の ため に その 時間 を 使う はず が なかった 。

母さん は 最後 まで 父 と 僕 の ため に 、 みずから の 時間 を 使おう と した のだ 。

母さん 騙された よ 。

いま まで 全然 気付かなかった よ 。

僕 は 写真 を 見つめる 。 写真 の なか の 父 は なんだか 照れくさ そうに 笑って いる 。 僕 も そっくりな 顔 で 照れ笑い を して いる 。 そして 母さん は 、 これ 以上 ない ほど 幸せ そうに 笑って いた 。

その 母さん の 顔 を 見て いる と 、 胸 が 苦しく なって きた 。

苦しくて 、 悲しくて 、 情けなくて 、 気 が つく と 僕 は キャベツ の 前 で 涙 を 流して いた 。

声 も 出さず 、 表情 も 変えず 。 ただ 写真 を 見つめ ながら 静かに 僕 は 泣いて いた 。

心配 そうに キャベツ が そば に 寄って きて 、 膝 の 上 に ちょこん と 乗る 。

その 温もり が 僕 の 体 に 伝わり 、 心 が 穏やか に なって いく 。

猫 と いう の は 大した もの だ 。

いつも 僕 の 気持ち に は 反応 して くれ ない くせ に 、 本当に 辛い とき は こうして そば に いて くれる 。

時間 と 同じ ように 、 猫 の 世界 に は 「 孤独 」 も 存在 し ない のだろう 。

ただ 「 自分 だけ の 時 」 と 「 自分 以外 も いる 時 」

だけ が 存在 する のだ 。

孤独 は 人間 だけ の 持ち物 な の かもしれない 。

だ けれども 。

母さん の 笑顔 を 見 ながら 僕 は 思う 。

孤独 が ある から 僕ら に は 〝 ある 感情 〟 が ある 。

」 「 それ は …… なんで ござる か ? 」 「 まあ 猫 に は 分からない かもしれない けれど 、 人間 に は ある んだ 。 誰 か が 好き だったり 、 大切 だったり 、 とにかく 一緒に いたい と 思う 気持ち だ よ 」

「 それ は いい もの でござる か ?

」 「 うーん 。 まあ 面倒くさかったり 、 ときに は 邪魔 だったり も する のだ けれど 、 でも いい もの だ よ 。

うん 、 とても いい もの な んだ 」

そう だ 。

僕ら に は 愛 と いう 感情 が ある 。

この 母さん の 表情 を 愛 と 言わず に なん と 言う のだろう か 。

時間 、 色 、 温度 、 孤独 、 そして 愛 。

人間 の 世界 に しか 存在 しない もの たち 。 人間 を 規制 しながら も 、 人間 を 自由に する そのもの たち 。 そのもの たち こそ が 僕ら を 人間 たら しめて いる 。

そう 思った 瞬間 、 僕 の 耳 に カチコチ と いう 時計 の 音 が 飛びこんで きた 。

やはり 時計 は ない 。

ただ 目 に は 見えない けれども 、 確かに そこ に 僕 を 支えて いる 何 か が ある こと を 感じた 。

無数の カチコチ と いう 音 が 、 この 世界 に 生きる ありとあらゆる 人間 の 心臓 の 音 の ように 聞こえて くる 。

回る ストップウォッチ の 秒針 。

ボタン が 押される 。

押された の は 目覚まし時計 の ボタン 。

鳴り響く 音 。

時 を 刻む 音 。

その 音 の 気配 に しばらく 僕 は 耳 を 傾ける 。

嫌な 予感 が する 。

「 がっかり した でござる か ?

」 突然 背後 から 声 が 聞こえる 。 驚いて 後ろ を 振り返る と アロハ が 立って いる 。

夜 の 海 を 描いた 不気味な 柄 の 黒い アロハシャツ を 着て 、 ニヤニヤ と 笑って いる 。

「 お 代官 様 は もう すぐ 死ぬ でござる か ?

」 「 笑えない ジョーク です ね 」 「 いやいや すみません !

なんか 思った より 魔法 の 効き目 が 続かなかった みたい っす ね 。

もう 普通の 猫 に 戻っちゃった ! がっかり した でござる か ? 」 「 やめて ください 」 「 いや ね 、 でも ちょうど 良かった です よ 」

そういう と アロハ は また ニヤリ と 笑う 。

いつか 見た 、 悪魔的な 笑い 。

悪意 。

これ も また 人間 しか 持ちえない 感情 。

「 次に 世界 から 消して もらう もの を 決めた んです 」

アロハ は 笑い ながら 続ける 。

息 が 苦しく なって くる 。

想像力 。

人間 しか 持ちえない 能力 。

残酷な イメージ が 僕 の 脳内 を かけめぐる 。

」 思わず 叫ぶ 。 いや 、 僕 が 叫んだ ので は ない 。

僕 と 同じ 顔 を した 悪魔 が 叫んだ のだ 。

「 って 叫びたい でしょう ?

」 アロハ は 笑う 。 弱々しく 、 膝をついて 。

そして 悪魔 は 僕 に 告げた 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

世界 から 猫 が 消えた なら:世界 から 時計 が 消えた なら:3 せかい||ねこ||きえた||せかい||とけい||きえた| Wenn die Katze aus der Welt verschwindet: wenn die Uhr aus der Welt verschwindet: 3 If the cat disappears from the world: If the clock disappears from the world: 3 Si el gato desapareciera del mundo: si el reloj desapareciera del mundo: 3 Si le chat disparaissait du monde : si l'horloge disparaissait du monde : 3 Se il gatto scomparisse dal mondo: se l'orologio scomparisse dal mondo: 3 세상에서 고양이가 사라졌다면: 세상에서 시계가 사라졌다면: 문고리 Se o gato desaparecesse do mundo: se o relógio desaparecesse do mundo: 3 Om katten försvann från världen: om klockan försvann från världen: 3 如果猫从世界上消失: 如果钟表从世界上消失: 3 如果貓從世界上消失: 如果鐘錶從世界上消失: 3

アルバム を めくり ながら 、 僕 は キャベツ に いろいろな 話 を 聞かせた 。 あるばむ||||ぼく||きゃべつ|||はなし||きか せた As I flipped through the album, I told various stories to the cabbage. Enquanto folheava o álbum, pedi a Cabbage que nos contasse muitas histórias. 我一邊翻著相冊,一邊跟高麗菜講各種故事。

ゆらゆら 、 ゆらゆら 。 swaying|swaying |swaying swaying| Swaying, swaying.

母さん の 膝 の 上 に 乗って 揺れて いる この 子 猫 が キャベツ 。 かあさん||ひざ||うえ||のって|ゆれて|||こ|ねこ||きゃべつ |||||||tremble|||||| ||knee|||||swaying||||||cabbage |||||||swaying|||||| |||||||is shaking|||||| |||||||dondola|||||| This kitten that is shaking on my mother's lap is a cabbage. Ce petit chat tremble en roulant sur les genoux de sa mère. Questo gattino che si trova sulle ginocchia di mamma e si muove è un cavolo. 這隻在媽媽腿上盪來盪去的小貓是一棵高麗菜。 君 だ よ 。 きみ|| you|| It's you. Sei tu. Ти є. ここ は 君 の 定位置 だった 。 ||きみ||てい いち| This was your home position. Questo era il tuo posto fisso. 這是你的永久職位。 大好きだった 毛糸 。 だいすきだった|けいと |la laine loved|wool yarn |毛糸 |yarn The yarn I loved so much. いつまでも 遊んで いた ね 。 |あそんで|| forever||| We used to play forever, didn't we? 古ぼけた ブリキ の バケツ 。 ふるぼけた|ぶりき||ばけつ worn-out|tin||bucket 古びた|tin||バケツ rusty|tin|| vecchio|latta||secchio An old tin bucket. Balde de lata velho . 一個舊錫桶。 気が付く と いつも その 中 に すっぽり 入って 母さん の こと を 見て いた ね 。 き が つく||||なか|||はいって|かあさん||||みて|| si accorgeva||||||completamente|||||||| Whenever I noticed, I was completely inside it and looked at my mother. 在我意識到之前,我總是完全沉浸在其中,看著我的母親。 お気に入り の うすみどり の タオル 。 おきにいり||||たおる ||vert pâle|| favorite||light green|| ||薄緑|| ||light green|| ||verde chiaro|| Favorite light green towel. 母さん の お気に入り だった んだ けど 、 すっかり 君 の もの に なって しまった 。 かあさん||おきにいり|||||きみ||||| It was mom's favorite, but it completely became yours. 母さん が クリスマス に 君 に プレゼント した 小さな ピアノ の おもちゃ 。 かあさん||くりすます||きみ||ぷれぜんと||ちいさな|ぴあの|| ||Christmas|||||||||toy ||||||regalo||||| The small piano toy that mom gave you for Christmas. Il piccolo pianoforte giocattolo che mamma ti ha regalato a Natale. 你妈妈送给你的圣诞节小玩具钢琴。 あ 、 この 写真 。 ||しゃしん ||photo Ah, questa foto. 弾いてる 弾いてる 。 はじいてる|はじいてる sta suonando| Stai suonando, stai suonando. 少々 乱暴 で は あった けれど 見事な 演奏 だった んだ 。 しょうしょう|らんぼう|||||みごとな|えんそう|| |brutal|||||||| a little|a bit rough|||||splendid|performance|| a bit|rough|||あった|||performance|| |rough||||||performance|| |ruvido||||||esecuzione|| It was a bit violent but it was a splendid performance. 虽然有些粗糙,但还是一场精彩的表演。 あと これ だ 。 クリスマス ツリー 。 くりすます|つりー |tree |albero 毎年 母さん が 飾り はじめる と 、 いつも 君 は 大 興奮 。 まいとし|かあさん||かざり||||きみ||だい|こうふん ||||||||||excitation every year|||decoration|starts decorating||||||great excitement ||||||||||eccitazione |||decoration|||||||gets excited すぐ 壊しちゃう から 母さん は 大変 そう だった 。 |こわしちゃ う||かあさん||たいへん|| My mother seemed to be in trouble as I will destroy it. Mia madre sembrava avere molte difficoltà perché si rompe subito. ほら 、 この 写真 。 ||しゃしん look|| look here|| You see, this photo. Guarda, questa foto. 飛びついちゃってる でしょ 。 とびついちゃってる| sta saltando| I'm jumping. Sta saltando, vero? 飛びつ い ちゃ って る でしょ 。 你马上就要跳进去了。 你馬上就要跳進去了。 めちゃくちゃ だ 。 crazy| It's messed up. ひどい ね キャベツ 。 ||きゃべつ でも 母さん は なんだか 嬉し そうだ 。 |かあさん|||うれし|そう だ ||||happy|

ひとつ の アルバム が 終わる と また 次の アルバム へ 。 ひと つ||あるばむ||おわる|||つぎの|あるばむ|

レタス が 死んで 、 母さん が 動か なく なって しまった こと 。 れたす||しんで|かあさん||うごか|||| lettuce|||||did not move|||| lettuce||||||||| The fact that the lettuce died and mom stopped moving. Sałata umarła, a moja matka utknęła.

そして 母さん が キャベツ を 拾って きた 日 の こと 。 |かあさん||きゃべつ||ひろって||ひ|| |||||picked up|||| |||||to pick|||| And the day mom picked up the cabbage. それから の 幸せな 日々 の こと 。 それ から||しあわせな|ひび|| The happy days that followed. そして 、 母さん が 病気 に なって しまった こと 。 |かあさん||びょうき|||| And my mother got sick. キャベツ は じっと 黙って 僕 の 話 を 聞いて いた 。 きゃべつ|||だまって|ぼく||はなし||きいて| cabbage||quietly|silently||||||

時々 、 僕 は 「 覚えてる ? ときどき|ぼく||おぼえてる

」 と 尋ねた が キャベツ は どうやら 何も 覚えて いない ようだった 。 |たずねた||きゃべつ|||なにも|おぼえて||

キャベツ は なにも かも 忘れて いた 。 きゃべつ||||わすれて| ||nothing||| ||何も||| ||niente||| I have forgotten anything about cabbage.

そんな キャベツ が 一枚 の 写真 に 目 を 留めた 。 |きゃべつ||ひと まい||しゃしん||め||とどめた |||||||||si è fermato Such a cabbage caught my eye in one photo. Una tale verza attirò la mia attenzione in una foto.

浴衣 を 着た 僕 と 、 母さん と 、 そして 父 。 ゆかた||きた|ぼく||かあさん|||ちち yukata|||||||| summer kimono||wore|||||| yukata|||||||| Io in yukata, insieme a mia madre e poi a mio padre.

母さん は 車いす に 座って いて 、 その 膝 の 上 に は 不機嫌 そうな 顔 を した キャベツ 。 かあさん||くるま いす||すわって|||ひざ||うえ|||ふきげん|そう な|かお|||きゃべつ ||sedia a rotelle||||||||||scontento||||| The mother was sitting in a wheelchair, and on her lap was a cabbage with a moody face. Mia madre era seduta sulla sedia a rotelle, e sulla sua ginocchia c'era una verza con espressione scontrosa. そして 僕 と 父 は ちょっと 気恥ずかし そうに 笑って いる 。 |ぼく||ちち|||きはずかし|そう に|わらって| ||||||gênant||| ||||||a little embarrassed||| ||||||a bit embarrassed||| ||||||imbarazzato||| 我和父親都笑了,有點尷尬。 その 笑顔 が なんだか 物珍しくて 僕 も 思わず その 写真 に 見入って しまった 。 |えがお|||ものめずらしくて|ぼく||おもわず||しゃしん||みいって| ||||curious|||||||regardé| |smile|||novelty|||||||gazed at| ||||珍しい|||||||stared at| ||||strano|||||||fissare| That smile was somehow unusual, and I couldn't help but become fascinated by that photo. Quella sorriso è così insolito che anch'io sono rimasto incantato da quella foto. Uśmiech był tak niezwykły, że nagle spojrzałem na zdjęcie. 那笑容有些奇怪,我忍不住盯著照片。

「 これ は 、 誰 でござる か ? ||だれ|で ご ざる| Who is this? Chi è questo?

」 父 の 姿 が 珍しい の か 、 キャベツ が 興味深 そうに 聞いて きた 。 ちち||すがた||めずらしい|||きゃべつ||きょうみぶか|そう に|きいて| |||||||||interesting|semblant intéressé|| ||||unusual|||||very interesting||| |||||||||interessante||| Perhaps it's rare to see my father, as Cabbage seemed to be curious and asked. La figura di mio padre è così rara che il cavolo ha chiesto con interesse. あまり 父 の 話 は したくない 。 |ちち||はなし||し たく ない |||||non voglio parlare I don't want to talk about my father too much.

「 これ は どこ でござる か ? |||で ご ざる|

」 「 これ は 確か 、 温泉 に 行った とき だ な 」 ||たしか|おんせん||おこなった||| ||sure|hot spring||||| |||hot spring||||| 写真 に 印字 さ れた 日付 を 見る と 、 母さん が 亡くなる ちょうど 一 週間 前 だった 。 しゃしん||いんじ|||ひづけ||みる||かあさん||なくなる||ひと|しゅうかん|ぜん| ||imprimé|||||||||||||| ||printing|was printed||date||||||passed away|||one week|| ||stampa||||||||||proprio|||| ||print|||data||||||||||| |||||日付||||||||||| Looking at the date printed on the photo, it was just a week before my mother died. Guardando la data stampata sulla foto, era esattamente una settimana prima che mia madre morisse.

」 「 最後に 思い出 で も 作り たかった んだ と 思う よ 。 さいごに|おもいで|||つくり||||おもう| finally|||||wanted|||| "Finally, I think I wanted to make a memory. Penso che volessi comunque creare qualche ricordo, anche se alla fine. 旅行 なんて ろくに して こなかった 人 だった から 」 りょこう||||こ なかった|じん|| Because he was the one who didn't travel Era una persona che non aveva mai viaggiato molto.

キャベツ は 、 その 写真 を 食い入る ように 見つめて いる 。 きゃべつ|||しゃしん||くいいる||みつめて| cabbage|||||staring intently||| |||||Gnaw||| |||||mangiare||| The cabbage is staring at the photo as if it were digging into it. Il cavolo sta guardando la sua foto con uno sguardo affascinato. 白菜目不轉睛地盯著照片。

」 「 ううむ …… 何 か 感じる で ござる 」 う うむ|なん||かんじる||ご ざる mh||||| "Umm ... I can't help feeling something." Hmm... Sento che c'è qualcosa. もしかしたら キャベツ の なか の 、 記憶 の 断片 が よみがえって きて いる の かもしれない 。 |きゃべつ||||きおく||だんぺん||||||かも しれ ない Perhaps a piece of memory in the cabbage is being revived. Forse alcuni frammenti di memoria dentro il cavolo stanno riaffiorando.

僕 は キャベツ の 記憶 を もう 少し 手繰り寄せたく なって 、 この 写真 に ついて 語って 聞かせる こと に した 。 ぼく||きゃべつ||きおく|||すこし|たぐりよせ たく|||しゃしん|||かたって|きか せる||| ||||||||riportare||||||parlare|farò sapere||| I wanted to get a little more recollection of the cabbage, so I decided to talk about this photo. Volevo richiamare alla memoria un po' di più il cavolo, quindi ho deciso di parlare e raccontare di questa foto. 我想找回一些關於高麗菜的記憶,所以我決定告訴他們這張照片。

いま から 四年 前 の こと だ 。 ||よっねん|ぜん||| It was four years ago. Era quattro anni fa.

毎日 吐いて 苦しんで 、 眠れず に 過ごして いた 。 まいにち|はいて|くるしんで|ねむれ ず||すごして| |||senza dormire||| I was suffering from vomiting every day and was spending time without sleeping. Stavo vomitando ogni giorno, soffrendo e passando le notti senza dormire.

でも ある 朝 、 起きる と 突然 僕 を 呼び出して 言った 。 ||あさ|おきる||とつぜん|ぼく||よびだして|いった |||||suddenly|||called out| ||||||||呼び出して| ||||||||chiamò| But one morning, when I woke up, I suddenly called me and said. Ma una mattina, quando mi sono svegliato, mi ha chiamato all'improvviso e ha detto.

「 海 の 見える 温泉 に 行きたい わ 」 うみ||みえる|おんせん||いきたい| «Voglio andare in una sorgente termale con vista sul mare.»

僕 は 困惑 して 、 本意 な の か 何度 も 確認 した 。 ぼく||こんわく||ほんい||||なんど||かくにん| ||confused||true intention||||||confirmation| ||confused||本意||||||| ||confused||true intention||||||confirm| ||confuso||本意 (1) significa "intenzione"||||||| I was confused and repeatedly confirmed whether it was my intention. Ero confuso e ho controllato più volte se fosse davvero ciò che voleva.

けれども 、 母さん は どうしても 行きたい と 言って 聞かなかった 。 |かあさん|||いきたい||いって|きか なかった |||||||non ha ascoltato However, my mother insisted that she wanted to go no matter what. Tuttavia, mia madre ha insistito per andare, non voleva sentire ragioni.

いま まで そんな わがまま を 一度 も 言った こと が ない 人 だった から 、 僕 は 驚いた 。 |||||ひと ど||いった||||じん|||ぼく||おどろいた Because she had never once expressed such selfishness until now, I was surprised. Fino ad ora, non era mai stata una persona che avesse mai fatto un capriccio, quindi io ero sorpreso.

僕 は なんとか 医者 を 説得 して 外出 する 許可 を 得た が 、 ひとつ 厄介な 問題 が あった 。 ぼく|||いしゃ||せっとく||がいしゅつ||きょか||えた||ひと つ|やっかいな|もんだい|| ||||||||||||||fastidioso||| I managed to convince the doctor to grant permission for her to go out, but there was one troublesome problem. Sono riuscito a convincere il dottore a concedermi il permesso di uscire, ma c'era un problema complicato.

長い 年月 を かけて 固まり きって しまった 関係 は どう しよう も ない ところ まで 来て いた 。 ながい|ねんげつ|||かたまり|||かんけい||||||||きて| |years||over|solidified|completely|||||しよう|||||had come| ||||solidified|||||||||||| ||||solidified|||relationship||||||||| ||||solidificato|切って||||||||||| The relationship that has been solidified over the years has come to a point where it can't be helped. La relazione, che si era solidificata nel corso di molti anni, era arrivata a un punto in cui non si poteva più fare nulla. Relacje, które ustabilizowały się przez lata, osiągnęły punkt, w którym nie można było pomóc. 多年來的關係已經僵化,已經到了無能的地步。

だから 、 父 と 温泉 に 行く こと は もちろん 、 父 に その 話 を する こと も 躊躇 われた 。 |ちち||おんせん||いく||||ちち|||はなし|||||ちゅうちょ| |||||||||||||||||hesitated|was hesitated |||||||||||||||||hesitated|躊躇された |||||||||||||||||to hesitate| |||||||||||||||||esitare|躊躇した So I hesitated not only to go to the hot springs with my dad, but also to tell him the story. Pertanto, andare in onsen con mio padre era ovviamente qualcosa a cui ho esitato, non solo per andare, ma anche per parlargli di questo. 所以,我不僅猶豫著要不要和爸爸一起去泡溫泉,也猶豫著要不要跟他談這件事。 けれど 、 これ が 母さん に とって 最後 の 旅 に なる こと は 分かって いた 。 |||かあさん|||さいご||たび|||||わかって| ||||||||trip|||||| But I knew this would be my mother's last trip. Tuttavia, sapevo che questo sarebbe stato l'ultimo viaggio per mia madre. 僕 は 父 を 説得 する こと に した 。 ぼく||ちち||せっとく|||| ||||persuade|||| I decided to persuade my father.

「 そんな 馬鹿げた こと を 」 と 父 は 相変わらず 紋切り型 な 返答 を 繰り返し 、 僕 は そんな 父 に 心底 呆れ ながら も なんとか 説き伏せた 。 |ばかげた||||ちち||あいかわらず|もんきりがた||へんとう||くりかえし|ぼく|||ちち||しんそこ|あきれ||||ときふせた |silly||||||as always|stereotypical||stereotypical response||repeated||||||from the bottom|astonished||||persuaded |馬鹿げた|||||||型通りの||返答|||||||||||||説得した ||||||||formulaic||||||||||deep down|astonishment||||to convince |stupida|||||||stereotipato|||||||||||||||convinto "That's ridiculous," he said, as usual, with a striated response, and I managed to persuade him, even though he was deeply disappointed. « Non dire così una cosa stupida » rispose papà come al solito in modo scontato, e io, nonostante fossi profondamente stupito da lui, cercai comunque di convincerlo. 「這真是一派胡言。」父親不斷重複他的標準回答,雖然我深感失望,但我還是設法說服了他。

いま まで 母さん を 旅行 に 連れて いく こと なんて なかった から 、 僕 は 最高の 旅程 を 作る こと に した 。 ||かあさん||りょこう||つれて||||||ぼく||さいこうの|りょてい||つくる||| ||||||to bring||||||||best|itinerary||||| ||||||||||||||migliore|itinerario||||| |||||||||||||||itinerary||||| |||||||||||||||itinerary||||| I never took my mother to travel until now, so I decided to make the best itinerary. Non avendo mai portato mamma in viaggio prima d'ora, decisi di pianificare il miglior itinerario possibile.

電車 に 乗って 三時間 の 海辺 の 温泉地 。 でんしゃ||のって|みっじかん||うみべ||おんせん ち |||tre ore||||località termale A seaside hot spring area that takes three hours by train. Una località termale sulla spiaggia, a tre ore di treno. 遠浅 の 海岸 が 広がり 、 柔らかな 太陽 の 光 に 包まれて 、 風情 の ある 旅館 が 海辺 に 立ち並ぶ 美しい 街 だった 。 とおあさ||かいがん||ひろがり|やわらかな|たいよう||ひかり||つつまれて|ふぜい|||りょかん||うみべ||たち ならぶ|うつくしい|がい| ||||||||||avvolto|atmosfera|||ryokan||||si allineavano||| A beautiful town with shallow beaches, enveloped in soft sunlight, where charming ryokans stand side by side along the shore. Una bella città si estendeva lungo una costa poco profonda, avvolta dalla calda luce del sole, con eleganti ryokan che si allineavano lungo la riva del mare. 這是一個美麗的小鎮,海岸寬闊而淺,沐浴在柔和的陽光下,古色古香的旅館沿著海岸鱗次櫛比。

「 いつか 行って みたい わ 」 と 母さん は いつも 雑誌 で その 温泉地 を 見る 度 に 言って いた 。 |おこなって||||かあさん|||ざっし|||おんせん ち||みる|たび||いって| My mother always said, 'I want to visit there someday,' every time she saw that hot spring area in a magazine. «Prima o poi ci andrò» diceva sempre mia madre ogni volta che vedeva quella località termale su una rivista.

築 百年 を 超える 日本 家屋 を 改築 し 、 旅館 に 仕立てた 美しい 宿 。 ちく|ひゃく ねん||こえる|にっぽん|かおく||かいちく||りょかん||したてた|うつくしい|やど costruzione|||||casa||ristrutturazione||||preparò|| A beautiful inn that has been remodeled into a Japanese inn over 100 years ago. Una bellissima sistemazione, ricavata da una casa giapponese ristrutturata che ha oltre cento anni. 由100多年前建造的日式房屋改建而成的美麗旅館。

ふたつ しか 部屋 が なく 、 二階 の 部屋 から は 海 が 一望 できる 。 ふた つ||へや|||ふた かい||へや|||うみ||いちぼう| |||||secondo piano|||||||a colpo d'occhio| There are only two rooms, and from the room on the second floor, you can get a panoramic view of the sea. Ci sono solo due camere, e dalla camera al secondo piano si può ammirare il mare. ふたつ しか 部屋 が なく 、 二 階 の 部屋 から は 海 が 一望 できる 。 房间只有两间,二楼的一间可以看到大海全景。 露天 風呂 の 先 に は 海岸 が 広がり 、 夕日 を 見る こと も できる 宿 だった 。 ろてん|ふろ||さき|||かいがん||ひろがり|ゆうひ||みる||||やど| open-air|bath|||||coast|||setting sun||||||inn| open-air|||||||||夕阳||||||| open-air|||||||||||||||| all'aperto|||||||||||||||| Beyond the open-air bath, the coastline stretches out, and it was an inn where you could also watch the sunset. Davanti alla vasca all'aperto si estende la spiaggia, ed era un luogo dove si poteva anche vedere il tramonto. きっと 母さん が 喜んで くれる だろう と 思い 、 僕 は 奮発 して その 宿 を 予約 した 。 |かあさん||よろこんで||||おもい|ぼく||ふんぱつ|||やど||よやく| |||would be happy|||||||splurged|||lodging||reservation|reserved ||||||||||奮発する|||||| ||||||||||splurged|||||| ||||||||||si è dato da fare|||||| I thought my mom would surely be happy, so I splurged and booked that inn. Pensando che sicuramente mia madre sarebbe stata felice, ho deciso di spendere di più e ho prenotato quella struttura. 我確信媽媽會很高興,所以我冒險預訂了酒店。

そして 約束 の 日 、 医者 や 看護師 たち に 見送られ 、 僕たち 家族 は 旅 に 出た 。 |やくそく||ひ|いしゃ||かんご し|||みおくら れ|ぼくたち|かぞく||たび||でた |||||||||accompagnati|||||| E così, il giorno della promessa, noi della famiglia siamo partiti per un viaggio, accompagnati dai medici e dagli infermieri. そして 約束 の 日 、 医者 や 看護 師 たち に 見送ら れ 、 僕たち 家族 は 旅 に 出た 。

久々 の 家族 三人 ( と 猫 ) の 旅 だった 。 ひさびさ||かぞく|さんいん||ねこ||たび| da tanto tempo|||tre persone||||| It was a trip with the family of three (and the cat) after a long time. Era un viaggio di famiglia dopo molto tempo (insieme al gatto).

電車 の 中 。 でんしゃ||なか On the train. Dentro il treno.

狭い ボックスシート に 隣り合わせ で 座って いる のに 、 ろくに 話さない 僕 と 父 を 母さん は にこにこ しながら 見て いた 。 せまい|||となりあわせ||すわって||||はなさ ない|ぼく||ちち||かあさん|||し ながら|みて| |||||||||parlano|||||||sorridendo||| Even though we were sitting next to each other in the cramped box seat, my mother was smiling as she watched my father and me, who hardly talked. Anche se eravamo seduti uno accanto all'altro in un piccolo sedile a box, mia madre ci guardava sorridendo mentre io e mio padre parlavamo poco. 尽管我们坐在小包厢里,但我和妈妈看着我和爸爸,微笑着,几乎没有说话。 儘管我們坐在小包廂裡,我和媽媽看著我和爸爸,微笑著,幾乎沒有說話。

無言 の 三時間 が 続き 、 同じ 空間 を 共有 して いる こと が 限界 に 達し 始めた とき 、 車掌 の アナウンス が 温泉地 に 到着 した こと を 告げた 。 むごん||みっじかん||つづき|おなじ|くうかん||きょうゆう|||||げんかい||たっし|はじめた||しゃしょう||あなうんす||おんせん ち||とうちゃく||||つげた ||||||||condividere|||||limite|||||capotreno|||||||||| The three hours of silence continued, and when it began to reach its limit of sharing the same space, the conductor's announcement informed us that we had arrived at the hot spring area. Tre ore di silenzio sono trascorse e quando la condivisione dello stesso spazio ha cominciato a diventare insostenibile, l'annuncio del capotreno ha comunicato l'arrivo alla località termale. 三個小時的沉默持續著,正當我們即將達到共享同一空間的極限時,售票員宣布我們已到達溫泉區。

僕 は 母さん の 車いす を 押し ながら 、 足取り 軽く 宿 に 向かった 。 ぼく||かあさん||くるま いす||おし||あしどり|かるく|やど||むかった ||||||spingere|||||| As I pushed my mother's wheelchair, I headed towards the inn with a light step. Mentre spingevo la sedia a rotelle di mia madre, mi sono diretto verso l'alloggio con passo leggero. Kiedy pchałem wózek mojej mamy, zrobiłem szybki krok w stronę gospody. 我推著媽媽的輪椅,慢慢朝飯店走去。

予約 が 入って おらず 、 すでに ほか の 客 で 埋まって しまって いる のだ と いう 。 よやく||はいって|おら ず||||きゃく||うずまって||||| |||||||||occupato||||| They said that there was no reservation and that they were already fully booked with other guests. Non ci sono prenotazioni, e sembra che sia già tutto esaurito con altri clienti. Mówi się, że został już zarezerwowany i jest już zajęty przez innych klientów. Disseram que não tinham reservas e que já estavam cheios com outros clientes.

僕 は 怒った 。 ぼく||いかった ||got angry ||怒った Io ero arrabbiato. Byłem zły.

これ は 母さん の 最後 の 旅 な のだ 。 ||かあさん||さいご||たび|| Questo è l'ultimo viaggio di mamma.

それなのに 、 あまりに 理不尽 だ 。 ||りふじん| ||unreasonable| yet||| ||irragionevole| Nevertheless, it is too unreasonable. だが 宿 の 女将 は 平謝り する だけ で 、 どうにも ならない 状態 だった 。 |やど||おかみ||ひらあやまり|||||なら ない|じょうたい| However, the lady general of the inn is only in a state of apology, and it was in a state of disappointment. 途方にくれた 。 とほう に くれた perplesso I was at a loss. Ero senza parole. Fiquei sem saber o que fazer. 我不知所措。 母さん に 申し訳なかった 。 かあさん||もうし わけなかった ||sorry I felt sorry for my mother. Mi dispiace per mia madre. Nie powiedziałem tego mojej matce. 我为我的母亲感到难过。

「 気 に し なくて いい わ よ 」 き|||||| You don't have to worry about it. "Non ti preoccupare, va bene." „Nie musisz się tym martwić”.

母さん は 笑い ながら 言った 。 かあさん||わらい||いった

でも 僕 は 自分 が 許せなかった 。 |ぼく||じぶん||ゆるせ なかった |||||non potevo perdonare But I couldn't forgive myself.

情けなくて 、 悔しくて 涙 が 出 そう だった 。 なさけなくて|くやしくて|なみだ||だ|| I felt pathetic, frustrated, and was on the verge of tears. Era così triste e frustrante che stavo per piangere. 我如此的可憐和沮喪,以至於我想哭。 どうしたら いい の か 分からず 、 僕 は ただ 立ち尽くして いた 。 どう したら||||わから ず|ぼく|||たちつくして| ||||non sapevo||||fermo| Not knowing what to do, I just stood there. Non sapevo cosa fare e rimasi semplicemente lì in piedi. 我只是站在那里,不知道该怎么办。 我只是站在那裡,不知道該怎麼辦。

すると 父 が 、 その 大きくて 固い 手 で 僕 の 肩 を 強く たたいた 。 |ちち|||おおきくて|かたい|て||ぼく||かた||つよく| |||||hard|||||shoulder|||tapped |||||duro||||||||colpì |||||||||||||叩いた Then my father, with his large and strong hand, strongly patted my shoulder. Allora mio padre mi colpì forte la spalla con quella sua mano grande e dura.

あまり に 唐突な 父 の 行動 に 虚を突かれた が 、 僕 は あわてて 後 を 追った 。 ||とうとつな|ちち||こうどう||きょ を つかれた||ぼく|||あと||おった |||||||||||in fretta|||seguito I was caught off guard by my father's sudden action, but I hurriedly followed after him. Fui colto di sorpresa dal comportamento improvviso di mio padre, ma mi affrettai a seguirlo. Uderzyło mnie zachowanie mojego ojca, który był tak gwałtowny. Fiquei surpreendido com a ação súbita do meu pai, mas corri atrás dele. 我被父親突然的舉動嚇了一跳,但還是趕緊追了上去。

父 は 並び立つ 旅館 に 次 から 次 へ と 飛び込み 、 空き が ない か どう か 聞いて 回った 。 ちち||ならび たつ|りょかん||つぎ||つぎ|||とびこみ|あき||||||きいて|まわった |||||||||||disponibilità|||||||è andato My father jumped into the inns standing in a row, asking one after another whether there were any vacancies. Mio padre si lanciava da una pensione all'altra, chiedendo di volta in volta se ci fosse qualche stanza disponibile. Mój ojciec wskakiwał jeden po drugim do stojących karczm i pytał, czy są jakieś wolne miejsca. 我父亲闯入一家又一家旅馆,询问是否还有空房。

時計店 の なか で 、 何時間 も 黙って 座り込み 時計 の 修理 を して いる 父 の 姿 しか 見た こと が なかった 僕 は 、 驚き 圧倒 されて しまった 。 とけい てん||||なん じかん||だまって|すわりこみ|とけい||しゅうり||||ちち||すがた||みた||||ぼく||おどろき|あっとう|| ||||quante ore|||seduta|||||||||||||||||||| Among the watch shops, I was stared silent for hours and I only saw the figure of my father sitting in the watch for repair, I was surprised and overwhelmed. Non avevo mai visto altro che la figura di mio padre seduto in silenzio per ore dentro un negozio di orologi a riparare orologi, e ne rimasi sorpreso e sopraffatto. Byłem zaskoczony i przytłoczony faktem, że mogłem zobaczyć tylko pojawienie się mojego ojca w sklepie z zegarkami, który siedział bez słowa przez wiele godzin i naprawiał zegarek.

僕 の 運動会 に 来て も 石 の ように 座って 動かない 人 だった から 、 こんなに 走り回る 姿 を 見る の は 生まれて 初めて だった 。 ぼく||うんどう かい||きて||いし|||すわって|うごか ない|じん||||はしりまわる|すがた||みる|||うまれて|はじめて| ||giornata sportiva||||石|||||||||correre|||||||| Even though I came to the athletic meeting, I was sitting like a stone and not moving, so it was my first time to see a running appearance like this. Ero una persona che, anche se veniva al mio festival sportivo, stava seduta immobile come una pietra, quindi vedere una cosa così correre era la prima volta nella mia vita.

「 ああ 見えて 父さん は 、 昔 とても 足 が 速かった の よ 」 |みえて|とうさん||むかし||あし||はやかった|| |seemed||topic marker|||||fast|| ああ|見える|||||||was fast|| ||||||||era veloce|| "You know, my father used to be a very fast man. «Ah, papà era molto veloce una volta, anche se sembra così adesso»

小さく 骨太な その 体躯 に 似合わず 美しい フォーム で 温泉街 を 走って いく 父 の 後ろ姿 を 追い ながら 、 母さん が よく 僕 に 言って いた 言葉 が よみがえって くる 。 ちいさく|ほねぶとな||からだ く||にあわ ず|うつくしい|ふぉーむ||おんせん がい||はしって||ちち||うしろすがた||おい||かあさん|||ぼく||いって||ことば||| |||||nonostante||||città termale|||||||||||||||||||| The words that my mother used to say to me are resurrected while chasing the back of my father who runs in the hot spring town in a beautiful form that doesn't look like a small and heavy body. Mentre inseguivo la figura di mio padre che correva con una bella forma, nonostante il suo corpo piccolo e robusto, tornano in mente le parole che mia madre mi diceva spesso. 当我跟着父亲跑过温泉小镇时,他那美丽的身姿与他矮小而粗壮的身躯相得益彰,母亲曾经对我说过的话又浮现在我的脑海里。 當我跟著父親跑過溫泉小鎮時,他那優美的身姿與他矮小而粗壯的身軀相得益彰,母親曾經對我說過的話又浮現在我的腦海裡。

断られ 、 また 断られ 、 僕 と 父 は 駆けずり回った 。 ことわら れ||ことわら れ|ぼく||ちち||かけずりまわった rifiutato|||||||corsero in giro I was refused, and again, I and my father ran around. Siamo stati rifiutati, e ancora rifiutati, io e mio padre ci siamo affannati. 我和父親四處奔走,一次又一次被拒絕。

ときに は 手分け して 、 ときに は 一緒に 頭 を 下げて 。 ||てわけ||||いっしょに|あたま||さげて sometimes||dividing work|||||||bowed ||分担して||||||| ||divisione del lavoro||||||| Sometimes you have to break it up, sometimes you lower your head. A volte ci dividevamo i compiti, a volte ci inchinavamo insieme. 有時我們分開,有時我們一起低頭。 母さん に 野宿 を させる わけにはいかない 。 かあさん||のじゅく|||わけに は いか ない |||||non posso I can't let my mom go wild. Non posso permettere a mia madre di dormire all'aperto. 我不能让妈妈睡在野外。 我不能讓媽媽睡在野外。 これ は 母さん の 最後 の 旅 な のだ 。 それ は 僕 が 大人 に なって 初めて 父 と 心を通わせ 、 同じ 気持ち で 動いた 瞬間 だった 。 ||かあさん||さいご||たび|||||ぼく||おとな|||はじめて|ちち||こころ を かよわせ|おなじ|きもち||うごいた|しゅんかん| |||||||||||||||||||comunicare||||è stato|| Questo è l'ultimo viaggio di mia madre. È stato il primo momento in cui ho comunicato con mio padre e ho agito con gli stessi sentimenti da adulto. 僕ら は 海辺 の 旅館 を 探して 探して 、 走り回って 、 ようやく 空いて いる 宿 を 見つけた 。 ぼくら||うみべ||りょかん||さがして|さがして|はしりまわって||あいて||やど||みつけた ||||inn||||running around||available||lodging||found ||||||||correndo|finalmente||||| We looked for a seaside inn, ran around and finally found a vacant inn. Abbiamo cercato e cercato un ryokan (una locanda) sulla spiaggia, correndo di qua e di là, finché finalmente non abbiamo trovato una sistemazione disponibile. 我们四处寻找海边旅馆,最后找到了一间空着的。

もう あたり は 暗く なって おり 、 外観 は よく 見えなかった のだ が 、 一目 で ずいぶん と 古びた 宿 である こと が 分かった 。 |||くらく|||がいかん|||みえ なかった|||いちもく||||ふるびた|やど||||わかった ||||||aspetto|||non si vedeva|||||||||era||| It was dark around here, and I couldn't see the appearance well, but at a glance I found that it was a very old inn. Ormai era diventato buio e l'aspetto esterno non era facilmente visibile, ma a colpo d'occhio si capiva che era una locanda piuttosto antica. 天已經黑了,外面看不清,但一看就知道這是一家很古老的客棧。

中 に 入る と 、 やはり 建物 は 古くて 、 歩く と 床 が ぎしぎし と 鳴った 。 なか||はいる|||たてもの||ふるくて|あるく||ゆか||ぎし ぎし||なった |||||building||old|walk||floor|(subject marker)|creaked||creaked ||||||||||床||きしむ音|| ||||||||||il pavimento||scricchiolare|| When I entered, the building was indeed old, and as I walked, the floor creaked. Entrando, l'edificio era davvero vecchio e, camminando, il pavimento scricchiolava.

「 なかなか いい 宿 じゃ ない 」 ||やど|| ||inn|| "This isn't a bad inn." "Non è affatto un brutto albergo"

母さん は 嬉し そうに 言った 。 かあさん||うれし|そう に|いった ||happy|| Mother said happily. Mamma disse con aria felice.

でも 僕 は 苦しかった 。 |ぼく||くるしかった |||suffered Mother said pleasantly.

こんな 宿 に 泊まらせる の か と 思う と 、 胸 が つまり そう だった 。 |やど||とまら せる||||おもう||むね|||| |||far soggiornare|||||||||| Thinking that I would stay in a place like this made my chest feel tight. Pensando che dovessimo fermarci in un alloggio del genere, mi sembrava di avere un nodo in gola. 一想到能住進這樣的旅館,我的心就揪緊了。 でも 仕方 が ない 。 |しかた|| |modo|| But there's no helping it. Ma non c'era modo di evitarlo. 父 が 言う ように 、 野宿 を する わけにはいかなかった 。 ちち||いう||のじゅく|||わけに は いか なかった |||||||non potevo As my father said, I couldn't camp out. Come diceva mio padre, non potevamo permetterci di fare campeggio. 僕ら は 仕方なく この 宿 に 泊まる ことにした 。 ぼくら||しかたなく||やど||とまる| ||reluctantly||lodging||stay|decided to ||a malincuore|||||abbiamo deciso As my father says, I could not do the camp. Abbiamo deciso di soggiornare in questa locanda per necessità.

宿 は 古かった が 、 仲居 さん も ご主人 も とても 親切 だった 。 やど||ふるかった||なかい|||ごしゅじん|||しんせつ| |||||||il padrone|||gentile| La locanda era vecchia, ma sia la cameriera che il proprietario erano molto gentili. Karczma była stara, ale Nakai i jej mąż byli bardzo mili. 客棧很舊,但是服務生和主人很友善。

食事 も 豪華 で は ない が 、 手が込んで いて 美味しかった 。 しょくじ||ごうか|||||て が こんで||おいしかった The food wasn't gorgeous, but it was elaborate and delicious. Il cibo non era sontuoso, ma era ben preparato e delizioso. Jedzenie nie było wspaniałe, ale było wyszukane i smaczne.

母さん は 何度 も 何度 も 、 いい わ ね 、 美味しい わ ね 、 と 笑った 。 かあさん||なんど||なんど|||||おいしい||||わらった The meal was not luxurious, but it was crowded and it was beautiful. Mamma ha riso più e più volte, dicendo: 'Va bene, è delizioso'. Moja matka ciągle się śmiała, było dobrze, było pyszne. 妈妈笑着说:“真好,真好吃”,一遍又一遍地说。 その 笑顔 で 僕 の 申し訳ない 気持ち は 少し だけ 和らいだ 。 |えがお||ぼく||もうしわけない|きもち||すこし||やわらいだ ||||||||||eased ||||||||||softened ||||||||||has eased That smile eased my apologetic feelings a little. Con quel sorriso, il mio senso di colpa si è leggermente attenuato. 那笑容稍微緩解了我的歉意。

その 夜 、 家族 三人 で 布団 を 並べて 寝た 。 |よ|かぞく|みっり||ふとん||ならべて|ねた |||||futon|||ha dormito Quella notte, ci siamo messi a dormire nel futon in tre, come famiglia.

こんな こと は 、 何 十年 ぶり だろう 。 |||なん|じゅう ねん|| ||||dieci anni|| This is the first time in decades. 类似的事情已经过去几十年了。

僕 は 古い 板張り の 天井 を 見上げ ながら 、 小学生 の 頃 に 住んで いた 家 を 思い出して いた 。 ぼく||ふるい|いたばり||てんじょう||みあげ||しょうがくせい||ころ||すんで||いえ||おもいだして| |||boarded ceiling||ceiling||||||time||||||| |||板張り||||||||||||||| |||wooden floor||||||||||||||| |||pavimento di legno||soffitto||guardare in alto||||||||||| I was looking up at the old wooden ceiling, reminiscing about the house I lived in when I was in elementary school.

僕ら が 住んで いた 家 は 部屋 数 が 少なくて 、 いつも 二階 の 寝室 に 家族 三人 で 布団 を 並べて 寝て いた 。 ぼくら||すんで||いえ||へや|すう||すくなくて||ふた かい||しんしつ||かぞく|みっり||ふとん||ならべて|ねて| |||||||||||||camera da letto||||||||| The house we lived in had few rooms, and we always spread out our futons and slept together as a family of three in the second-floor bedroom.

二十 年 が 経ち 、 僕ら は また こうやって 天井 を 見上げて いる 。 にじゅう|とし||たち|ぼくら|||こう やって|てんじょう||みあげて| Twenty years have passed, and we are once again looking up at the ceiling like this. Sono passati vent'anni e noi siamo di nuovo qui a guardare il soffitto. 二十年过去了,我们再次抬头仰望天花板。

不思議な 気持ち だった 。 ふしぎな|きもち| Era una sensazione strana.

きっと 今夜 が 三人 で 過ごす 最後 の 夜 に なる 。 |こんや||みっり||すごす|さいご||よ|| Sicuramente questa notte sarà l'ultima notte che passeremo insieme in tre. そう 思う と 眠れなかった 。 |おもう||ねむれ なかった |||non riuscivo a dormire It is definitely the last night tonight is spent by three people. たぶん 父 も 、 そして 母さん も 眠れなかった んだ と 思う 。 |ちち|||かあさん||ねむれ なかった|||おもう 我想我的父亲和母亲可能也睡不着。 狭く 暗い 部屋 の 中 を 、 ただ キャベツ の スースー と いう 小さな 寝息 だけ が 、 波音 に 重なって 反復 して いた 。 せまく|くらい|へや||なか|||きゃべつ|||||ちいさな|ねいき|||なみ おと||かさなって|はんぷく|| ||||||||||||||||||sovrapponendosi|ripetendosi|| In the narrow, dark room, only the small sound of the cabbage's gentle breathing was repeating in harmony with the sound of the waves. Nella stanza piccola e buia, solo il lieve respiro di un cavolo, che fa su-su, si sovrapponeva e si ripeteva al suono delle onde. 又小又黑的房間裡,唯一能聽到的就是白菜嘩啦啦的微弱聲音,在海浪聲中迴盪。

ようやく 外 が 明るく なり 始めた 。 |がい||あかるく||はじめた Finally, it started to become bright outside. Finalmente fuori ha cominciato a schiarirsi.

おそらく 四時 か 五時 か 。 |よじ||いつ じ| |quattro||cinque| It was probably around four or five o'clock. Probabilmente saranno le quattro o cinque.

僕 は 布団 から 抜け出し 、 窓際 の いす に 腰かけた 。 ぼく||ふとん||ぬけだし|まどぎわ||||こしかけた I got out of bed and sat down on the chair by the window. 我从蒲团里钻出来,在窗边的椅子上坐下。 カーテン を 引き 、 窓 の 外 を 見て 、 驚いた 。 かーてん||ひき|まど||がい||みて|おどろいた curtain||pulled||||||surprised curtain|||||||| ||||||||was surprised tenda||ha tirato|||||| I drew the curtains and looked outside the window, and I was surprised. 古びた 旅館 の 窓 の 外 に は 、 広大な 海 が 広がって いた の だ 。 ふるびた|りょかん||まど||がい|||こうだいな|うみ||ひろがって||| worn-out||||||||vast|||||| Outside the window of the old-fashioned inn, a vast ocean was spread out. Fuori dalla finestra di una vecchia locanda si stendeva un vasto mare. 暗がり の 中 を 走り回って 見つけた 宿 だった から 、 まさか こんな 目の前 に 海 が ある と は 思わなかった 。 くらがり||なか||はしりまわって|みつけた|やど|||||めのまえ||うみ|||||おもわ なかった ||||||||||||||||||non avrei mai pensato I had found the lodge by running around in the dark, so I had no idea that the ocean was right in front of me. Era un'alloggio che avevo trovato correndo nel buio, quindi non avrei mai pensato che ci fosse un mare proprio di fronte. 摸黑跑了一圈才找到客棧,沒想到眼前就是大海。

それから しばらく の あいだ 、 ぼんやり と した 光 に 包まれる 幻想的な 海 を 眺めて いる と 、 背後 で 父 と 母さん が 起きだした 。 それ から|||||||ひかり||つつま れる|げんそう てきな|うみ||ながめて|||はいご||ちち||かあさん||おき だした |||periodo||||||è avvolto|fantastico|||guardare|||dietro||||||si sono alzati It was a lodging we found running around in the dark, so I did not think there was any sea in front of this. Dopo un po', mentre osservavo il mare fantasioso avvolto da una luce indistinta, mio padre e mia madre si svegliarono dietro di me. 在那之后的一段时间里,当我凝视着被朦胧的光包围着的梦幻般的海洋时,我的父亲和母亲在我身后醒来了。

ふり返って 見る と 、 ふたりとも 目 の 下 に は クマ 。 ふりかえって|みる||ふた り と も|め||した|||くま |||entrambi||||||occhiaie Looking back, there is a bear under your eyes. Guardando indietro, entrambi avevano delle occhiaie. Patrząc wstecz, znalazłem niedźwiedzia pod oczami z pokrywką.

やっぱり みんな 眠れなかった のだろう 。 ||ねむれ なかった| I looked back and looked like a bear at the bottom of my eye. Probabilmente nessuno di noi è riuscito a dormire.

「 写真 、 撮ろう 。 しゃしん|とろう |let's take |let's take After all it would have been impossible to sleep. "Facciamo una foto."

朝 の 海 が 大好きな の 」 あさ||うみ||だいすきな| "Let's take photos.

浴衣 姿 の 母さん は 、 窓 の 外 に 広がる 海 を 見て 、 僕 に 提案 した 。 ゆかた|すがた||かあさん||まど||がい||ひろがる|うみ||みて|ぼく||ていあん| yukata|appearance||||||||||||I||suggestion| |||||||||||||||suggest| I love the morning sea. " 穿着浴衣的母亲看着窗外的大海,向我建议了这个。

車いす を 押して 海岸 へ 向かう 。 くるま いす||おして|かいがん||むかう sedia a rotelle||||| My mother in a yukata rose watched the ocean spreading outside the window and proposed to me. Empurrar uma cadeira de rodas para a praia.

まだ 外 は 薄暗く 、 肌寒かった 。 |がい||うすぐらく|はださむかった |||dimly|a little chilly ||particella di soggetto||era freddo |||dim|was肌寒かった = was chilly |||dimly|chilly It was still dim outside and a bit chilly. Ainda estava escuro e frio lá fora. 外面天色還很黑,而且很冷。 もっと 海 の 近く へ 、 と 母さん が 言う のだ が 、 湿って 重たい 砂 に つかまり 、 車いす は なかなか 前 に 進まない 。 |うみ||ちかく|||かあさん||いう|||しめって|おもたい|すな|||くるま いす|||ぜん||すすま ない |||||||||||||||||||||avanza My mom says to go closer to the sea, but the damp, heavy sand grips us, and the wheelchair doesn't move forward easily. Mamma dice di avvicinarsi di più al mare, ma la sedia a rotelle si impiglia nella sabbia umida e pesante e non riesce ad avanzare. 媽媽叫我靠近海邊,但我被困在又濕又重的沙子裡,輪椅很難前進。 すると 海岸線 の 向こう に 朝日 が 昇り 始め 、 キラキラ と 海面 を 照らし 始める 。 |かいがん せん||むこう||あさひ||のぼり|はじめ|きらきら||かいめん||てらし|はじめる |linea di costa||||||||||superficie del mare||illumina| Then, the sunrise begins to rise over the coastline, starting to sparkle on the surface of the sea. Poi, al di là della linea costiera, il sole del mattino inizia a sorgere e comincia a illuminare scintillante la superficie del mare. あまりに も 美しい その 景色 に 圧倒 されて 、 僕ら 家族 は 立ち止まった 。 ||うつくしい||けしき||あっとう||ぼくら|かぞく||たちどまった |||||||||||si è fermata Overwhelmed by the scenery that was so beautiful, our family stopped. Siamo rimasti colpiti da quella vista così bella e la nostra famiglia si è fermata. そして 、 光り輝く 海 を じっと 見つめた 。 |ひかりかがやく|うみ|||みつめた |shining|||fixedly|stared at |shining|||| |splendente||||ha fissato E poi, fissai l'oceano splendente.

「 早く ! はやく Presto!

写真 ! しゃしん Foto!

」 母さん の 言葉 に 我 に 返り 、 僕 は カメラ を 用意 する 。 かあさん||ことば||われ||かえり|ぼく||かめら||ようい| ||||I||return|||camera|(object marker)|prepare| ||||||返る|||||| ||||||ritornare|||camera||preparare| Returning to my mother's words, I prepare the camera. Seguendo le parole di mia madre, mi volto e preparo la fotocamera. 「媽媽的話讓我回過神來,我準備好相機了。 父 と 僕 が 交互に 写真 を 撮ろう と して いる と 、 宿 の ご主人 が 出て きて 「 撮りましょう か 」 と 言って くれた 。 ちち||ぼく||こうごに|しゃしん||とろう|||||やど||ご あるじ||でて||とりましょう|||いって| ||||||||||||||||||facciamo|||| While my dad and I were trying to take turns taking pictures, the innkeeper came out and said, 'Shall I take the picture for you?' Mentre mio padre ed io cerchiamo di scattare foto a turno, il proprietario dell'alloggio esce e ci offre: "Posso scattare io?".

海 を 背負い 、 車いす に 座った 母さん を 挟んで 、 父 と 僕 が 横 に しゃがむ 。 うみ||せおい|くるま いす||すわった|かあさん||はさんで|ちち||ぼく||よこ|| ||||||||tra|||||||siamo accovacciati With the sea behind us, my dad and I crouch down beside my mother, who is sitting in a wheelchair. Con il mare alle spalle, ci accovacciamo di lato a mia madre che è seduta sulla sedia a rotelle. 我和爸爸蹲在妈妈身边,妈妈坐在轮椅上,背靠着大海。 我和爸爸蹲在媽媽身邊,媽媽坐在輪椅上,背靠著大海。 ようやく 目 を 覚ました キャベツ は 不機嫌 そうに 、 母さん の 膝 の 上 で 大きな あくび を して いる 。 |め||さました|きゃべつ||ふきげん|そう に|かあさん||ひざ||うえ||おおきな|||| The cabbage has finally awoke and is grumpy yawning on her mother's lap. 当白菜终于醒过来的时候,她心情很不好,趴在妈妈腿上打着哈欠。

「 はい 、 チーズ 」 |ちーず “是的,起司”

ご主人 が シャッター を 押す 。 ご あるじ||しゃったー||おす ||||premere The master presses the shutter. 主人按下快门。

」 かなり 強引な ご主人 の ダジャレ に 無理やり 僕ら が 笑わされた 瞬間 に 、 シャッター が 切られた 。 |ごういんな|ご あるじ||||むりやり|ぼくら||わらわ された|しゅんかん||しゃったー||きられた ||||gioco di parole|||||fummo fatti ridere|||||è stato scattato At the moment when we were forcibly made to laugh at the master's rather forceful pun, the shutter was released. Nel momento in cui siamo stati costretti a ridere dalla battuta forzata del nostro padrone, è stato scattato uno scatto. 」 最後 の 旅 の 物語 を 話し 終えた 僕 は 、 キャベツ に 尋ねた 。 さいご||たび||ものがたり||はなし|おえた|ぼく||きゃべつ||たずねた last||||story|||finished|||||asked |||||||finito|io|||| Having finished telling the story of the last journey, I asked the cabbage. Dopo aver finito di raccontare la storia dell'ultimo viaggio, ho chiesto al cavolo. ” 讲完上次旅行的故事后,我问白菜。 キャベツ 」 きゃべつ Cavolo

「 申し訳ない 。 もうしわけない Mi scuso.

どうしても 思い出せない でござる 。 |おもいだせ ない|で ご ざる I just can't remember no matter what. Non riesco proprio a ricordare.

ただ ……」 Just ... Solo...

「 ただ ? Just?

」 「 幸せ だった 、 と いう こと だけ は 覚えて いる でござる 」 しあわせ|||||||おぼえて||で ご ざる I only remember that I was happy. 「 幸せ だった ? しあわせ| Were you happy? 「你開心嗎?

」 「 そう でござる 。 |で ご ざる That's right. この 写真 に 写って いる 、 この とき が 、 幸せ だった と いう こと だけ は 覚えて いる の でござる 」 |しゃしん||うつって|||||しあわせ|||||||おぼえて|||で ご ざる I only remember that this time when I appeared in this photo was happy. Pamiętam tylko, że byłem wtedy szczęśliwy, jak pokazano na tym zdjęciu.

母さん の こと も 、 父 の こと も 、 古ぼけた 旅館 や この 海 の こと も 、 キャベツ は 何も 覚えて いない 。 かあさん||||ちち||||ふるぼけた|りょかん|||うみ||||きゃべつ||なにも|おぼえて| I don't remember anything about my mother, my father, the old inn, or this sea; I don't remember anything about the cabbage either. Mamma e papà, la vecchia pensione e questo mare, il cavolo non ricorda nulla.

でも 〝 幸せ だった 〟 と いう こと だけ を 覚えて いた 。 |しあわせ|||||||おぼえて| But I only remembered that I was 'happy.' Ma ricorda solo che "era felice".

何 か 不思議な 感覚 だった 。 なん||ふしぎな|かんかく| It was a strange feeling. Era una sensazione strana.

キャベツ の 言葉 に 引っかかる もの が あった 。 きゃべつ||ことば||ひっかかる||| ||word||caught on||| ||||引っかかる||| ||||si è bloccato||| There was something that caught my attention in the words of the cabbage. C'era qualcosa che mi ha colpito nelle parole di cavolo.

そして 改めて 写真 を 見直して 僕 は 気付いた 。 |あらためて|しゃしん||みなおして|ぼく||きづいた |again|||reexamined||| ||||reviewed||| ||||to review||| ||||rivedere||| And then, upon reviewing the photo again, I realized. E così, rivedendo la foto, mi sono reso conto.

僕 を 生んで から 、 すべて の 時間 を 父 と 僕 の ため に ささげて きた 母さん が 、 最後 の 最後に 自分 の ため に その 時間 を 使う はず が なかった 。 ぼく||うんで||||じかん||ちち||ぼく||||||かあさん||さいご||さいごに|じぶん|||||じかん||つかう||| ||gave birth to||||||||||||dedicated||||||finally||||||||used|should|| ||生んで||||||||||||捧げて||||||||||||||||| ||ha partorito||||||||||||ha dedicato||||||||||||||||| A mother who gave all the time for her father and me since I was born, couldn't spend that time for myself at the very end. Mia madre, che ha dedicato tutto il suo tempo a mio padre e a me da quando sono nato, non avrebbe mai sprecato quel tempo per se stessa fino all'ultimo. Moja matka, która poświęciła cały mój czas ojcu i mojemu od urodzenia, nie mogła spędzić tego czasu dla siebie na samym końcu.

母さん は 最後 まで 父 と 僕 の ため に 、 みずから の 時間 を 使おう と した のだ 。 かあさん||さいご||ちち||ぼく||||||じかん||つかおう||| ||||||||||da solo||||usare||| Since I was born, my mother who offered all the time for my father and I could not spend that time for myself at the end. Mamma ha cercato di usare il proprio tempo fino alla fine per mio padre e per me. 直到最后,我母亲都试图用自己的时间陪伴我和我父亲。

母さん 騙された よ 。 かあさん|だまされた| |è stata ingannata| My mother was tricked. Mamma è stata ingannata. Matka została oszukana.

いま まで 全然 気付かなかった よ 。 ||ぜんぜん|きづか なかった| |||non mi sono accorto| Non me ne sono mai accorto fino ad ora. Do tej pory niczego nie zauważyłem.

僕 は 写真 を 見つめる 。 ぼく||しゃしん||みつめる ||||stare at I stare at the photograph. 写真 の なか の 父 は なんだか 照れくさ そうに 笑って いる 。 しゃしん||||ちち|||てれくさ|そう に|わらって| |||||||shyly||| |||||||照れくさい||| |||||||imbarazzato||| In the photo, my father is somehow smiling shyly. Nella foto, mio padre sorride con un'aria un po' imbarazzata. 僕 も そっくりな 顔 で 照れ笑い を して いる 。 ぼく|||かお||てれ わらい||| |||||sorriso imbarazzato||| I am also making a shy smile with a face that looks just like his. Anch'io sorridevo timidamente con una faccia molto simile. そして 母さん は 、 これ 以上 ない ほど 幸せ そうに 笑って いた 。 |かあさん|||いじょう|||しあわせ|そう に|わらって| |||this||||||| I am laughing with a look alike. E mia madre sorrideva con una felicità che non poteva essere più grande. 我母亲微笑着,好像她高兴极了。

その 母さん の 顔 を 見て いる と 、 胸 が 苦しく なって きた 。 |かあさん||かお||みて|||むね||くるしく|| And my mother was laughing with happiness so much as nothing more. Quando guardo il viso di quella madre, il cuore inizia a stringersi.

苦しくて 、 悲しくて 、 情けなくて 、 気 が つく と 僕 は キャベツ の 前 で 涙 を 流して いた 。 くるしくて|かなしくて|なさけなくて|き||||ぼく||きゃべつ||ぜん||なみだ||ながして| It was painful, sad, and pathetic, and before I realized it, I was shedding tears in front of the cabbage. Ero così in difficoltà, triste e disperato che, quando me ne sono reso conto, stavo piangendo davanti ai cavoli. 痛苦、悲伤、可怜,我发现自己在白菜面前哭泣。

声 も 出さず 、 表情 も 変えず 。 こえ||ださ ず|ひょうじょう||かえ ず ||senza emettere|||senza cambiare Without a sound, without changing my expression. Senza emettere un suono e senza cambiare espressione. ただ 写真 を 見つめ ながら 静かに 僕 は 泣いて いた 。 |しゃしん||みつめ||しずかに|ぼく||ないて| |||staring||quietly|||| ||||||||piangevo| I was just quietly crying while staring at the photo.

心配 そうに キャベツ が そば に 寄って きて 、 膝 の 上 に ちょこん と 乗る 。 しんぱい|そう に|きゃべつ||||よって||ひざ||うえ||ちょ こん||のる ||||||||||||gentilmente|| Anxiously, the cabbage comes close by and rides a little on his lap. Il cavolo si avvicina preoccupato e si posiziona delicatamente sulle mie ginocchia. 一棵憂心忡忡的高麗菜走到我身邊,在我腿上坐了一會兒。

その 温もり が 僕 の 体 に 伝わり 、 心 が 穏やか に なって いく 。 |ぬくもり||ぼく||からだ||つたわり|こころ||おだやか||| That warmth spreads to my body, and my heart becomes calm. Quella calda sensazione si trasmette al mio corpo e il mio cuore si calma. Ciepło jest przekazywane do mojego ciała, a moje serce staje się spokojne. 它的温暖传遍我的全身,我的心变得平静。

猫 と いう の は 大した もの だ 。 ねこ|||||たいした|| |||||great|| Cats are quite something. I gatti sono davvero qualcosa di straordinario. Os gatos são uma grande coisa.

いつも 僕 の 気持ち に は 反応 して くれ ない くせ に 、 本当に 辛い とき は こうして そば に いて くれる 。 |ぼく||きもち|||はんのう||||||ほんとうに|からい||||||| always|||feelings|locative particle||reaction||won't|||||painful|||like this|||| Even though they never respond to my feelings, they are truly by my side when I'm in real pain. Nonostante tu non reagisca mai ai miei sentimenti, quando le cose diventano davvero difficili, sei qui al mio fianco.

時間 と 同じ ように 、 猫 の 世界 に は 「 孤独 」 も 存在 し ない のだろう 。 じかん||おなじ||ねこ||せかい|||こどく||そんざい||| ||||||world|||loneliness||exists||| |||||||||loneliness||||| |||||||||loneliness||||| |||||||||solitudine||||| Just like time, there is no "loneliness" in the cat world. Proprio come il tempo, nel mondo dei gatti non esiste nemmeno 'solitudine'.

ただ 「 自分 だけ の 時 」 と 「 自分 以外 も いる 時 」 |じぶん|||じ||じぶん|いがい|||じ Just "when you are alone" and "when you have something other than yourself" Solo 'il mio tempo' e 'il tempo in cui ci sono anche altri'. 这只是“当只有我一个人的时候”和“当除了我之外还有其他人的时候”。

だけ が 存在 する のだ 。 ||そんざい|| ||exists|| Only exists.

孤独 は 人間 だけ の 持ち物 な の かもしれない 。 こどく||にんげん|||もちもの|||かも しれ ない Loneliness may only be a possession of humans. Samotność może być własnością tylko ludzi.

だ けれども 。 However.

母さん の 笑顔 を 見 ながら 僕 は 思う 。 かあさん||えがお||み||ぼく||おもう Mentre guardo il sorriso di mamma, penso.

孤独 が ある から 僕ら に は 〝 ある 感情 〟 が ある 。 こどく||||ぼくら||||かんじょう|| loneliness||||||||emotion|| We have 感情 some emotions か ら because we have loneliness. Poiché c'è solitudine, noi abbiamo 'alcune emozioni'.

」 「 それ は …… なんで ござる か ? |||ご ざる| Questo... perché non c'è? 」 「 まあ 猫 に は 分からない かもしれない けれど 、 人間 に は ある んだ 。 |ねこ|||わから ない|かも しれ ない||にんげん|||| Beh, anche se i gatti potrebbero non capirlo, per gli esseri umani esiste. 誰 か が 好き だったり 、 大切 だったり 、 とにかく 一緒に いたい と 思う 気持ち だ よ 」 だれ|||すき||たいせつ|||いっしょに|い たい||おもう|きもち|| |||||||||essere||||| È il sentimento di essere innamorati di qualcuno, di tenere a qualcuno, insomma, vogliamo semplicemente stare insieme.

「 それ は いい もの でござる か ? ||||で ご ざる| È una cosa bella, non è così?

」 「 うーん 。 まあ 面倒くさかったり 、 ときに は 邪魔 だったり も する のだ けれど 、 でも いい もの だ よ 。 |めんどうくさかったり|||じゃま|||||||||| |a hassle|sometimes||a nuisance|||||||||| It can be bothersome and sometimes annoying, but it 's good.

うん 、 とても いい もの な んだ 」

そう だ 。

僕ら に は 愛 と いう 感情 が ある 。 ぼくら|||あい|||かんじょう|| |||love|||emotion|| |||amore||||| We have the emotion called love. Noi abbiamo un'emozione che si chiama amore. 我们有一种情感,叫做爱。

この 母さん の 表情 を 愛 と 言わず に なん と 言う のだろう か 。 |かあさん||ひょうじょう||あい||いわ ず||||いう|| |||||||senza dire|||||| What else can we call this mother's expression if not love? Cosa si può dire di questa espressione della mamma se non che è amore?

時間 、 色 、 温度 、 孤独 、 そして 愛 。 じかん|いろ|おんど|こどく||あい time||temperature|loneliness|| Time, color, temperature, loneliness, and love. Tempo, colore, temperatura, solitudine e amore. 时间、颜色、温度、孤独和爱。

人間 の 世界 に しか 存在 しない もの たち 。 にんげん||せかい|||そんざい|し ない|| Those that exist only in the human world. Le cose che esistono solo nel mondo degli esseri umani. 人間 を 規制 しながら も 、 人間 を 自由に する そのもの たち 。 にんげん||きせい|し ながら||にんげん||じゆうに||その もの| Those who regulate human beings but liberate them. Quelle cose che, pur regolando gli esseri umani, li rendono liberi. そのもの たち こそ が 僕ら を 人間 たら しめて いる 。 その もの||||ぼくら||にんげん||| |||||||to|makes|いる |||||||なら|to be| |||||||to|| That is what makes us human. Sono quelle cose che ci fanno essere umani. São estas coisas que nos tornam humanos. 它們使我們成為人類。

そう 思った 瞬間 、 僕 の 耳 に カチコチ と いう 時計 の 音 が 飛びこんで きた 。 |おもった|しゅんかん|ぼく||みみ|||||とけい||おと||とびこんで| ||moment|||||tick-tock|||||||suddenly entered| |||||||硬い音|||||||飛び込んできた| ||moment||||||||||||| |||||||ticchettio|||||||è arrivato| The moment I thought so, I heard the ticking of a clock coming into my ear. In quel momento in cui pensai così, il suono di un orologio che ticchetta entrò nelle mie orecchie. W chwili, gdy tak pomyślałem, do ucha dobiegł mi dźwięk tykającego zegara.

やはり 時計 は ない 。 |とけい|| |watch|| やっぱり||| After all, there is no clock. Infatti non c'è alcun orologio. W końcu nie ma zegara.

ただ 目 に は 見えない けれども 、 確かに そこ に 僕 を 支えて いる 何 か が ある こと を 感じた 。 |め|||みえ ない||たしかに|||ぼく||ささえて||なん||||||かんじた Although I can't see it, I definitely felt that there is something there supporting me. Anche se non posso vederlo, sento sicuramente che c'è qualcosa che mi sostiene lì. Jest po prostu niewidoczny, ale z pewnością czułem, że coś mnie wspierało.

無数の カチコチ と いう 音 が 、 この 世界 に 生きる ありとあらゆる 人間 の 心臓 の 音 の ように 聞こえて くる 。 むすうの||||おと|||せかい||いきる||にんげん||しんぞう||おと|||きこえて| countless||||||||||every possible|||heart|||||can be heard| ||||||||||あらゆる||||||||| ||||||||||||||||||sembra| Countless clicks sound like the sounds of every human heart living in this world.

回る ストップウォッチ の 秒針 。 まわる|||びょうしん to turn|stopwatch||second hand |ストップウォッチ||second hand |stopwatch||second hand |cronometro||secondo The second hand of the stopwatch is turning.

ボタン が 押される 。 ぼたん||おさ れる ||premuto The button is pressed. Il pulsante viene premuto.

押された の は 目覚まし時計 の ボタン 。 おされた|||めざましどけい||ぼたん The button that was pressed is the alarm clock button. Quello che è stato premuto è il pulsante della sveglia.

鳴り響く 音 。 なりひびく|おと resounding sound| resounding| resounding| risuonare| Un suono che risuona.

時 を 刻む 音 。 じ||きざむ|おと ||marking| ||刻む| ||to刻む| ||marcare| The sound that marks the time. Il suono che segna il tempo.

その 音 の 気配 に しばらく 僕 は 耳 を 傾ける 。 |おと||けはい|||ぼく||みみ||かたむける |sound||sign|||||ear||leaning towards |||presenza||||||| ||||||||||倾听 For a while, I listen to the presence of that sound. Per un po' ascolto la presenza di quel suono.

嫌な 予感 が する 。 いやな|よかん|| unpleasant||| |premonition|| I have an unpleasant feeling. Ho una brutta sensazione.

「 がっかり した でござる か ? ||で ご ざる| "Are you disappointed? Sei deluso?

」 突然 背後 から 声 が 聞こえる 。 とつぜん|はいご||こえ||きこえる suddenly|behind|||| Suddenly a voice can be heard from behind. All'improvviso, si sente una voce provenire da dietro. 驚いて 後ろ を 振り返る と アロハ が 立って いる 。 おどろいて|うしろ||ふりかえる||あろは||たって| surprised|||look back||||| Quando mi volto, sorpresa, vedo Aloha in piedi.

夜 の 海 を 描いた 不気味な 柄 の 黒い アロハシャツ を 着て 、 ニヤニヤ と 笑って いる 。 よ||うみ||えがいた|ぶきみな|え||くろい|||きて|||わらって| ||||painted|eerie|pattern||black|||wearing|sneering||| |||||creepy|||||||||| |||||creepy|pattern||||||||| ||||||||||||sorridendo||| She is laughing grinning in a black aloha shirt with an eerie pattern depicting the sea at night. Indossando una maglietta aloha nera con un motivo inquietante che rappresenta il mare notturno, sto sorridendo con aria maliziosa.

「 お 代官 様 は もう すぐ 死ぬ でござる か ? |だいかん|さま||||しぬ|で ご ざる| "Do you want your representative to die soon? «Il signor giudice sta per morire, vero?» „Czy zastępca oficera wkrótce nie umiera?

」 「 笑えない ジョーク です ね 」 わらえ ない|じょーく|| |joke|| "It's a joke that can't laugh." «È una barzelletta che non fa ridere, eh?» „To zabawny żart, prawda?” 「 いやいや すみません ! no no|

なんか 思った より 魔法 の 効き目 が 続かなかった みたい っす ね 。 |おもった||まほう||ききめ||つづか なかった||| |||||||è durata||| It seems that the magical effect did not last longer than I thought. Sembra che l'effetto della magia non sia durato come pensavo.

もう 普通の 猫 に 戻っちゃった ! |ふつうの|ねこ||もどっちゃった ||||è tornato I'm back to a normal cat! È tornata una normale gatta! がっかり した でござる か ? ||で ご ざる| Are you disappointed? Sei deluso? 」 「 やめて ください 」 please stop| 「 いや ね 、 でも ちょうど 良かった です よ 」 ||||よかった|| « No, beh, è andata bene. »

そういう と アロハ は また ニヤリ と 笑う 。 ||あろは|||||わらう |||||smirk|| |||||ニヤリ|| |||||sorridere|| Detto ciò, Aloha sorride di nuovo con un ghigno.

いつか 見た 、 悪魔的な 笑い 。 |みた|あくま てきな|わらい ||diabolico| The devilish smile I saw someday. Una risata demoniaca che ho visto un giorno.

悪意 。 あくい malice malizia Malice.

これ も また 人間 しか 持ちえない 感情 。 |||にんげん||もち え ない|かんじょう |||||può avere| This is also an emotion that only humans can possess. Anche questo è un'emozione che solo gli esseri umani possono avere.

「 次に 世界 から 消して もらう もの を 決めた んです 」 つぎに|せかい||けして||||きめた| |||deleted||||| "Next, I decided what to get removed from the world." «Ho deciso cosa farò sparire dal mondo successivamente.»

アロハ は 笑い ながら 続ける 。 あろは||わらい||つづける Aloha continua a ridere mentre parla.

息 が 苦しく なって くる 。 いき||くるしく|| |(subject marker)||| La respirazione diventa difficile.

想像力 。 そうぞう ちから Imagination. Immaginazione. Imaginação .

人間 しか 持ちえない 能力 。 にんげん||もち え ない|のうりょく A capability that only humans possess. Capacità che solo gli esseri umani possiedono.

残酷な イメージ が 僕 の 脳内 を かけめぐる 。 ざんこくな|いめーじ||ぼく||のう ない|| |||||mente||corre Cruel images swirl within my brain. Un'immagine cruda si aggira nella mia mente. Okrutny obraz krąży w moim mózgu.

」 思わず 叫ぶ 。 おもわず|さけぶ |shout Improvvisamente grido. Mimowolnie krzyczę. いや 、 僕 が 叫んだ ので は ない 。 |ぼく||さけんだ||| |||screamed||| No, I didn't shout. No, non sono stato io a gridare. Nie, nie dlatego, że płakałem.

僕 と 同じ 顔 を した 悪魔 が 叫んだ のだ 。 ぼく||おなじ|かお|||あくま||さけんだ| ||||||devil||| A demon with the same face as me shouted. Un demone con la mia stessa faccia ha urlato. Diabeł, który miał taką samą twarz jak ja, krzyczał.

「 って 叫びたい でしょう ? |さけびたい| Vuoi urlare, vero? „Chcesz krzyczeć?

」 アロハ は 笑う 。 あろは||わらう Aloha ride. Aloha się śmieje. Aloha cười. 弱々しく 、 膝をついて 。 よわよわしく|ひざ を ついて |in ginocchio Weakly, kneeling. Debilmente, in ginocchio. Słaby i klęczeć. 我無力地跪倒在地。

そして 悪魔 は 僕 に 告げた 。 |あくま||ぼく||つげた |||||told |||||told And the devil told me. E il diavolo mi disse. I diabeł mi powiedział.