×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

百物語 - Yōkai​ Stories, 二人の幽霊

二 人 の 幽霊

二 人 の 幽霊

むかし むかし 、 ある 町 に 、 色白で 気 の 弱い 、 新 兵衛 と いう 侍 が い ました 。 弓 も 刀 も 駄目で 、 仲間 から は 腰抜け 呼ばわり さ れて い ました 。

さて 、 この 町 に 、 元 は 町 一 番 の 長者 屋敷 だった のです が 、 今 は 荒れ果てて 幽霊 が 出る と の 噂 の 屋敷 が あり ました 。 ある 日 、 仲間 の 侍 たち から 、 「 どんなに 強い 侍 でも 、 一晩 とおれ ん と いう ぞ 。 お 主 なんか 、 門 を くぐる 事 さえ も 出来 まい 。 あ は は は は はっ 」 と 、 馬鹿に さ れた 新 兵衛 は 、 「 そこ まで 言わ れて は 、 何が何でも 泊まって やる わ ! 」 と 、 家 に 帰って 腹ごしらえ を する と 、 おっかなびっくり 幽霊 屋敷 へ 出かけて 行き ました 。

草 が ぼう ぼう の 庭 に 入って 行く と 、 さっそく 人 魂 が 西 と 東 から 一 つ ずつ 、 す すーっと 飛んで 来 ました 。 「 う ひ ゃ ー っ 、 人 魂 が 二 つ も ! 」 新 兵衛 は 逃げ出し たい の を 我慢 して 、 恐る恐る 屋敷 に 入り ました 。 やがて 、 ろうそく の 火 が ひと ゆれ した か と 思う と 、 「 うらめし や あ ・・・」 と 、 髪 の 長い 女 の 幽霊 が 、 銀 の お 金 の 入った 箱 を 抱いて 現れ ました 。 「 で っ 、 出た ー ! 」 新 兵衛 が 震え上がり ながら も 何とか こらえて いる と 、 カギ を 手 に した 男 の 幽霊 も 現れ ました 。 男女 の 幽霊 が 一緒に 出て 来る なんて 、 よほど の 訳 が ある のでしょう 。 新 兵衛 が 思い切って 、 訳 を 聞いて みる と 、 「 わたし たち 二 人 は 、 この 屋敷 で 働いて いた 者 同士 です 。 結婚 の 約束 を した のです が 、 主人 が それ を 許して くれ ませ ん 」 と 、 男 の 幽霊 が 語り 始め ました 。 「 そこ で 屋敷 の お 金 を 持ち出して 、 よそ の 町 へ 逃げて 暮らそう と した のです が 、 主人 に 見つかって しまい 、 二 人 と も 斬り 殺さ れて しまい ました 。 そして 別々の ところ に 埋め られ 、 今 も そのまま な のです 。 わたし たち は その うらみ から 屋敷 の 主人 に たたって やり ました が 、 未 だに 成仏 出来 ませ ん 。 どうか この お 金 で お 坊さん を 呼んで 、 成仏 さ せて ください 」 「・・・ そう だった の か 。 わかった 」 新 兵衛 が 引き受ける と 、 男女 の 幽霊 は 人 魂 に なって 、 すーっと 出て 行き ました 。 座敷 に は 銀 の お 金 が ずっしり 入った 箱 と 、 その 箱 の カギ が 残さ れて い ます 。

あくる 朝 、 新 兵衛 は 幽霊 屋敷 の 出来事 を 寺 の 和尚 さん に 伝えて 、 二 人 の 供養 を して もらい ました 。 この 話し を 聞いた 、 この 国 の 殿さま は 、 「 腰抜け どころ か 、 新 兵衛 の 働き は 侍 の 鏡 である ぞ 。 ほめて とら す 」 と 、 褒美 と して 、 その 屋敷 を 与えた そうです 。

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

二 人 の 幽霊 ふた|じん||ゆうれい two|people|'s|ghost Zwei Geister. two ghosts Dos fantasmas. Deux fantômes. Due fantasmi. 두 유령 Twee geesten. Dois fantasmas. Два призрака. İki hayalet. Два привиди. 两个鬼 兩個鬼

二 人 の 幽霊 ふた|じん||ゆうれい two|people|'s|ghost Two ghosts

むかし むかし 、 ある 町 に 、 色白で 気 の 弱い 、 新 兵衛 と いう 侍 が い ました 。 |||まち||いろじろで|き||よわい|しん|ひょうえ|||さむらい||| long ago|long ago|there|town|to|fair-skinned|spirit|of|weak|new|Heibe|and|called|samurai|subject marker|was|was Once upon a time, in a certain town, there was a fair-skinned and weak-willed samurai named Shinbei. Il était une fois, dans une ville, un samouraï nommé Shinnosuke, pâle de peau et timide. 弓 も 刀 も 駄目で 、 仲間 から は 腰抜け 呼ばわり さ れて い ました 。 ゆみ||かたな||だめで|なかま|||こしぬけ|よばわり|||| bow|also|sword|also|no good|companion|from|(topic marker)|coward|called|particle|being|was|was Neither the bow nor the sword was good, and my friends called me a sword. Inapte avec l'arc et le sabre, il était appelé lâche par ses camarades.

さて 、 この 町 に 、 元 は 町 一 番 の 長者 屋敷 だった のです が 、 今 は 荒れ果てて 幽霊 が 出る と の 噂 の 屋敷 が あり ました 。 ||まち||もと||まち|ひと|ばん||ちょうじゃ|やしき||||いま||あれはてて|ゆうれい||でる|||うわさ||やしき||| now|this|town|to|origin|topic marker|town|one|number|nominalizer|wealthy person|mansion|was|explanatory particle|but|now|topic marker|in ruins|ghost|but|appear|quoting|nominalizer|rumor|nominalizer|mansion|but|there|happened Well, in this town, it used to be the town's number one chief mansion, but now there is a rumored mansion that is desolate and haunted. Eh bien, dans cette ville, il y avait autrefois la maison la plus riche de la ville, mais maintenant il y avait une maison abandonnée où l'on disait que des fantômes apparaissaient. ある 日 、 仲間 の 侍 たち から 、 「 どんなに 強い 侍 でも 、 一晩 とおれ ん と いう ぞ 。 |ひ|なかま||さむらい||||つよい|さむらい||ひとばん||||| there|day|companions|'s|samurai|warriors|from|how much|strong|samurai|however|one night|passed|not|and|say|exclamatory particle One day, a fellow samurai said, "No matter how strong a samurai is, it's overnight. Un jour, des samouraïs amis dirent : "Peu importe à quel point un samouraï est fort, il ne pourra pas rester une nuit entière." お 主 なんか 、 門 を くぐる 事 さえ も 出来 まい 。 |おも||もん|||こと|||でき| honorable|master|or something|gate|(object marker)|pass|thing|even|even|able|probably The Lord can't even go through the gate. Un seigneur comme vous ne pourrait même pas passer la porte. あ は は は は はっ 」 と 、 馬鹿に さ れた 新 兵衛 は 、 「 そこ まで 言わ れて は 、 何が何でも 泊まって やる わ ! |||||||ばかに|||しん|ひょうえ||||いわ|||なにがなんでも|とまって|| he|(topic marker)|(topic marker)|(topic marker)|(topic marker)|with a snap|quotation marker|ridiculously|part|been|recruit|Hyobe|(topic marker)|there|to|said|being|(topic marker)|at all costs|stay|do|particle "Ahahahahaha," said Shinbei, who was ridiculed. "If you say that, I'll stay for anything! Ah ah ah ah ah! dit le nouvel Heibein moqué, Eh bien, puisque tu dis ça, je vais absolument rester ici! 」 と 、 家 に 帰って 腹ごしらえ を する と 、 おっかなびっくり 幽霊 屋敷 へ 出かけて 行き ました 。 |いえ||かえって|はらごしらえ|||||ゆうれい|やしき||でかけて|いき| and|house|to|returned|preparing a meal|object marker|do|and|in surprise|ghost|mansion|to|went out|went|did When I got home and got hungry, I was surprised and went out to the haunted house. Puis, une fois rentré chez lui pour manger quelque chose, il se rendit avec appréhension dans la maison hantée.

草 が ぼう ぼう の 庭 に 入って 行く と 、 さっそく 人 魂 が 西 と 東 から 一 つ ずつ 、 す すーっと 飛んで 来 ました 。 くさ|||||にわ||はいって|いく|||じん|たましい||にし||ひがし||ひと|||||とんで|らい| grass|subject marker|rustling|rustling|'s|yard|to|entered|went|when|immediately|person|spirit|subject marker|west|when|east|from|one|one|at a time|quickly|silently|flew|came|came As the grass entered the garden of the boubo, the human souls flew away, one from the west and one from the east. En entrant dans le jardin envahi par les herbes, immédiatement, deux âmes sortirent de l'ouest et de l'est en volant vers lui. 「 う ひ ゃ ー っ 、 人 魂 が 二 つ も ! |||-||じん|たましい||ふた|| uh|day|small tsu|(long vowel marker)|small tsu|person|soul|(subject marker)|two|two|also "Uhhhh, two human souls! 」   新 兵衛 は 逃げ出し たい の を 我慢 して 、 恐る恐る 屋敷 に 入り ました 。 しん|ひょうえ||にげだし||||がまん||おそるおそる|やしき||はいり| new|Hyobe|(topic marker)|ran away|wants to|nominalizer|(object marker)|endure|doing|hesitantly|mansion|to|entered|entered Shinbei put up with the desire to escape and entered the mansion terrifyingly. やがて 、 ろうそく の 火 が ひと ゆれ した か と 思う と 、 「 うらめし や あ ・・・」 と 、 髪 の 長い 女 の 幽霊 が 、 銀 の お 金 の 入った 箱 を 抱いて 現れ ました 。 |||ひ|||||||おもう||||||かみ||ながい|おんな||ゆうれい||ぎん|||きむ||はいった|はこ||いだいて|あらわれ| before long|candle|'s|fire|subject marker|person|sway|did|question marker|and|thought|and|regretful|particle|ah|and|hair|'s|long|woman|'s|ghost|subject marker|silver|'s|honorable|money|'s|containing|box|(object marker)|holding|appeared|appeared Eventually, when I thought that the candle had shook, a ghost of a woman with long hair appeared, holding a box of silver gold. 「 で っ 、 出た ー ! ||でた|- out|small geminated tsu|came| "Oh, it came out! 」   新 兵衛 が 震え上がり ながら も 何とか こらえて いる と 、 カギ を 手 に した 男 の 幽霊 も 現れ ました 。 しん|ひょうえ||ふるえあがり|||なんとか||||かぎ||て|||おとこ||ゆうれい||あらわれ| new|Hyobe|(subject marker)|trembling|while|also|somehow|holding|is|that|key|object marker|hand|to|having|man|'s|ghost|also|appeared|appeared As Shinbei trembled and managed to hold back, the ghost of a man holding the key also appeared. 男女 の 幽霊 が 一緒に 出て 来る なんて 、 よほど の 訳 が ある のでしょう 。 だんじょ||ゆうれい||いっしょに|でて|くる||||やく||| men and women|nominalizer|ghost|subject marker|together|come|come|such|very|nominalizer|reason|subject marker|there|probably I wonder if there is a good reason for the ghosts of men and women to come out together. 新 兵衛 が 思い切って 、 訳 を 聞いて みる と 、 「 わたし たち 二 人 は 、 この 屋敷 で 働いて いた 者 同士 です 。 しん|ひょうえ||おもいきって|やく||きいて|||||ふた|じん|||やしき||はたらいて||もの|どうし| new|Hyobe|(subject marker)|bravely|reason|object marker|listening|tried|when|I|people|two|person|(topic marker)|this|mansion|at|working|was working|person|each other|is Shinbei took the plunge and asked for the translation, saying, "The two of us are the ones who worked in this mansion. 結婚 の 約束 を した のです が 、 主人 が それ を 許して くれ ませ ん 」 と 、 男 の 幽霊 が 語り 始め ました 。 けっこん||やくそく|||||あるじ||||ゆるして|||||おとこ||ゆうれい||かたり|はじめ| marriage|nominalizer|promise|(object marker)|did|explanatory tone|but|husband|but|it|(object marker)|forgive|to me|will|nominalizer|quotation marker|man|nominalizer|ghost|but|narration|started|did I made a promise to get married, but my husband forgave me, "said the ghost of a man. 「 そこ で 屋敷 の お 金 を 持ち出して 、 よそ の 町 へ 逃げて 暮らそう と した のです が 、 主人 に 見つかって しまい 、 二 人 と も 斬り 殺さ れて しまい ました 。 ||やしき|||きむ||もちだして|||まち||にげて|くらそう|||||あるじ||みつかって||ふた|じん|||きり|ころさ||| there|at|mansion|'s|honorable|money|(object marker)|took out|another|'s|town|to|escaped|live|to|tried|explanatory tone|but|master|to|was found|unfortunately|two|person|to|also|killed|killed|ing|unfortunately|did "There, I took out the money from the mansion and tried to escape to another town, but my husband found me and both of them were killed. そして 別々の ところ に 埋め られ 、 今 も そのまま な のです 。 |べつべつの|||うずめ||いま|||| and|separate|places|at|buried|being buried|now|also|as it is|being|explanation And it was buried in different places and is still there. わたし たち は その うらみ から 屋敷 の 主人 に たたって やり ました が 、 未 だに 成仏 出来 ませ ん 。 ||||||やしき||あるじ||||||み||じょうぶつ|でき|| I|we|(topic marker)|that|grudge|from|mansion|of|master|to|hit|did|did|but|still|even|to rest in peace|done|able to|nominalizer We attacked the owner of the mansion, but we still can't go to heaven. どうか この お 金 で お 坊さん を 呼んで 、 成仏 さ せて ください 」 「・・・ そう だった の か 。 |||きむ|||ぼうさん||よんで|じょうぶつ||||||| please|this|honorable|money|with|honorable|Buddhist monk|(object marker)|calling|to achieve enlightenment|making|to|please|true|was|nominalizer|question marker Please use this money to summon a monk and let him pass away." "...was that so? わかった 」   新 兵衛 が 引き受ける と 、 男女 の 幽霊 は 人 魂 に なって 、 すーっと 出て 行き ました 。 |しん|ひょうえ||ひきうける||だんじょ||ゆうれい||じん|たましい||||でて|いき| understood|new|Hyobe|(subject marker)|accepted|that|men and women|of|ghost|(topic marker)|person|soul|to|became|smoothly|left|went|understood Okay. ”When Shinbei took over, the ghosts of men and women became human souls and went out. 座敷 に は 銀 の お 金 が ずっしり 入った 箱 と 、 その 箱 の カギ が 残さ れて い ます 。 ざしき|||ぎん|||きむ|||はいった|はこ|||はこ||かぎ||のこさ||| tatami room|to|(topic marker)|silver|'s|honorable|money|(subject marker)|heavily|entered|box|and|that|box|'s|key|(subject marker)|left|left|at|is In the tatami room, there is a box full of silver gold and the key to that box.

あくる 朝 、 新 兵衛 は 幽霊 屋敷 の 出来事 を 寺 の 和尚 さん に 伝えて 、 二 人 の 供養 を して もらい ました 。 |あさ|しん|ひょうえ||ゆうれい|やしき||できごと||てら||おしょう|||つたえて|ふた|じん||くよう|||| next|morning|new|Heibe|(topic marker)|ghost|mansion|of|incident|(object marker)|temple|of|Buddhist priest|monk|to|told|two|person|of|memorial service|(object marker)|doing|received|did The next morning, Shinbei told the priest of the temple about what happened at the haunted house, and asked him to hold a memorial service for them. この 話し を 聞いた 、 この 国 の 殿さま は 、 「 腰抜け どころ か 、 新 兵衛 の 働き は 侍 の 鏡 である ぞ 。 |はなし||きいた||くに||とのさま||こしぬけ|||しん|ひょうえ||はたらき||さむらい||きよう|| this|talk|(object marker)|heard|this|country|of|lord|(topic marker)|coward|worthy of being called|rather|new|foot soldier|of|work|(topic marker)|samurai|of|example|is|emphatic particle When I heard this story, the lord of this country said, "Far from sitting down, Shinbei's work is a mirror of a samurai. ほめて とら す 」 と 、 褒美 と して 、 その 屋敷 を 与えた そうです 。 ||||ほうび||||やしき||あたえた|そう です praising|took|to|quotation marker|reward|quotation marker|as|that|mansion|(object marker)|gave|it is said He gave them the house as a reward for "praising and rewarding" him.

おしまい end the end