×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Ken's Radio Show, #13 独立記念日 Independence Day

#13 独立記念日 Independence Day

独立 記念日

子供 の 頃 、 毎年 、 独立 記念日 が やって 来る の が とても 楽しみでした 。

父 も お じいちゃん も 仕事 が 休み に なり 、 ボーナス が 出て 、 いつも おもちゃ を 買って くれ ました 。 独立 記念日 の 夜 に は 花火 が 上がって 、 それ を 見る の が 大好きでした 。 弟 と 一緒に 、 早く 独立 記念日 が こない かな 〜、 と 言って ました 。

まだ 小学校 に 行く 今 でした ので 、「 どくりつ きねんび 」 が どんな もの な の か 、 全然 分かって い ませ ん でした 。

僕ら に とって は 、 単に おもちゃ を 買って もらって 、 花火 を 見て 、 お 菓子 を 買って もらえる 日 だった のです 。

その 独立 記念日 が 、 日本 ので は なく 、 アメリカ の 独立 記念日 だ と 気付いた の は 、 恥ずかしい こと に 、 だいぶ 後 に なって から でした 。

僕 の 田舎 は 、 アメリカ 軍 の 基地 が あって 、 父 も 祖父 も その 当時 、 そこ で 働いて い ました 。 だから 、 独立 記念日 は 仕事 が 休み だった のです 。 沖縄 など で は 、 米軍 兵士 に よる レイプ や 、 略奪 など かなり 問題 に なって い ます が 、 僕ら の 子供 の 頃 、 僕ら の 町 で は そう 言った 話 は 聞いた 事 なかった ように 思い ます 。 子供 だった 僕 自身 の 、 アメリカ 人 に 対する 印象 は 、 そんなに 悪く あり ませ ん 。 航空 母艦 や 原子 力 潜水 艦 が 入港 する と 、 ダウン タウン は 日本 人 より も アメリカ 人 が 多く なる こと が 良く あり ました 。 母 は 、 アメリカ は 海 の 向こう に ある 、 と 言って い ました 。 そこ は 、 英語 を しゃべる アメリカ 人 だけ が 住んで いる 大きな 国 。 テレビ で 見る 、 アメリカ の ホーム ドラマ で 出て くる 家 が 並んで いる 。 きっと 行く 事 は 出来 ない だろう けれど 、 そこ は どんな ところ か 、 いつか 行って み たい なあ と 、 漠然と 子供 心 に 思って い ました 。 いま でも 、 独立 記念日 が 近づく と 、 子供 の 頃 の 楽しかった 事 を 懐かしく 思い出し ます 。

#13 独立記念日 Independence Day どくりつ きねんび|independence|day Independence Day|freedom from control| #13 Independence Day #13 獨立日

独立 記念日 どくりつ|きねんび independence Day

子供 の 頃 、 毎年 、 独立 記念日 が やって 来る の が とても 楽しみでした 。 こども||ころ|まいとし|どくりつ|きねんび|||くる||||たのしみでした ||||||||||||looked forward to When I was a kid, I was really looking forward to the Independence Day coming every year.

父 も お じいちゃん も 仕事 が 休み に なり 、 ボーナス が 出て 、 いつも おもちゃ を 買って くれ ました 。 ちち|||||しごと||やすみ|||ぼーなす||でて||||かって|| My father and grandpa both went to work, got a bonus, and always bought toys. 独立 記念日 の 夜 に は 花火 が 上がって 、 それ を 見る の が 大好きでした 。 どくりつ|きねんび||よ|||はなび||あがって|||みる|||だいすきでした On the evening of Independence Day fireworks went up and I loved watching it. 弟 と 一緒に 、 早く 独立 記念日 が こない かな 〜、 と 言って ました 。 おとうと||いっしょに|はやく|どくりつ|きねんび|||||いって| With my younger brother, I was told that Independence Day would come soon.

まだ 小学校 に 行く 今 でした ので 、「 どくりつ きねんび 」 が どんな もの な の か 、 全然 分かって い ませ ん でした 。 |しょうがっこう||いく|いま|||||||||||ぜんぜん|わかって|||| |||||||independence|anniversary|||||||||||| Ich war noch in der Grundschule und hatte daher keine Ahnung, was ein "freiwilliger Stiftungstag" ist. Since I was still going to elementary school, I did not understand what "sticky meal" is.

僕ら に とって は 、 単に おもちゃ を 買って もらって 、 花火 を 見て 、 お 菓子 を 買って もらえる 日 だった のです 。 ぼくら||||たんに|||かって||はなび||みて||かし||かって||ひ|| For us, it was a day when we simply bought toys, watched fireworks, and bought sweets.

その 独立 記念日 が 、 日本 ので は なく 、 アメリカ の 独立 記念日 だ と 気付いた の は 、 恥ずかしい こと に 、 だいぶ 後 に なって から でした 。 |どくりつ|きねんび||にっぽん||||あめりか||どくりつ|きねんび|||きづいた|||はずかしい||||あと|||| ||||||||||||||realized|||embarrassing|||||||| Ich schäme mich zu sagen, dass mir erst viel später klar wurde, dass der Unabhängigkeitstag nicht in Japan, sondern in den USA stattfand. It was embarrassingly long after I realized that Independence Day was not Japan, but America's Independence Day.

僕 の 田舎 は 、 アメリカ 軍 の 基地 が あって 、 父 も 祖父 も その 当時 、 そこ で 働いて い ました 。 ぼく||いなか||あめりか|ぐん||きち|||ちち||そふ|||とうじ|||はたらいて|| |||||military||base||||||||||||| My country had a base of American troops, and my father and grandfather worked there at that time. だから 、 独立 記念日 は 仕事 が 休み だった のです 。 |どくりつ|きねんび||しごと||やすみ|| So work was off on Independence Day. 沖縄 など で は 、 米軍 兵士 に よる レイプ や 、 略奪 など かなり 問題 に なって い ます が 、 僕ら の 子供 の 頃 、 僕ら の 町 で は そう 言った 話 は 聞いた 事 なかった ように 思い ます 。 おきなわ||||べいぐん|へいし|||れいぷ||りゃくだつ|||もんだい||||||ぼくら||こども||ころ|ぼくら||まち||||いった|はなし||きいた|こと|||おもい| ||||US military|soldier|||rape||looting|||||||||||||||||||||||||||| In Okinawa sind Vergewaltigungen und Plünderungen durch US-Soldaten zu einem ziemlichen Problem geworden, aber ich glaube nicht, dass wir in unserer Stadt jemals von solchen Dingen gehört haben, als ich ein Kind war. In Okinawa etc., rape by US soldiers and looting are quite a problem, but I think that I had never heard about such a story in our town when we were children. 子供 だった 僕 自身 の 、 アメリカ 人 に 対する 印象 は 、 そんなに 悪く あり ませ ん 。 こども||ぼく|じしん||あめりか|じん||たいする|いんしょう|||わるく||| Als Kind war mein eigener Eindruck von den Amerikanern gar nicht so schlecht. My impression of being a child to Americans is not so bad. 航空 母艦 や 原子 力 潜水 艦 が 入港 する と 、 ダウン タウン は 日本 人 より も アメリカ 人 が 多く なる こと が 良く あり ました 。 こうくう|ぼかん||げんし|ちから|せんすい|かん||にゅうこう|||だうん|たうん||にっぽん|じん|||あめりか|じん||おおく||||よく|| |aircraft carrier||atom||submarine|ship||arrival at port||||||||||||||||||| Die Innenstadt war oft mehr amerikanisch als japanisch, wenn Flugzeugträger und Atom-U-Boote im Hafen lagen. When an aircraft carrier or a nuclear power submarine entered the port, downtowns often had more Americans than Japanese. 隨著航空母艦和核潛艇的到來,市中心的美國人常常多於日本人。 母 は 、 アメリカ は 海 の 向こう に ある 、 と 言って い ました 。 はは||あめりか||うみ||むこう||||いって|| Meine Mutter sagte mir, dass Amerika auf der anderen Seite des Meeres liegt. My mother said that America is beyond the sea. そこ は 、 英語 を しゃべる アメリカ 人 だけ が 住んで いる 大きな 国 。 ||えいご|||あめりか|じん|||すんで||おおきな|くに There is a big country where only Americans who speak English live. テレビ で 見る 、 アメリカ の ホーム ドラマ で 出て くる 家 が 並んで いる 。 てれび||みる|あめりか||ほーむ|どらま||でて||いえ||ならんで| Die Häuser ähneln denen in amerikanischen Heimatdramen im Fernsehen. There are a lot of homes that come out with American home dramas that you watch on TV. 您在電視上看到的一排排房屋出現在美國家庭劇中。 きっと 行く 事 は 出来 ない だろう けれど 、 そこ は どんな ところ か 、 いつか 行って み たい なあ と 、 漠然と 子供 心 に 思って い ました 。 |いく|こと||でき||||||||||おこなって|||||ばくぜんと|こども|こころ||おもって|| |||||||||||||||||||vaguely|||||| Ich hatte eine vage, kindliche Vorstellung davon, dass ich eines Tages dorthin fahren wollte, um zu sehen, wie es dort ist, auch wenn ich wahrscheinlich nicht dorthin fahren könnte. I can't possibly go there, but I wondered what kind of place there would be, and I would like to go there someday, in a vague sense of my child's mind. いま でも 、 独立 記念日 が 近づく と 、 子供 の 頃 の 楽しかった 事 を 懐かしく 思い出し ます 。 ||どくりつ|きねんび||ちかづく||こども||ころ||たのしかった|こと||なつかしく|おもいだし| Selbst jetzt, wenn der Unabhängigkeitstag naht, erinnere ich mich gern an den Spaß, den wir als Kinder hatten. Even now, as the Independence Day approaches, I miss and remember what I enjoyed when I was a kid.