わらしべ長者
わら し べ ちょうじゃ
Rikishi, der den Yokozuna vor seinem Ringeintritt zum Ring führt
rikishi who leads the yokozuna to the ring prior to his ring-entering ceremony
rikishi qui conduit le yokozuna vers le ring avant sa cérémonie d'entrée sur le ring
わらし べ 長者
わら し||ちょうじゃ
child||
Straw master
むかし むかし 、 ある 若者 が 、 お 寺 で 観音 様 ( かんのん さま ) に お 願い を し ました 。
|||わかもの|||てら||かんのん|さま|||||ねがい|||
||||||||Kannon deity|||||||||
Once upon a time, a young man made a request to Kannon-sama at a temple.
「 どうか 、 お 金持ち に なれ ます ように 」 する と 、 観音 様 が 言い ました 。
||かねもち|||||||かんのん|さま||いい|
"Please, I hope you become rich," Kannon said.
「 ここ を 出て 、 はじめ に つかんだ もの が 、 お前 を 金持ち に して くれる だろう 」 喜んだ 若者 は 、 お 寺 を 出た とたん 、 石 に つまずいて 、 スッテン と 転び ました 。
||でて||||||おまえ||かねもち|||||よろこんだ|わかもの|||てら||でた||いし|||||ころび|
|||||caught|||||||||||||||||||||with a thud|||
"The first thing you grab when you leave here will make you rich." The delighted young man stumbled upon a stone and fell down as soon as he left the temple.
そして その ひょうし に 、 一 本 の わらし べ (→ イネ の 穂 の 芯 ) を つかみ ました 。
||||ひと|ほん||わら し||いね||ほ||しん|||
||tip|||||||rice||ear||core|||
Then, I grabbed a straw stick (→ the core of the ear of rice).
「 観音 様 が おっしゃった 、 はじめ に つかんだ もの って 、 これ の こと か なあ ?
かんのん|さま||||||||||||
"Mr. Kannon said, what was the first thing you grabbed?
とても 、 これ で 金持ち に なる と は 思え ない が 」 若者 が 首 を ひねり ながら 歩いて いる と 、 プーン と 一 匹 の アブ が 飛んで き ました 。
|||かねもち|||||おもえ|||わかもの||くび||||あるいて|||||ひと|ひき||あぶ||とんで||
I don't think this will make me rich," said the young man, who was shaking his head as he walked, when a poon and a horsefly flew toward him.
若者 は その アブ を つかまえる と 、 持って いた わらし べに 結んで 遊んで い ました 。
わかもの|||あぶ||||もって||わら し||むすんで|あそんで||
||||||||||twig|tied|||
When the young man caught the horsefly, he tied it to the straw he was holding and played with it.
する と 、 向こう から 立派な 牛車 ( ぎ っ しゃ ) が やってきて 、 中 に 乗って いる 子ども が 言い ました 。
||むこう||りっぱな|ぎゅうしゃ||||||なか||のって||こども||いい|
|||||ox cart|||||||||||||
Then, a magnificent oxcart came over, and a child inside said,
「 あの アブ が 欲しい よう 」 「 ああ 、 いい と も 」 若者 が 子ども に アブ を 結んだ わらし べ を あげる と 、 家来 の 者 が 、 お 礼 に ミカン を 三 つ くれ ました 。
|あぶ||ほしい||||||わかもの||こども||あぶ||むすんだ|わら し|||||けらい||もの|||れい||みかん||みっ|||
|fly||||||||||||||||||||||||||||||||
"You want that gadfly?"
「 わらし べ が 、 ミカン に なった な 」 また 歩いて いる と 、 道ばた で 女 の 人 が 、 のど が かわいた と 言って 苦しんで い ます 。
わら し|||みかん|||||あるいて|||みちばた||おんな||じん||||||いって|くるしんで||
As I was walking again, I saw a woman on the side of the road suffering from thirst.
「 さあ 、 水 の 代わり に 、 この ミカン を どうぞ 」 女 の 人 は ミカン を 食べて 、 元気に なり ました 。
|すい||かわり|||みかん|||おんな||じん||みかん||たべて|げんきに||
"Well, instead of water help yourself to these tangerines" The woman ate the tangerine and felt better.
そして お 礼 に と 、 美しい 布 を くれ ました 。
||れい|||うつくしい|ぬの|||
In return, he gave me a beautiful piece of cloth.
「 今度 は 、 ミカン が 布 に なった な 」 若者 が その 布 を 持って 歩いて いる と 、 ウマ が 倒れて 困って いる 男 の 人 が い ました 。
こんど||みかん||ぬの||||わかもの|||ぬの||もって|あるいて|||||たおれて|こまって||おとこ||じん|||
||||||||||||||||||||in trouble|||||||
"This time, mandarin oranges have become cloth." As the young man was walking with the cloth, he saw a man in trouble because his horse had fallen over.
「 どう し ました ?
" What's wrong ?
」 「 ウマ が 病気 で 倒れて しまった のです 。
||びょうき||たおれて||
"The horse has fallen ill.
町 に 行って 布 と 交換 ( こうかん ) する 予定 だった のに 。
まち||おこなって|ぬの||こうかん|||よてい||
I was planning to go to the town and exchange it for cloth.
今日 中 に 布 を 手 に 入れ ない と 、 困る のです 」 「 では 、 この 布 と ウマ を 交換 して あげ ましょう か ?
きょう|なか||ぬの||て||いれ|||こまる||||ぬの||||こうかん||||
||||||||||||||fabric||||||||
If we don't get the cloth by the end of the day, we'll be in trouble." "Shall we trade this cloth for the horse?
」 若者 が 言う と 、 男 の 人 は 大喜びで 布 を 持って 帰り ました 。
わかもの||いう||おとこ||じん||おおよろこびで|ぬの||もって|かえり|
' said the young man, and the man was overjoyed and took the cloth home.
若者 が ウマ に 水 を やったり 体 を さすったり する と 、 ウマ は たちまち 元気に なり ました 。
わかもの||||すい|||からだ||||||||げんきに||
|||||||||scratched||||||||
When the young man gave the horse water and rubbed its body, the horse immediately recovered.
よく 見る と 、 大変 立派な ウマ です 。
|みる||たいへん|りっぱな||
If you look closely, it's a very fine horse.
「 今度 は 布 が 、 ウマ に なった な 」 その ウマ を つれて 、 また 若者 が 歩いて いる と 、 今度 は 引っ越し を して いる 家 が あり ました 。
こんど||ぬの|||||||||||わかもの||あるいて|||こんど||ひっこし||||いえ|||
"This time, the cloth has become a horse." When the young man was walking with the horse, there was a house that was moving this time.
そして そこ の 主人 が 、 若者 の 立派な ウマ を 見て 言い ました 。
|||あるじ||わかもの||りっぱな|||みて|いい|
And when the owner saw the young man's fine horse, he said to him, "You are a good horse, but you are not a good horse.
「 急に 旅 に 出る こと に なって 、 ウマ が 必要な のじゃ が 、 その ウマ を わし の 家 や 畑 と 交換 して もらえ ない か ね 」 若者 は 立派な 家 と 広い 畑 を もらって 、 大 金持ち に なり ました 。
きゅうに|たび||でる||||||ひつような||||||||いえ||はたけ||こうかん||||||わかもの||りっぱな|いえ||ひろい|はたけ|||だい|かねもち|||
suddenly|travel||||||||||||||||||field|||||||||||||||||||||
"If you suddenly go on a trip, you need a horse, but could you exchange it for my house or field?" The young man got a good house and a large field, and became a rich man. became .
一本 の わらしべ から 大 金持ち に なった ので 、 みんな は この 若者 を 、 わらし べ 長者 ( ちょうじゃ ) と 呼び ました 。
ひと ほん||わら し べ||だい|かねもち|||||||わかもの||わら し||ちょうじゃ|||よび|
||straw||||||||||||||||||
Since he became rich from a single straw, everyone called this young man "Chosasha," which means "the strawman.
おしまい