×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

キッズボンボン TV, 浦島太郎 - うらしまたろう(日本語版)アニメ日本の昔ばなし/日本語学習/URASHIMA TARO (JAPANESE)

浦島 太郎 - うら し また ろう (日本 語 版 )アニメ 日本 の 昔 ば なし /日本 語 学習 /URASHIMA TARO (JAPANESE)

むかし 、 ある うみべ の 村 に うら し また ろう と いう わかもの が おり ました 。

毎日 、 ふね を こぎ 、 うみ に でて は 、 さかな を とって くらして おり ました 。

ある 日 、 いつも の ように うみ へ で ました が 、 さっぱり つれ ませ ん 。

あきらめて 、 その 日 は 、 早く 、 はま に かえって くる と ・・・・・・。

村 の 子ども がわ いわい さわいで い ました 。

ちかづいて みる と 、 こが め が ぐったり と して い ました 。

あっち いけ !

なぜ か その とき 、

こが め が かわいそうに なった うら しま たろう は 、

こが め を いえ に つれて かえり 、 かんびょう して あげ ました 。

よくじつ 、 すっかり 元気に なった こが め を うみ へ はなす と 、

元 気 よく およいで やがて 、 見え なく なり ました 。

それ から 、 いく 日 か すぎた ある 日 。

いつも の ように りょう を して いる と ・・・・。

うら しま さん ! うら しま たろう さ ん !

と 、 よぶ こえ が 、 きこえ ます 。

こんな うみ の まんなか で だれ だろう と 、 ふしぎに おもって いる と

『 うら しま さん 、 うら しま たろう さん 』 と 、 また きこえ ます 。

こえ は 、 うみ の 中 から して いた のです 。

わたし は 、 りゅう じん さま の つかい です 。

あなた に たすけて いただいた かめ は 、 りゅう ぐう じょう の もの でした 。

おれい に 、 りゅう ぐう じょう へ お つれ し ます 。

どうぞ わたし の せなか へ お のり ください 。

うら しま たろう は 、 かめ に いわ れる まま 、 せなか に のり ました 。

ようこそ りゅう ぐう じょう へ ・・・・。

おと ひめ と もうし ます 。

せんじつ たすけて いただいた かめ は 、 わたくし で ございます 。

そと の せかい を しり たくて 、 かめ に すがた を かえて でかけた のです 。

あの かめ が 、 うつくしい おひめさま だった と は ・・・。

うら しま たろう は おどろく ばかりです 。

さあ 、 こちら へ ・・・・。 ちち も おれい を もうしあげ たい と ・・・・。

よう まいら れた うら しま どの ・・・・。

むすめ を たすけて くれて ありがとう 。

ここ で 、 ゆっくり と たのしま れる と よかろう ・・・・。

うら し また ろう は 、

たいそう ごうかな もてなし を うけ 、 ふしぎな 一 日 が おわり ました 。

ゆめ の ような 毎日 が つづいた ある 日 ・・・・・。

ここ は 、 とき を わすれて しまう へ やです 。

と 、 ある へ や へ あんない さ れ ました 。

ここ で は 、 一 年 を みじかい じかん で たのしむ こと が できる のです 。

でも 、 つか い すぎる と 、 とり かえし の つか ない ことに なり ます

お 気 を つけ あそば せ !

うら しま たろう は 、 とき の すぎる の を わすれ その あいだ 、

とき の へや を なん ども なん ども たのしんだ のです 。

いくら たのしくて も 、 じぶん の くらし を おもい おこす とき が やって き ました 。

よくあさ 、 その こと を うちあける と ・・・。

そんな こと 、 いわ ないで ここ で たのしく くらし ましょう ・・・・。

と 、 たいそう かなしみ ました 。

おと ひめ が 、 どんなに ひきとめて も 、 うら しま たろう の きもち は かわり ませ ん 。

しかた あり ませ ん ね 。

おもいで の しるし に これ を お もち ください 。

これ が あれば また 、 りゅう ぐう じょう へ こら れ ます 。

でも 、 あなた の せかい で は 、 ふた を あけて は なり ませ ん ! ぜったい に !!

うら しま たろう は 、 きた とき と おなじ ように 、

かめ に のり 、 りゅう ぐう じょう に わかれ を つげ ました 。

うら し また ろう は 、 なつかしい 村 へ もどって き ました 。

ところが 、 村 の けしき が ちがい ます 。

いえ が あった ところ は 、 大きな 木 や 草 ぼう ぼう の はらっぱ に なって い ました 。

村 の 人びと も しら ない 人 たち ばかり です 。

うら しま たろう が おろおろ して いる と 、

お わかい の どうか さ れた か の ?

ここ に あった いえ を しり ませ ん か ?

あ ぁ 、 だれ も 住んで おら ん ふるい いえ が あったか ・・・・。

もう 、 ずっと むかし の はなし じゃ ・・・・。

ず ぅっ と むかし ?!

なんと いう こと でしょう !

りゅう ぐう じょう で すごした みじかい 月日 が 、

ここ で は 、 何 十 年 、 何 百 年 も たって いた のです 。

あけて は 、 いけない と いう おと ひめ の ことば を わすれて たろう は ・・・。

あっ と いう ま に 、 うら しま たろう の かみ は なくなり 、

こし は まがって 、 お じいさん に なって しまい ました 。

りゅう ぐう じょう に も 、 ここ に も いばしょ が なく なった うら しま たろう は 、

ゆくえ が わから なく なった と か 、 つる に かわって どこ か へ とんで いった と か ・・・。

むかし の お はなし です 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

浦島 太郎 - うら し また ろう (日本 語 版 )アニメ 日本 の 昔 ば なし /日本 語 学習 /URASHIMA TARO (JAPANESE) うらしま|たろう|||||にっぽん|ご|はん|あにめ|にっぽん||むかし|||にっぽん|ご|がくしゅう|urashima|taro|japanese Urashima|Taro|back|||son||language|version|anime|||past|if|without||||Urashima|Taro| Urashima Taro - Urashima Taro (japanische Version) Animiertes japanisches Volksmärchen/Japanische Sprachstudie/URASHIMA TARO (JAPANISCH) URASHIMA TARO (JAPANESE) Anime Japanese Folk Tales / Learning Japanese / URASHIMA TARO (JAPANESE) Urashima Taro - Urashima Taro (versión japonesa) Cuento popular japonés animado/Estudio de la lengua japonesa/URASHIMA TARO (JAPONÉS) Urashima Taro - Urashima Taro (version japonaise) Conte populaire japonais animé/étude de la langue japonaise/URASHIMA TARO (JAPONAIS) Urashima Taro - Urashima Taro (versão japonesa) Conto popular japonês de animação/estudo da língua japonesa/URASHIMA TARO (JAPONÊS) Урасима Таро - Урасима Таро (японская версия) Анимационная японская народная сказка/Изучение японского языка/УРАСИМА ТАРО (ЯПОНСКИЙ) Urashima Taro - Urashima Taro (Japanska versionen) Animerad japansk folksaga/Japanska språkstudier/URASHIMA TARO (JAPANSKA) Urashima Taro - Urashima Taro (Japonca versiyon) Animasyon Japon halk masalı/Japonca dil çalışması/URASHIMA TARO (JAPONCA) 浦島太郎 - 浦島太郎(日文版) 動漫 日本民間故事/日語學習/浦島太郎(日文)

むかし 、 ある   うみべ の   村 に うら し また ろう   と いう   わかもの が   おり ました 。 ||||むら||||||||||| long ago|there|seashore||village|to|back|-ly|again|||said|young man||descended|lived Once upon a time, there was a wakamon who lived in a village in Umibe. Il était une fois, dans un village au bord de la mer, un jeune homme nommé Urashimataro. Era uma vez, morava na beira da praia um jovem pescador, que se chamava Urashimataro .

毎日 、 ふね を   こぎ 、 うみ に   でて は 、 さかな を   とって   くらして   おり ました 。 まいにち||||||||||||| every day|boat||row|sea||going ashore||||||| Every day, I lived on a boat, and on the sea, I took fish. Chaque jour, il utilisait son bateau pour sortir en mer, pêcher des poissons et gagner sa vie. Ele vivia de pesca e todo dia saia para pescar no seu barco.

ある 日 、 いつも の   ように   うみ へ   で ました が 、 さっぱり   つれ ませ ん 。 |ひ|||||||||||| But one day when Taro went out to sea, he couldn't catch any fish. Un jour, il partit comme d'habitude en mer mais ne pêcha rien du tout. Um dia, saiu como sempre para pescar, mas não pescou nenhum peixe.

あきらめて 、 その 日 は 、 早く 、 はま に   かえって   くる と ・・・・・・。 ||ひ||はやく||||| |||||beach|||| So he quit early and went back to shore. Nesse dia ele desistiu de pescar e voltou para praia.

村 の   子ども がわ いわい   さわいで   い ました 。 むら||こども||||| |||||noisy|| The children in the village were happy. Chegando na praia ele ouviu a gritaria das crianças.

ちかづいて   みる と 、 こが め が   ぐったり と   して   い ました 。 |||child|||slumped|||| When I looked at it, I found that my ears were loose. Ele foi perto das crianças e viu uma tartaruguinha todo machucado.

あっち いけ ! あっ ち| over there| go away ! Fora criançada!!

なぜ か   その とき 、 For some reason then, Nesse momento,

こが め が   かわいそうに なった うら しま   たろう は 、 Taro took pity on the poor little turtle. Urashimataro sentiu muito dó da tartaruguinha.

こが め を   いえ に   つれて   かえり 、 かんびょう   して   あげ ました 。 child|||||||care||| Ele levou a tartaruguinha para a casa e cuidou até melhorar.

よくじつ 、 すっかり   元気に   なった こが め を   うみ へ   はなす と 、 ||げんきに|||||||| tomorrow|||||||||| Well, when I put my heart into the sea, No dia seguinte, soltou a tartaruguinha que já está curada ao mar.

元 気 よく   およいで やがて 、 見え なく   なり ました 。 もと|き||||みえ||| It was fine and cheerful, and eventually disappeared. Ela nadou feliz, até que desapareceu no fundo do mar.

それ から 、 いく 日 か   すぎた   ある 日 。 |||ひ||||ひ A few days later when Taro was fishing as usual... Dias passaram...

いつも の   ように りょう を   して いる と ・・・・。 If you are doing it as usual ... Urashimataro estava pescando como sempre...

うら しま さん !  うら しま   たろう さ ん ! Urashima-san! Urashima Taro San! Urashimataro! Urashimataro!

と 、 よぶ   こえ が 、 きこえ ます 。 I can hear you. Ele ouviu alguém chamando o seu nome.

こんな   うみ の   まんなか で   だれ だろう と 、 ふしぎに   おもって   いる と ||||||||mysteriously||| Whoever is in the middle of such a sea, when I think of it mysteriously Quem será que está me chamando no meio desse mar, então,

『 うら しま さん 、 うら しま   たろう さん 』 と 、 また   きこえ ます 。 but then he heard his name called again and the sound was coming from the water. Urashimataro! Urashimataro! Novamente ouvia o chamando.

こえ は 、 うみ の   中 から   して   いた のです 。 ||||なか|||| Koei was from the inside of the sea. A voz vinha do fundo do mar.

わたし は 、 りゅう じん さま の   つかい です 。 I'm Ryujin-sama. Eu sou o mensageiro do Sr. Ryujin-sama, Deus da água.

あなた に   たすけて   いただいた   かめ は 、 りゅう ぐう じょう の   もの でした 。 |||||||palace|||| A tartaruguinha que você salvou é do Castelo Ryugu.

おれい に 、 りゅう ぐう じょう へ   お つれ し ます 。

どうぞ   わたし の   せなか へ   お のり ください 。 |||back|||| Por favor, monte nas minhas costa.

うら しま   たろう は 、 かめ に   いわ れる   まま 、 せなか に   のり ました 。 Urashima Taro did as he was told and got onto the turtle's back. Urashimataro montou nas costas da tartaruga.

ようこそ   りゅう ぐう じょう へ ・・・・。 Welcome to the Palace of the Sea Dragon. Bem vindo no Castelo de Ryugu....

おと ひめ と   もうし ます 。 |||もう し| My name is Otohime, I am the turtle you saved the other day. Eu sou a princesa Otohime.

せんじつ   たすけて   いただいた   かめ は 、 わたくし で   ございます 。 the other day||||||| Eu sou a tartaruguinha que você salvou na praia

そと の   せかい を   しり たくて 、 かめ に   すがた を   かえて   でかけた のです 。 ||||||turtle|||||set out| I wanted to find out about the turtle, so I went out with a turtle. Eu queria conhecer o mundo lá fora e me transformei em uma tartaruga.

あの   かめ が 、 うつくしい   おひめさま だった と は ・・・。 That turtle he rescued had become this beautiful princess. Nossa, aquela tartaruguinha era essa linda moça....

うら しま   たろう は   おどろく   ばかりです 。 ||||to be surprised| Urashima Taro is just amazing.

さあ 、 こちら へ ・・・・。 ちち も   おれい を   もうしあげ たい と ・・・・。 Please come this way. My father wishes to thank you himself. Entre por favor, o meu pai quer lhe agradecer....

よう   まいら れた   うら しま どの ・・・・。 |come|||| Welcome, Master Urashima. Sr. Urashimataro, muito bem vindo.

むすめ を   たすけて   くれて   ありがとう 。 Thank you for saving my daughter. Muito obrigado por ter salvado a minha filha.

ここ で 、 ゆっくり と   たのしま れる と よかろう ・・・・。 ||||enjoy||| You may enjoy yourself here as long as you please. Divirta-se bastante por aqui...

うら し また ろう は 、 Urashima Taro was treated to a fabulous reception, Urashimataro

たいそう   ごうかな   もてなし を   うけ 、 ふしぎな   一 日 が   おわり ました 。 ||||||ひと|ひ||| |||||mysterious||||| The mysterious day was over with a great deal of hospitality. foi recebido com muita hospitalidade luxuosa e assim passou o dia.

ゆめ の   ような   毎日 が つづいた   ある 日 ・・・・・。 |||まいにち||||ひ |||||continued|| Each day was like a dream. Then one day... Passaram se os dias como se fosse um sonho e um dia...

ここ は 、 とき を   わすれて しまう   へ やです 。 |||||||や です |||||||not good Here, I'm afraid I'll forget the time. Aqui é o quarto que esquece o tempo passar.

と 、 ある   へ や へ   あんない   さ れ ました 。 And, there was no such thing. Dizendo isso levou o Urashimataro ao quarto.

ここ で は 、 一 年 を   みじかい   じかん で たのしむ   こと が   できる のです 。 |||ひと|とし||||||||| ||||||short||||||| In this room one can quickly spend an enjoyable year. Nesse quarto você passa um ano se divertindo, em um curto período de tempo.

でも 、 つか い すぎる と 、 とり かえし の   つか ない   ことに   なり ます However, if you use it too much, it will be irreplaceable. Porém tome cuidado ao suar. Pois poderá se arrepender.

お 気 を つけ   あそば せ ! |き|||| ||||please| Be careful! Tome cuidado!

うら しま   たろう は 、 とき の   すぎる の を   わすれ その あいだ 、 Urashima Taro forgot all about the passage of time. Urashimataro esqueceu o tempo passar. .

とき の   へや を なん ども   なん ども   たのしんだ のです 。 ||||||||enjoyed| I enjoyed the times and times. Ele ia muitas vezes nesse quarto do tempo e se divertia.

いくら   たのしくて も 、 じぶん の くらし を おもい   おこす とき が   やって   き ました 。 ||||||||to think||||| Nevertheless, eventually he remembered his other life above the sea. Mesmo se divertindo todos os dias, ele começou a sentir saudade da Terra.

よくあさ 、 その   こと を   うちあける と ・・・。 ||||to reveal| The next day he asked about going home. Dia seguinte, contou o seu desejo...

そんな   こと 、 いわ ないで ここ で   たのしく   くらし ましょう ・・・・。 Don't say such things, let's enjoy yourself here .... Não fale isso, vamos viver no divertindo aqui....

と 、 たいそう   かなしみ ました 。 Otohime was overcome with sadness. disse Otohime muito triste.

おと ひめ が 、 どんなに   ひきとめて も 、 うら しま   たろう の   きもち は   かわり ませ ん 。 ||||stopped|||||||||| But she couldn't stop him. Urashima Taro's mind was made up. Mesmo Otohime implorando para ficar, Urashimatoro não mudou de idéia.

しかた あり ませ ん ね 。 Then it can't be helped. Não há escolha...

おもいで の   しるし に これ を   お もち   ください 。 ||mark|||||| Please have this as a sign of your dreams. Leve essa caixa como lembrança.

これ が   あれば   また 、 りゅう ぐう じょう へ   こら れ ます 。 If you have this, you will be able to visit Ryugu again. Se tiver essa caixa, poderá retornar ao Castelo.

でも 、 あなた の   せかい で は 、 ふた を   あけて は   なり ませ ん !  ぜったい に !! But you must never, ever open the lid in your world. Never!

うら しま   たろう は 、 きた   とき と   おなじ ように 、 And so, as he had come. Urashimataro, da mesma forma que veio

かめ に   のり 、 りゅう ぐう じょう に わかれ を   つげ ました 。 turtle|||||||||| The turtles were glued to the turtles, and the turtles were sewn together. montou nas costas da tartaruga e se despediu com todos.

うら し また ろう は 、 なつかしい   村 へ   もどって   き ました 。 ||||||むら|||| |||||nostalgic||||| Urashima Taro went back to the village he missed so much. Urashimataro voltou na sua saudosa terra.

ところが 、 村 の   けしき が   ちがい ます 。 |むら||||| |village||scenery||| However, the village is different. Porém, não era mesma paisagem de antes.

いえ が   あった   ところ は 、 大きな   木 や 草 ぼう ぼう の   はらっぱ に   なって   い ました 。 |||||おおきな|き||くさ|||||||| Where there was no, it was a big tree and a grass boulevard.

村 の   人びと も   しら ない   人 たち ばかり です 。 むら||ひとびと||||じん||| And the villagers were all people he didn't know. As pessoas também não eram as mesmas.

うら しま   たろう が   おろおろ して   いる と 、 ||||worried||| When Urashima Taro is down, Urashimatoro estava perdido.

お わかい の   どうか   さ れた か の ? Young man, is something wrong? Moço, o que aconteceu?

ここ に   あった   いえ を   しり ませ ん か ? Do you know the house that was here? O senhor não sabe onde está a casa que tinha aqui antes?

あ ぁ 、 だれ も   住んで おら ん ふるい   いえ が   あったか ・・・・。 ||||すんで|||||| Ah, yes, There used to be a deserted old house... Havia uma casa velha que não morava mais ninguém...

もう 、 ずっと   むかし の   はなし じゃ ・・・・。 It's been a long time ago ... mas isso é uma estóra antiga...

ず ぅっ と   むかし ?! |uh|| Once upon a time ?! Muito, muito tempo atrás?!

なんと   いう   こと でしょう ! What do you mean! O que significa isso!!

りゅう ぐう じょう で   すごした   みじかい 月日 が 、 ||||||つきひ| ||||spent||| O curto período que passou no Castelo,

ここ で は 、 何 十 年 、 何 百 年 も   たって   いた のです 。 |||なん|じゅう|とし|なん|ひゃく|とし|||| had passed as decades or even centuries here in the village. Na terra, já tinha se passado muitos e muitos anos.

あけて は 、 いけない   と いう おと ひめ の   ことば を   わすれて   たろう は ・・・。 Forgetting Otohime's warning never to open the box..... Urashimataro de tanta tristeza, esqueceu a palavra da Otohime e abriu a caixa.

あっ と   いう   ま に 、 うら しま   たろう の   かみ は   なくなり 、 Even if it happened, the bite of the devil was gone, De repente Urashimataro ficou sem cabelo,

こし は   まがって 、 お じいさん に   なって   しまい ました 。 ||bent|||||| I turned around and became an old man. e ficou um velhinho de costa encurvada.

りゅう ぐう じょう に も 、 ここ に も いばしょ が   なく なった   うら しま   たろう は 、 ||||||||place||||||| No longer having any place where he belonged, Urashima Taro just disappeared. Urashimataro perdeu o seu lugar na terra e no Castelo

ゆくえ が   わから なく   なった と か 、 つる に   かわって どこ か へ   とんで   いった と か ・・・。 whereabouts|||||||||||||||| I lost my mind and I went to somewhere instead of a vine .... As pessoas comentam que não sabe onde foi ou que ele virou uma garça e foi voando para algum lugar.

むかし の   お はなし です 。 It is an old story.