古い 日本 の 建物 を 守る 技術 ユネスコ の 無形 文化 遺産 に なる 。
ふるい|にっぽん||たてもの||まもる|ぎじゅつ|ゆねすこ||むけい|ぶんか|いさん||
Technology to protect old Japanese buildings Become a UNESCO Intangible Cultural Heritage.
文化 庁 は 17 日 、 古い 日本 の 建物 を 守る 17 の 技術 が 、 ユネスコ の 無形 文化 遺産 に なる と 言いました 。
ぶんか|ちょう||ひ|ふるい|にっぽん||たてもの||まもる||ぎじゅつ||ゆねすこ||むけい|ぶんか|いさん||||いい ました
The Agency for Cultural Affairs said on the 17th that 17 technologies to protect old Japanese buildings will become UNESCO's intangible cultural heritage.
ユネスコ は 、 昔 から 続く 行事 や 技術 など 形 の ない 文化 を 選んで 守って います 。
ゆねすこ||むかし||つづく|ぎょうじ||ぎじゅつ||かた|||ぶんか||えらんで|まもって|い ます
UNESCO chooses and protects intangible cultures such as traditional events and techniques.
17 の 技術 は 、 法隆寺 など 古い 建物 を 直す 技術 や 、 かやぶき の 屋根 を 作る 技術 、 漆 を 塗って 建物 を 飾る 技術 など です 。
|ぎじゅつ||ほうりゅうじ||ふるい|たてもの||なおす|ぎじゅつ||||やね||つくる|ぎじゅつ|うるし||ぬって|たてもの||かざる|ぎじゅつ||
The 17 techniques include repairing old buildings such as Horyuji Temple, making thatched roofs, and decorating buildings with lacquer.
ユネスコ は 「 古い 建物 を 守る 技術 が ある から 、 今 も 建物 が 残って いる と いう こと が よく わかります 」 と 言って います 。
ゆねすこ||ふるい|たてもの||まもる|ぎじゅつ||||いま||たてもの||のこって|||||||わかり ます||いって|い ます
UNESCO says, "We have the technology to protect old buildings, so it's easy to see that there are still buildings left."
来月 パリ で 行う ユネスコ の 会議 で 、 正式に 決まります 。
らいげつ|ぱり||おこなう|ゆねすこ||かいぎ||せいしきに|きまり ます
It will be officially decided at a UNESCO meeting in Paris next month.