×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

聖書 - 旧約聖書 - 創世記, 創世記 (口語訳 ) - 第二十四章

創世記 (口語訳 )-第二十四章

第 二十四 章

24:1アブラハム は 年 が 進んで 老人 と なった 。 主 は すべて の 事 に アブラハム を 恵まれた 。 24:2さて アブラハム は 所有 の すべて を 管理 させて いた 家 の 年長 の しもべ に 言った 、「あなた の 手 を わたし の も もの 下 に 入れなさい 。 24:3わたし は あなた に 天地 の 神 、主 を さして 誓わせる 。 あなた は わたし が 今 一緒に 住んでいる カナン びと の うち から 、娘 を わたしの 子 の 妻 に めとって は ならない 。 24:4あなた は わたし の 国 へ 行き 、親族 の 所 へ 行って 、わたし の 子 イサク の ため に 妻 を めとら なければ ならない 」。 24:5しもべ は 彼 に 言った 、「もし その 女 が わたし に ついて この 地 に 来る こと を 好まない 時 は 、わたし は あなた の 子 を あなた の 出身地 に 連れ帰る べき でしょうか 」。 24:6アブラハム は 彼 に 言った 、「わたし の 子 は 決して 向こう へ 連れ帰って は ならない 。 24:7 天 の 神 、主 は わたし を 父 の 家 、親族 の 地 から 導き出して わたし に 語り 、わたし に 誓って 、おまえ の 子孫 に この 地 を 与える と 言われた 。 主 は 、み使い を あなた の 前 に つかわ される であろう 。 あなた は あそこ から わたし の 子 に 妻 を めとら ねばならない 。 24:8けれども その 女 が あなた に ついて 来る こと を 好まない なら 、あなた は この 誓い を 解かれる 。 ただ わたし の 子 を 向こう へ 連れ帰って は ならない 」。 24:9そこ で しもべ は 手 を 主人 アブラハム の もも の 下 に 入れ 、この 事 に ついて 彼 に 誓った 。 24:10しもべ は 主人 の らくだ の うち から 十 頭 の らくだ を 取って 出かけた 。 すなわち 主人 の さまざま の 良い 物 を 携え 、立って アラム ・ナハライム に むかい 、ナホル の 町 へ 行った 。 24:11彼 は らくだ を 町 の 外 の 、水 の 井戸 の そば に 伏させた 。 時 は 夕暮 で 、女 たち が 水 を くみ に 出る 時刻 であった 。 24:12彼 は 言った 、「主人 アブラハム の 神 、主 よ 、どうか 、きょう 、わたし に しあわせ を 授け 、主人 アブラハム に 恵み を 施して ください 。 24:13わたし は 泉 の そば に 立って います 。 町 の 人々 の 娘たち が 水 を くみ に 出てきた とき 、24:14娘 に 向かって 『お 願い です 、あなた の 水がめ を 傾けて わたし に 飲ませて ください 』と 言い 、娘 が 答えて 、『お 飲み ください 。 あなた の らくだ に も 飲ませましょう 』と 言った なら 、その 者 こそ 、あなた が しもべ イサク の ため に 定められた 者 という こと に して ください 。 わたし は これ に よって 、あなた が わたし の 主人 に 恵み を 施される こと を 知りましょう 」。 24:15彼 が まだ 言い 終らない うち に 、アブラハム の 兄弟 ナホル の 妻 ミルカ の 子 ベトエル の 娘 リベカ が 、水がめ を 肩 に 載せて 出てきた 。 24:16その 娘 は 非常に 美しく 、男 を 知らぬ 処女 であった 。 彼女 が 泉 に 降りて 、水がめ を 満たし 、上がってきた 時 、24:17しもべ は 走り寄って 、彼女 に 会って 言った 、「お 願い です 。 あなた の 水がめ の 水 を 少し 飲ませて ください 」。 24:18する と 彼女 は 「わが 主 よ 、お 飲み ください 」と 言って 、急いで 水がめ を 自分 の 手 に 取りおろして 彼 に 飲ませた 。 24:19飲ませ 終って 、彼女 は 言った 、「あなた の らくだ も みな 飲み 終る まで 、わたし は 水 を くみましょう 」。 24:20彼女 は 急いで かめ の 水 を 水ぶね に あけ 、再び 水 を くみ に 井戸 に 走って 行って 、すべて の らくだ の ため に 水 を くんだ 。 24:21その 間 その 人 は 主 が 彼 の 旅 の 祝福 される か 、どうか を 知ろう と 、黙って 彼女 を 見つめて いた 。 24:22らくだ が 飲み 終った とき 、その 人 は 重さ 半 シケル の 金 の 鼻輪 一つ と 、重さ 十 シケル の 金 の 腕輪 二つ を 取って 、24:23言った 、「あなた は だれ の 娘 か 、わたし に 話して ください 。 あなた の 父 の 家 に わたしども の 泊まる 場所 が ありましょう か 」。 24:24彼女 は 彼 に 言った 、「わたし は ナホル の 妻 ミルカ の 子 ベトエル の 娘 です 」。 24:25また 彼 に 言った 、「わたし ども に は 、わら も 、飼葉 も たくさん あります 。 また 泊まる 場所 も あります 」。 24:26その 人 は 頭 を 下げ 、主 を 拝して 、24:27言った 、「主人 アブラハム の 神 、主 は ほむべき かな 。 主 は わたし の 主人 に いつくしみ と 、まこと と を 惜しまれなかった 。 そして 主 は 旅 に ある わたし を 主人 の 兄弟 の 家 に 導かれた 」。 24:28娘 は 走って 行って 、母 の 家 の もの に これら の 事 を 告げた 。 24:29リベカ に ひとり の 兄 が あって 、名 を ラバン と いった 。 ラバン は 泉 の そば に いる その 人 の 所 へ 走って 行った 。 24:30彼 は 鼻輪 と 妹 の 手 に ある 腕輪 と を 見 、また 妹 リベカ が 「その 人 は わたし に こう 言った 」と いう の を 聞いて 、その 人 の 所 へ 行って みる と 、その 人 は 泉 の ほとり で 、らくだ の そば に 立って いた 。 24:31そこ で その 人 に 言った 、「主に 祝福 された 人 よ 、お はいり ください 。 なぜ 外 に 立って おられます か 。 わたし は 家 を 準備 し 、らくだ の ため に も 場所 を 準備 して おきました 」。 24:32その 人 は 家 に はいった 。 ラバン は らくだ の 荷 を 解いて 、わら と 飼葉 を らくだ に 与え 、また 水 を 与えて その 人 の 足 と 、その 従者 たち の 足 を 洗わせた 。 24:33そして 彼 の 前 に 食物 を 供えた が 、彼 は 言った 、「わたし は 用向き を 話す まで は 食べません 」。 ラバン は 言った 、「お 話し ください 」。 24:34そこ で 彼 は 言った 、「わたし は アブラハム の しもべ です 。 24:35主 は わたし の 主人 を 大いに 祝福 して 、大いなる 者 と されました 。 主 は また 彼 に 羊 、牛 、銀 、金 、男女 の 奴隷 、らくだ 、ろば を 与えられました 。 24:36主人 の 妻 サラ は 年老いて から 、主人 に 男の子 を 産みました 。 主人 は その 所有 を 皆 これ に 与えました 。 24:37ところで 主人 は わたし に 誓わせて 言いました 、『わたし の 住んでいる 地 の カナン びと の 娘 を 、わたし の 子 の 妻 に めとって は ならない 。 24:38おまえ は わたし の 父 の 家 、親族 の 所 へ 行って 、わたし の 子 に 妻 を めとら なければ ならない 』。 24:39わたし は 主人 に 言いました 、『もし その 女 が わたし に ついて こない 時 は どう いたしましょう か 』。 24:40主人 は わたし に 言いました 、『わたし の 仕えて いる 主 は 、み使い を おまえ と 一緒に つかわして 、おまえ の 旅 に さいわい を 与えられる であろう 。 おまえ は わたし の 親族 、わたし の 父 の 家 から わたし の 子 に 妻 を めとら なければ ならない 。 24:41その とき 、おまえ は わたし に した 誓い から 解かれる であろう 。 また おまえ が わたし の 親族 に 行く 時 、彼ら が おまえ に その 娘 を 与えない なら 、おまえ は わたし に した 誓い から 解かれる であろう 』。 24:42わたし は きょう 、泉 の ところ に きて 言いました 、『主人 アブラハム の 神 、主 よ 、どうか 今 わたし の ゆく 道 に さいわい を 与えて ください 。 24:43わたし は この 泉 の そば に 立って います が 、水 を くみ に 出て くる 娘 に 向かって 、「お 願い です 。 あなた の 水がめ の 水 を 少し 飲ませて ください 」と 言い 、24:44「お 飲み ください 。 あなた の らくだ の ため に も 、くみましょう 」と わたし に 言う なら 、その 娘 こそ 、主 が わたし の 主人 の 子 の ため に 定められた 女 と いう こと に して ください 』。 24:45わたし が 心 の うち で そう 言い 終らない うち に 、リベカ が 水がめ を 肩 に 載せて 出てきて 、水 を くみ に 泉 に 降りた ので 、わたし は 『お 願い です 、飲ませて ください 』と 言います と 、24:46彼女 は 急いで 水がめ を 肩 から おろし 、『お飲み ください 。 わたし は あなた の らくだ に も 飲ませましょう 』と 言いました 。 それ で わたし は 飲みました が 、彼女 は らくだ に も 飲ませました 。 24:47わたし は 彼女 に 尋ねて 、『あなた は だれ の 娘 です か 』と 言います と 、『ナホル と その 妻 ミルカ の 子 ベトエル の 娘 です 』と 答えました 。 そこ で わたし は 彼女 の 鼻 に 鼻輪 を つけ 、手 に 腕輪 を つけました 。 24:48そして わたし は 頭 を さげて 主 を 拝し 、主人 アブラハム の 神 、主 を ほめたたえました 。 主 は 主人 の 兄弟 の 娘 を 子 に めとらせよう と 、わたし を 正しい 道 に 導かれた から です 。 24:49あなたがた が 、もし わたし の 主人 に いつくしみ と 、まこと を 尽そう と 思われる なら 、そう と わたし に お話し ください 。 そう で なければ 、そう で ない と お 話し ください 。 それ に よって わたし は 右 か 左 に 決めましょう 」。 24:50ラバン と ベトエル は 答えて 言った 、「この 事 は 主 から 出た こと です から 、わたし ども は あなた に よしあし を 言う こと が できません 。 24:51リベカ が ここ に おります から 連れて 行って 、主 が 言われた ように 、あなた の 主人 の 子 の 妻 に して ください 」。 24:52アブラハム の しもべ は 彼ら の 言葉 を 聞いて 、地 に 伏し 、主 を 拝した 。 24:53そして しもべ は 銀 の 飾り と 、金 の 飾り 、および 衣服 を 取り出して リベカ に 与え 、その 兄 と 母 と に も 価 の 高い 品々 を 与えた 。 24:54彼 と 従者 たち は 飲み食い して 宿った が 、あくる 朝 彼ら が 起きた 時 、しもべ は 言った 、「わたし を 主人 の もと に 帰らせて ください 」。 24:55リベカ の 兄 と 母 と は 言った 、「娘 は 数日 、少なくとも 十日 、わたし ども と 共に いて 、それから 行かせましょう 」。 24:56しもべ は 彼ら に 言った 、「主 は わたし の 道 に さいわい を 与えられました から 、わたし を 引きとめず に 、主人 の もと に 帰らせて ください 」。 24:57彼ら は 言った 、「娘 を 呼んで 聞いて みましょう 」。 24:58彼ら は リベカ を 呼んで 言った 、「あなた は この 人 と 一緒に 行きます か 」。 彼女 は 言った 、「行きます 」。 24:59そこ で 彼ら は 妹 リベカ と 、その うば と 、アブラハム の しもべ と 、その 従者 と を 送り去らせた 。 24:60彼ら は リベカ を 祝福 して 彼女 に 言った 、「妹 よ 、あなた は 、ちよろず の 人 の 母 と なれ 。 あなた の 子孫 は その 敵 の 門 を 打ち取れ 」。 24:61リベカ は 立って 侍女 たち と 共に らくだ に 乗り 、その 人 に 従って 行った 。 しもべ は リベカ を 連れて 立ち去った 。 24:62 さ て イサク は ベエル ・ ラハイ ・ ロイ から きて 、 ネゲブ の 地 に 住んで いた 。 24:63イサク は 夕暮 、野 に 出て 歩いて いた が 、目 を あげて 、らくだ の 来る の を 見た 。 24:64リベカ は 目 を あげて イサク を 見 、らくだ から おりて 、24:65しもべ に 言った 、「わたし たち に 向かって 、野 を 歩いて 来る あの 人 は だれ でしょう 」。 しもべ は 言った 、「あれ は わたし の 主人 です 」。 すると リベカ は 、被衣 で 身 を おおった 。 24:66しもべ は 自分 が した こと の すべて を イサク に 話した 。 24:67イサク は リベカ を 天幕 に 連れて 行き 、リベカ を めとって 妻 と し 、彼女 を 愛した 。 こうして イサク は 母 の 死後 、慰め を 得た 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

創世記 (口語訳 )-第二十四章 そうせいき|こうごやく|だいにじゅうよんしょう Genesis|colloquial translation|chapter 24 ||capitolo ventiquattro Genesi (traduzione colloquiale) - Capitolo 24 Genesis (Colloquial Translation) - Chapter 24

第 二十四 章 だい|にじゅうし|しょう Chapter 24

24:1アブラハム は 年 が 進んで 老人 と なった 。 アブラハム|は|とし|が|すすんで|ろうじん|と|なった Abraham|topic marker|age|subject marker|has progressed|old man|and|became 24:1 Abraham was old, well advanced in age. 主 は すべて の 事 に アブラハム を 恵まれた 。 しゅ|は|すべて|の|こと|に|アブラハム|を|めぐまれた Lord|topic marker|all|attributive particle|things|locative particle|Abraham|object marker|blessed ||||||||benedisse The Lord had blessed Abraham in all things. 24:2さて アブラハム は 所有 の すべて を 管理 させて いた 家 の 年長 の しもべ に 言った 、「あなた の 手 を わたし の も もの 下 に 入れなさい 。 さて|アブラハム|は|しょゆう|の|すべて|を|かんり|させて|いた|いえ|の|ねんちょう|の|しもべ|に|いった|あなた|の|て|を|わたし|の|も|もの|した|に|いれなさい well|Abraham|topic marker|possession|attributive particle|all|object marker|management|let (someone) do|was|house|attributive particle|oldest|attributive particle|servant|locative particle|said|you|possessive particle|hand|object marker|my|possessive particle|also|things|thigh|locative particle|put |||||||gestione|||||anziano||servo||||||||||||| 24:2 Now Abraham said to the senior servant of his household, who was in charge of all that he owned, "Put your hand under my thigh. 24:3わたし は あなた に 天地 の 神 、主 を さして 誓わせる 。 わたし|は|あなた|に|てんち|の|かみ|しゅ|を|さして|ちかわせる I|topic marker|you|locative particle|heaven and earth|attributive particle|God|Lord|object marker|pointing|make (someone) swear ||||||||||farà giurare 24:3 I will make you swear by the Lord, the God of heaven and the God of earth, あなた は わたし が 今 一緒に 住んでいる カナン びと の うち から 、娘 を わたしの 子 の 妻 に めとって は ならない 。 あなた|は|わたし|が|いま|いっしょに|すんでいる|カナン|びと|の|うち|から|むすめ|を|わたしの|こ|の|つま|に|めとって|は|ならない you|topic marker|I|subject marker|now|together|living|Kanan|people|attributive particle|house|from|daughter|object marker|my|child|possessive particle|wife|locative particle|marry|topic marker|must not that you shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites among whom I live. 24:4あなた は わたし の 国 へ 行き 、親族 の 所 へ 行って 、わたし の 子 イサク の ため に 妻 を めとら なければ ならない 」。 あなた|は|わたし|の|くに|へ|いき|しんぞく|の|ところ|へ|いって|わたし|の|こ|イサク|の|ため|に|つま|を|めとら|なければ|ならない you|topic marker|my|possessive particle|country|direction marker|go|relatives|possessive particle|place|direction marker|go (te-form)|my|possessive particle|child|Isaac|possessive particle|for|locative particle|wife|object marker|marry|must not|must 24:4 But you shall go to my country and to my relatives, and take a wife for my son Isaac." 24:5しもべ は 彼 に 言った 、「もし その 女 が わたし に ついて この 地 に 来る こと を 好まない 時 は 、わたし は あなた の 子 を あなた の 出身地 に 連れ帰る べき でしょうか 」。 しもべ|は|かれ|に|いった|もし|その|おんな|が|わたし|に|ついて|この|ち|に|くる|こと|を|このまない|とき|は|わたし|は|あなた|の|こ|を|あなた|の|しゅっしんち|に|つれかえる|べき|でしょうか servant|topic marker|he|to|said|if|that|woman|subject marker|I|to|about|this|land|locative particle|comes|thing|object marker|does not like|time|topic marker|I|topic marker|you|possessive particle|child|object marker|you|possessive particle|hometown|locative particle|take back|should|should I ||||||||||||||||||non gradisce|||||||||||||portare|| 24:5 The servant said to him, "What if the woman does not want to come back with me to this land? Should I then take your son back to the land from which you came?" 24:6アブラハム は 彼 に 言った 、「わたし の 子 は 決して 向こう へ 連れ帰って は ならない 。 アブラハム|は|かれ|に|いった|わたし|の|こ|は|けっして|むこう|へ|つれかえって|は|ならない Abraham|topic marker|he|to|said|my|possessive particle|child|topic marker|never|over there|direction marker|take back|emphasis marker|must not ||||||||||||riportare|| 24:6 Abraham said to him, "See to it that you do not take my son back there. 24:7 天 の 神 、主 は わたし を 父 の 家 、親族 の 地 から 導き出して わたし に 語り 、わたし に 誓って 、おまえ の 子孫 に この 地 を 与える と 言われた 。 てん|の|かみ|しゅ|は|わたし|を|ちち|の|いえ|しんぞく|の|ち|から|みちびきだして|わたし|に|かたり|わたし|に|ちかって|おまえ|の|しそん|に|この|ち|を|あたえる|と|いわれた heaven|attributive particle|God|Lord|topic marker|I|object marker|father|possessive particle|house|relatives|possessive particle|land|from|lead out|I|locative particle|speak|I|locative particle|swore|you|possessive particle|descendants|locative particle|this|land|object marker|give|quotation particle|was said ||||||||||||||ha fatto uscire|||||||||||||||| 24:7 Il Dio del cielo, il Signore, mi ha fatto uscire dalla casa di mio padre, dalla terra dei miei parenti, e mi ha parlato e mi ha giurato dicendo: 'A te e alla tua discendenza darò questa terra.' 24:7 The Lord, the God of heaven, who took me from my father's house and from the land of my relatives, and who spoke to me and swore to me, saying, 'To your descendants I will give this land,' said. 主 は 、み使い を あなた の 前 に つかわ される であろう 。 しゅ|は|みつかい|を|あなた|の|まえ|に|つかわ|される|であろう master|topic marker|servant|object marker|you|possessive particle|front|locative particle|will be used|will be done|probably ||||||||使わ|| Il Signore manderà un angelo davanti a te. The Lord will send His angel before you. あなた は あそこ から わたし の 子 に 妻 を めとら ねばならない 。 あなた|は|あそこ|から|わたし|の|こ|に|つま|を|めとら|ねばならない you|topic marker|over there|from|my|possessive particle|child|locative particle|wife|object marker|must marry|must Devi prendere una moglie per mio figlio da là. You must take a wife for my son from there. 24:8けれども その 女 が あなた に ついて 来る こと を 好まない なら 、あなた は この 誓い を 解かれる 。 けれども|その|おんな|が|あなた|に|ついて|くる|こと|を|このまない|なら|あなた|は|この|ちかい|を|とかれる but|that|woman|subject marker|you|locative particle|following|come|thing|object marker|do not like|if|you|topic marker|this|vow|object marker|will be broken |||||||||||||||||sarai liberato 24:8 But if the woman does not want to follow you, you will be released from this oath. ただ わたし の 子 を 向こう へ 連れ帰って は ならない 」。 ただ|わたし|の|こ|を|むこう|へ|つれかえって|は|ならない just|I|possessive particle|child|object marker|over there|direction particle|take home|topic marker|must not Only do not take my son back there. 24:9そこ で しもべ は 手 を 主人 アブラハム の もも の 下 に 入れ 、この 事 に ついて 彼 に 誓った 。 そこ|で|しもべ|は|て|を|しゅじん|アブラハム|の|もも|の|した|に|いれ|この|こと|に|ついて|かれ|に|ちかった there|at|servant|topic marker|hand|object marker|master|Abraham|possessive particle|thigh|attributive particle|under|locative particle|put|this|matter|locative particle|about|him|dative particle|swore |||||||||coscia|||||||||||giurò 24:9 Allora il servo mise la mano sotto la coscia del suo padrone Abramo e gli giurò su questo. 24:9 So the servant put his hand under the thigh of his master Abraham and swore to him concerning this matter. 24:10しもべ は 主人 の らくだ の うち から 十 頭 の らくだ を 取って 出かけた 。 しもべ|は|しゅじん|の|らくだ|の|うち|から|じゅう|とう|の|らくだ|を|とって|でかけた servant|topic marker|master|possessive particle|camels|attributive particle|house|from|ten|counter for animals|possessive particle|camels|object marker|took|went out 24:10 Il servo prese dieci cammelli tra quelli del padrone e partì. 24:10 The servant took ten camels from his master's camels and went out. すなわち 主人 の さまざま の 良い 物 を 携え 、立って アラム ・ナハライム に むかい 、ナホル の 町 へ 行った 。 すなわち|しゅじん|の|さまざま|の|よい|もの|を|たずさえ|たって|アラム|ナハライム|に|むかい|ナホル|の|まち|へ|いった that is|master|attributive particle|various|attributive particle|good|things|object marker|carrying|standing|Aram|Naharaim|locative particle|facing|Nahor|possessive particle|town|direction particle|went |||||||||||Naharaiim||verso||||| Cioè portando con sé vari buoni doni del padrone, si alzò e si diresse verso Aram-Naharaim, nella città di Nacor. He took various good things from his master and set out toward Aram-Naharaim, to the city of Nahor. 24:11彼 は らくだ を 町 の 外 の 、水 の 井戸 の そば に 伏させた 。 かれ|は|らくだ|を|まち|の|そと|の|みず|の|いど|の|そば|に|ふさせた he|topic marker|camel|object marker|town|attributive particle|outside|attributive particle|water|attributive particle|well|possessive particle|near|locative particle|made lie down ||||||||||||||ha fatto sdraiare 24:11 Egli fece inginocchiare il suo cammello presso un pozzo d'acqua fuori dalla città. 24:11 He made the camels kneel down outside the city by the well of water. 時 は 夕暮 で 、女 たち が 水 を くみ に 出る 時刻 であった 。 じ|は|ゆうぐれ|で|おんな|たち|が|みず|を|くみ|に|でる|じこく|であった time|topic marker|dusk|at|women|plural marker|subject marker|water|object marker|to draw|locative particle|to go out|time|was |||||||||prelevare|||ora| Era il crepuscolo, l'ora in cui le donne uscivano per prendere acqua. It was evening, the time when women go out to draw water. 24:12彼 は 言った 、「主人 アブラハム の 神 、主 よ 、どうか 、きょう 、わたし に しあわせ を 授け 、主人 アブラハム に 恵み を 施して ください 。 かれ|は|いった|しゅじん|アブラハム|の|かみ|しゅ|よ|どうか|きょう|わたし|に|しあわせ|を|さづけ|しゅじん|アブラハム|に|めぐみ|を|ほどこして|ください he|topic marker|said|master|Abraham|possessive particle|God|Lord|emphasis particle|please|today|I|locative particle|happiness|object marker|grant|master|Abraham|locative particle|blessing|object marker|bestow|please give |||||||||||||felicità||||||||施して(1)| 24:12 Egli disse: "O Signore Dio del mio padrone Abramo, ti prego, concedimi oggi fortuna e fa' che il mio padrone Abramo sia benedetto." 24:12 He said, "O Lord, God of my master Abraham, please grant me success today and show kindness to my master Abraham. 24:13わたし は 泉 の そば に 立って います 。 わたし|は|いずみ|の|そば|に|たって|います I|topic marker|spring|attributive particle|near|locative particle|standing|am 24:13 I am standing by the spring. 町 の 人々 の 娘たち が 水 を くみ に 出てきた とき 、24:14娘 に 向かって 『お 願い です 、あなた の 水がめ を 傾けて わたし に 飲ませて ください 』と 言い 、娘 が 答えて 、『お 飲み ください 。 まち|の|ひとびと|の|むすめたち|が|みず|を|くみ|に|でてきた|とき|むすめ|に|むかって|お|ねがい|です|あなた|の|みずがめ|を|かたむけて|わたし|に|のませて|ください|と|いい|むすめ|が|こたえて|お|のみ|ください town|attributive particle|people|possessive particle|daughters|subject marker|water|object marker|to draw|locative particle|came out|when|daughter|locative particle|towards|honorific prefix|request|is|you|possessive particle|water jug|object marker|tilt|me|locative particle|let drink|please|quotation particle|said|daughter|subject marker|answered|honorific prefix|drink|please |||||||||||||||||||||||||||far bere||||||| When the daughters of the townspeople come out to draw water, 24:14 say to a girl, 'Please let down your jar that I may drink.' And if she answers, 'Drink, and I'll water your camels too,' then let her be the one you have chosen for your servant Isaac. あなた の らくだ に も 飲ませましょう 』と 言った なら 、その 者 こそ 、あなた が しもべ イサク の ため に 定められた 者 という こと に して ください 。 あなた|の|らくだ|に|も|のませましょう|と|いった|なら|その|もの|こそ|あなた|が|しもべ|イサク|の|ため|に|さだめられた|もの|という|こと|に|して|ください you|possessive particle|camel|locative particle|also|let's give (it) to drink|quotation particle|said|if|that|person|emphasis particle|you|subject marker|servant|Isaac|possessive particle|for|locative particle|appointed|person|called|thing|locative particle|make|please " わたし は これ に よって 、あなた が わたし の 主人 に 恵み を 施される こと を 知りましょう 」。 わたし|は|これ|に|よって|あなた|が|わたし|の|しゅじん|に|めぐみ|を|ほどこされる|こと|を|しりましょう I|topic marker|this|locative particle|by|you|subject marker|my|possessive particle|master|locative particle|grace|object marker|will be bestowed|thing|object marker|let's know |||||||||||||ricevuto|||sapere I will know by this that you have shown kindness to my master. 24:15彼 が まだ 言い 終らない うち に 、アブラハム の 兄弟 ナホル の 妻 ミルカ の 子 ベトエル の 娘 リベカ が 、水がめ を 肩 に 載せて 出てきた 。 かれ|が|まだ|いい|おわらない|うち|に|アブラハム|の|きょうだい|ナホル|の|つま|ミルカ|の|こ|ベトエル|の|むすめ|リベカ|が|みずがめ|を|かた|に|のせて|でてきた he|subject marker|still|saying|not finished|while|locative particle|Abraham|possessive particle|brother|Nahor|possessive particle|wife|Milcah|possessive particle|child|Bethel|possessive particle|daughter|Rebekah|subject marker|water jar|object marker|shoulder|locative particle|placed|came out ||||finire|||||||||||||||||||||ha messo| 24:15 Before he had finished speaking, Rebekah, the daughter of Bethuel, the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, came out with her jar on her shoulder. 24:16その 娘 は 非常に 美しく 、男 を 知らぬ 処女 であった 。 その|むすめ|は|ひじょうに|うつくしく|おとこ|を|しらぬ|おとめ|であった that|daughter|topic marker|very|beautiful|man|object marker|not knowing|virgin|was ||||||||vergine| The girl was very beautiful, a virgin whom no man had known. 彼女 が 泉 に 降りて 、水がめ を 満たし 、上がってきた 時 、24:17しもべ は 走り寄って 、彼女 に 会って 言った 、「お 願い です 。 かのじ|が|いずみ|に|おりて|みずがめ|を|みたし|あがってきた|とき|しもべ|は|はしりよって|かのじょ|に|あって|いった|お|ねがい|です she|subject marker|spring|locative particle|went down|water jug|object marker|filled|came back up|when|servant|topic marker|ran up|her|locative particle|met|said|honorific prefix|wish|is When she went down to the spring, filled her jar, and came up, 24:17 the servant ran to meet her and said, "Please, let me drink a little water from your jar." あなた の 水がめ の 水 を 少し 飲ませて ください 」。 あなた|の|みずがめ|の|みず|を|すこし|のませて|ください you|possessive particle|water jug|attributive particle|water|object marker|a little|let (someone) drink|please give Please let me drink a little of your water jug. 24:18する と 彼女 は 「わが 主 よ 、お 飲み ください 」と 言って 、急いで 水がめ を 自分 の 手 に 取りおろして 彼 に 飲ませた 。 する|と|かのじょ|は|わが|しゅ|よ|お|のみ|ください|と|いって|いそいで|みずがめ|を|じぶん|の|て|に|とりおろして|かれ|に|のませた to do|quotation particle|she|topic marker|my|lord|emphasis particle|honorific prefix|drink|please drink|quotation particle|said|hurriedly|water jar|object marker|own|possessive particle|hand|locative particle|took down|him|dative particle|made drink |||||||||||||||||||abbassando||| 24:18 When she did so, she said, 'My lord, please drink,' and hurriedly lowered the water jug into her hand to give him a drink. 24:19飲ませ 終って 、彼女 は 言った 、「あなた の らくだ も みな 飲み 終る まで 、わたし は 水 を くみましょう 」。 のませ|おわって|かのじょ|は|いった|あなた|の|らくだ|も|みな|のみ|おわる|まで|わたし|は|みず|を|くみましょう make (someone) drink|after finishing|she|topic marker|said|you|possessive particle|camel|also|all|drink|finish|until|I|topic marker|water|object marker|let's fetch |||||||||||finire||||||prenderò 24:19 After he had finished drinking, she said, 'I will draw water for your camels until they have all finished drinking.' 24:20彼女 は 急いで かめ の 水 を 水ぶね に あけ 、再び 水 を くみ に 井戸 に 走って 行って 、すべて の らくだ の ため に 水 を くんだ 。 かのじ|は|いそいで|かめ|の|みず|を|みずぶね|に|あけ|ふたたび|みず|を|くみ|に|いど|に|はしって|いって|すべて|の|らくだ|の|ため|に|みず|を|くんだ she|topic marker|hurriedly|turtle|attributive particle|water|object marker|boat|locative particle|pour|again|water|object marker|draw|locative particle|well|locative particle|running|going|all|attributive particle|camels|possessive particle|for|locative particle|water|object marker|drew |||tartaruga|||||汲む|||versare|||||||||||||||| 24:20 Lei si affrettò a versare l'acqua della tartaruga nella vasca, e corse di nuovo al pozzo per attingere acqua per tutti i cammelli. 24:20 She hurriedly emptied the water from the jug into the trough, and ran back to the well to draw water again for all the camels. 24:21その 間 その 人 は 主 が 彼 の 旅 の 祝福 される か 、どうか を 知ろう と 、黙って 彼女 を 見つめて いた 。 その|あいだ|その|ひと|は|しゅ|が|かれ|の|たび|の|しゅくふく|される|か|どうか|を|しろう|と|だまって|かのじょ|を|みつめて|いた that|while|that|person|topic marker|Lord|subject marker|he|possessive particle|journey|attributive particle|blessing|will be|or|whether|object marker|to know|quotation particle|silently|her|object marker|was staring|was 24:21 Nel frattempo, quell'uomo la osservava in silenzio, cercando di capire se il Signore benedisse il suo viaggio. 24:21 During that time, the man was silently watching her to see if the Lord would bless his journey. 24:22らくだ が 飲み 終った とき 、その 人 は 重さ 半 シケル の 金 の 鼻輪 一つ と 、重さ 十 シケル の 金 の 腕輪 二つ を 取って 、24:23言った 、「あなた は だれ の 娘 か 、わたし に 話して ください 。 らくだ|が|のみ|おわった|とき|その|ひと|は|おもさ|はん|シケル|の|きん|の|はなわ|ひとつ|と|おもさ|じゅう|シケル|の|きん|の|うでわ|ふたつ|を|とって|いった|あなた|は|だれ|の|むすめ|か|わたし|に|はなして|ください camel|subject marker|drinking|finished|when|that|person|topic marker|weight|half|shekel|attributive particle|gold|possessive particle|nose ring|one|and|weight|ten|shekels|possessive particle|gold|possessive particle|bracelets|two|object marker|took|said|you|topic marker|who|possessive particle|daughter|question marker|I|locative particle|talk|please ||||||||||||||anello nasale|||||||||bracciale|||||||||||||| 24:22 Quando i cammelli ebbero finito di bere, quell'uomo prese un anello nasale d'oro del peso di mezzo siclo e due braccialetti d'oro del peso di dieci sicli, e 24:23 disse: 'Di chi sei figlia? Ti prego, parlami.' 24:22 When the camels had finished drinking, the man took a gold nose ring weighing half a shekel and two gold bracelets weighing ten shekels, and said, あなた の 父 の 家 に わたしども の 泊まる 場所 が ありましょう か 」。 あなた|の|ちち|の|いえ|に|わたしども|の|とまる|ばしょ|が|ありましょう|か you|possessive particle|father|possessive particle|house|locative particle|we (humble)|possessive particle|to stay|place|subject marker|there will be|question marker |||||||noi||||| C'è un posto dove noi possiamo pernottare a casa di tuo padre? "Whose daughter are you? Please tell me. 24:24彼女 は 彼 に 言った 、「わたし は ナホル の 妻 ミルカ の 子 ベトエル の 娘 です 」。 かのじ|は|かれ|に|いった|わたし|は|ナホル|の|つま|ミルカ|の|こ|ベトエル|の|むすめ|です she|topic marker|him|to|said|I|topic marker|Nahor|possessive particle|wife|Milcah|possessive particle|child|Bethel|possessive particle|daughter|is 24:24 Lei gli disse: 'Io sono la figlia di Betuel, il figlio di Milca, moglie di Nahor.' 24:24 She said to him, "I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah, whom she bore to Nahor." 24:25また 彼 に 言った 、「わたし ども に は 、わら も 、飼葉 も たくさん あります 。 また|かれ|に|いった|わたし|ども|に|は|わら|も|えさ|も|たくさん|あります also|he|to|said|I|we|to|topic marker|straw|also|feed|also|a lot|there is ||||||||fieno||foraggio||| 24:25 E le disse: 'Noi abbiamo molta paglia e foraggio.' 24:25 And he said, "We have plenty of straw and feed. また 泊まる 場所 も あります 」。 また|とまる|ばしょ|も|あります also|to stay|place|also|there is We also have a place to stay." 24:26その 人 は 頭 を 下げ 、主 を 拝して 、24:27言った 、「主人 アブラハム の 神 、主 は ほむべき かな 。 その|ひと|は|あたま|を|さげ|しゅ|を|はいして|いった|しゅじん|アブラハム|の|かみ|しゅ|は|ほむべき|かな that|person|topic marker|head|object marker|lower|Lord|object marker|worship|said|master|Abraham|possessive particle|God|Lord|topic marker|worthy of praise|I wonder |||||abbassò|||adorare||||||||ほむべき| 24:26 Quella persona si inchinò e adorò il Signore, 24:27 e disse: "O Dio del mio padrone Abramo, sia lodato il Signore." 24:26 The man bowed his head, worshiped the Lord, and said, "Blessed be the Lord, the God of my master Abraham. 主 は わたし の 主人 に いつくしみ と 、まこと と を 惜しまれなかった 。 しゅ|は|わたし|の|しゅじん|に|いつくしみ|と|まこと|と|を|おしまれなかった master|topic marker|I|possessive particle|husband|locative particle|affection|and|sincerity|and|object marker|was not regretted |||||||||||non ha risparmiato Il Signore non ha risparmiato misericordia e verità verso il mio padrone. The Lord has not withheld his kindness and faithfulness from my master." そして 主 は 旅 に ある わたし を 主人 の 兄弟 の 家 に 導かれた 」。 そして|しゅ|は|たび|に|ある|わたし|を|しゅじん|の|きょうだい|の|いえ|に|みちびかれた and|Lord|topic marker|travel|locative particle|there is|I|object marker|master|possessive particle|brothers|possessive particle|house|locative particle|was guided ||||||||||||||ha guidato E il Signore mi ha guidato nella casa del fratello del mio padrone durante il viaggio." And the Lord led me on my journey to the house of my master's brother. 24:28娘 は 走って 行って 、母 の 家 の もの に これら の 事 を 告げた 。 むすめ|は|はしって|いって|はは|の|いえ|の|もの|に|これら|の|こと|を|つげた daughter|topic marker|running|going|mother|possessive particle|house|attributive particle|things|locative particle|these|attributive particle|matters|object marker|told 24:28 The daughter ran and told these things to the people of her mother's house. 24:29リベカ に ひとり の 兄 が あって 、名 を ラバン と いった 。 リベカ|に|ひとり|の|あに|が|あって|な|を|ラバン|と|いった Rebecca|locative particle|one|attributive particle|older brother|subject marker|and|name|object marker|Laban|quotation particle|said |||||||||Labano|| 24:29 Rebecca had a brother named Laban. ラバン は 泉 の そば に いる その 人 の 所 へ 走って 行った 。 ラバン|は|いずみ|の|そば|に|いる|その|ひと|の|ところ|へ|はしって|いった Laban|topic marker|spring|attributive particle|near|locative particle|is|that|person|possessive particle|place|direction marker|running|went Laban ran to the man who was by the well. 24:30彼 は 鼻輪 と 妹 の 手 に ある 腕輪 と を 見 、また 妹 リベカ が 「その 人 は わたし に こう 言った 」と いう の を 聞いて 、その 人 の 所 へ 行って みる と 、その 人 は 泉 の ほとり で 、らくだ の そば に 立って いた 。 かれ|は|はなわ|と|いもうと|の|て|に|ある|うでわ|と|を|み|また|いもうと|リベカ|が|その|ひと|は|わたし|に|こう|いった|と|いう|の|を|きいて|その|ひと|の|ところ|へ|いって|みる|と|その|ひと|は|いずみ|の|ほとり|で|らくだ|の|そば|に|たって|いた he|topic marker|nose ring|and|younger sister|possessive particle|hand|locative particle|there is|bracelet|and|object marker|see|also|younger sister|Rebecca|subject marker|that|person|topic marker|I|locative particle|like this|said|quotation particle|to say|nominalizer|object marker|heard|that|person|possessive particle|place|direction marker|go|try to see|and|that|person|topic marker|spring|possessive particle|by the side|at|camel|possessive particle|near|locative particle|standing|was 24:30 He saw the nose ring and the bracelets on his sister's hands, and when he heard his sister Rebecca say, 'That man said this to me,' he went to that man, who was standing by the well, next to the camels. 24:31そこ で その 人 に 言った 、「主に 祝福 された 人 よ 、お はいり ください 。 そこ|で|その|ひと|に|いった|しゅに|しゅくふく|された|ひと|よ|お|はいり|ください there|at|that|person|to|said|Lord|blessed|was|person|emphasis particle|polite prefix|enter|please 24:31 There he said to the man, 'Blessed of the Lord, please come in. なぜ 外 に 立って おられます か 。 なぜ|そと|に|たって|おられます|か why|outside|locative particle|standing|are (honorific)|question marker Why do you stand outside? わたし は 家 を 準備 し 、らくだ の ため に も 場所 を 準備 して おきました 」。 わたし|は|いえ|を|じゅんび|し|らくだ|の|ため|に|も|ばしょ|を|じゅんび|して|おきました I|topic marker|house|object marker|preparation|do|camel|possessive particle|for|locative particle|also|place|object marker|preparation|doing|have prepared |||||||||||||||ho preparato I have prepared the house and also a place for the camels.' 24:32その 人 は 家 に はいった 。 その|ひと|は|いえ|に|はいった that|person|topic marker|house|locative particle|entered |||||è entrato 24:32 The man entered the house. ラバン は らくだ の 荷 を 解いて 、わら と 飼葉 を らくだ に 与え 、また 水 を 与えて その 人 の 足 と 、その 従者 たち の 足 を 洗わせた 。 ラバン|は|らくだ|の|に|を|といて|わら|と|こば|を|らくだ|に|あたえ,atae|また|みず|を|あたえて|その|ひと|の|あし|と|その|じゅうしゃ|たち|の|あし|を|あらわせた Laban|topic marker|camel|attributive particle|load|object marker|untied|straw|and|fodder|object marker|camel|locative particle|gave|also|water|object marker|gave|that|man|possessive particle|feet|and|that|servants|plural marker|possessive particle|feet|object marker|had washed |||||||||||||||||||||||||||||lavò Laban unburdened the camels, gave them straw and feed, and also provided water to wash the feet of the man and his servants. 24:33そして 彼 の 前 に 食物 を 供えた が 、彼 は 言った 、「わたし は 用向き を 話す まで は 食べません 」。 そして|かれ|の|まえ|に|しょくもつ|を|そなえた|が|かれ|は|いった|わたし|は|ようむき|を|はなす|まで|は|たべません and|he|possessive particle|in front|locative particle|food|object marker|offered|but|he|topic marker|said|I|topic marker|purpose|object marker|talk|until|topic marker|will not eat |||||||ha offerto|||||||用向き si traduce in "affari" o "questione".||||| 24:33 E offrì del cibo davanti a lui, ma lui disse: "Non mangerò finché non parlerò del mio affare." 24:33 And he set food before him, but he said, "I will not eat until I have spoken my purpose." ラバン は 言った 、「お 話し ください 」。 ラバン|は|いった|お|はなし|ください Laban|topic marker|said|polite prefix|talk|please Labano disse: "Parli." Laban said, "Please speak." 24:34そこ で 彼 は 言った 、「わたし は アブラハム の しもべ です 。 そこ|で|かれ|は|いった|わたし|は|アブラハム|の|しもべ|です there|at|he|topic marker|said|I|topic marker|Abraham|possessive particle|servant|is 24:34 Allora lui disse: "Io sono il servitore di Abramo." 24:34 Then he said, "I am Abraham's servant. 24:35主 は わたし の 主人 を 大いに 祝福 して 、大いなる 者 と されました 。 しゅ|は|わたし|の|しゅじん|を|おおいに|しゅくふく|して|おおいなる|もの|と|されました Lord|topic marker|I|possessive particle|husband|object marker|greatly|blessing|do|great|one|and|was made 24:35 The Lord has greatly blessed my master, and he has become wealthy. 主 は また 彼 に 羊 、牛 、銀 、金 、男女 の 奴隷 、らくだ 、ろば を 与えられました 。 しゅ|は|また|かれ|に|ひつじ|うし|ぎん|きん|だんじょ|の|どれい|らくだ|ろば|を|あたえられました master|topic marker|also|he|locative particle|sheep|cows|silver|gold|men and women|possessive particle|slaves|camels|donkeys|object marker|was given |||||||||||schiavi||asino||ha dato The Lord has given him sheep, cattle, silver, gold, male and female servants, camels, and donkeys. 24:36主人 の 妻 サラ は 年老いて から 、主人 に 男の子 を 産みました 。 しゅじん|の|つま|サラ|は|としおいて|から|しゅじん|に|おとこのこ|を|うみました husband|possessive particle|wife|Sara|topic marker|getting old|since|husband|locative particle|boy|object marker|gave birth 24:36 My master's wife Sarah bore a son to my master when she was old. 主人 は その 所有 を 皆 これ に 与えました 。 しゅじん|は|その|しょゆう|を|みんな|これ|に|あたえました master|topic marker|that|property|object marker|everyone|this|locative particle|gave The master gave all of his possessions to him. 24:37ところで 主人 は わたし に 誓わせて 言いました 、『わたし の 住んでいる 地 の カナン びと の 娘 を 、わたし の 子 の 妻 に めとって は ならない 。 ところで|しゅじん|は|わたし|に|ちかわせて|いいました|わたし|の|すんでいる|ち|の|カナン|びと|の|むすめ|を|わたし|の|こ|の|つま|に|めとって|は|ならない by the way|master|topic marker|I|to|make (someone) swear|said|I|possessive particle|living|land|attributive particle|Canaan|people|possessive particle|daughter|object marker|I|possessive particle|child|possessive particle|wife|to|marry|topic marker|must not |||||mi fece giurare|||||||||||||||||||| 24:37 Now the master made me swear, saying, 'You must not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell. 24:38おまえ は わたし の 父 の 家 、親族 の 所 へ 行って 、わたし の 子 に 妻 を めとら なければ ならない 』。 おまえ|は|わたし|の|ちち|の|いえ|しんぞく|の|ところ|へ|いって|わたし|の|こ|に|つま|を|めとら|なければ|ならない you|topic marker|my|possessive particle|father|possessive particle|house|relatives|possessive particle|place|direction marker|go|my|possessive particle|child|locative particle|wife|object marker|marry|if not|must 24:38 You must go to my father's house and to my relatives and take a wife for my son.' 24:39わたし は 主人 に 言いました 、『もし その 女 が わたし に ついて こない 時 は どう いたしましょう か 』。 わたし|は|しゅじん|に|いいました|もし|その|おんな|が|わたし|に|ついて|こない|とき|は|どう|いたしましょう|か I|topic marker|husband|locative particle|said|if|that|woman|subject marker|I|locative particle|following|does not come|when|topic marker|how|shall I do|question marker ||||||||||||||||しよう| 24:39 I said to the master, 'What if the woman does not follow me?' 24:40主人 は わたし に 言いました 、『わたし の 仕えて いる 主 は 、み使い を おまえ と 一緒に つかわして 、おまえ の 旅 に さいわい を 与えられる であろう 。 しゅじん|は|わたし|に|いいました|わたし|の|つかえて|いる|しゅ|は|みつかい|を|おまえ|と|いっしょに|つかわして|おまえ|の|たび|に|さいわい|を|あたえられる|であろう master|topic marker|I|to|said|my|possessive particle|serving|is|lord|topic marker|angel|object marker|you|and|together|will send|you|possessive particle|journey|locative particle|happiness|object marker|will be given|will probably be |||||||||||||||||||||幸い||| 24:40 The master said to me, 'The Lord whom I serve will send His angel with you and will make your journey a success. おまえ は わたし の 親族 、わたし の 父 の 家 から わたし の 子 に 妻 を めとら なければ ならない 。 おまえ|は|わたし|の|しんぞく|わたし|の|ちち|の|いえ|から|わたし|の|こ|に|つま|を|めとら|なければ|ならない you|topic marker|I|possessive particle|relatives|I|possessive particle|father|possessive particle|house|from|I|possessive particle|child|locative particle|wife|object marker|marry|must not|must You must get a wife for my son from my own relatives and from my father's family. 24:41その とき 、おまえ は わたし に した 誓い から 解かれる であろう 。 その|とき|おまえ|は|わたし|に|した|ちかい|から|とかれる|であろう that|time|you|topic marker|I|locative particle|made|vow|from|will be released|probably 24:41 Then you will be released from my oath. また おまえ が わたし の 親族 に 行く 時 、彼ら が おまえ に その 娘 を 与えない なら 、おまえ は わたし に した 誓い から 解かれる であろう 』。 また|おまえ|が|わたし|の|しんぞく|に|いく|とき|かれら|が|おまえ|に|その|むすめ|を|あたえない|なら|おまえ|は|わたし|に|した|ちかい|から|とかれる|であろう also|you|subject marker|I|possessive particle|relatives|locative particle|go|when|they|subject marker|you|dative particle|that|daughter|object marker|do not give|if|you|topic marker|I|locative particle|made|vow|from|will be released|will probably ||||||||||||||||non daranno|||||||||| And if when you go to my relatives they do not give her to you, you will be released from my oath.' 24:42わたし は きょう 、泉 の ところ に きて 言いました 、『主人 アブラハム の 神 、主 よ 、どうか 今 わたし の ゆく 道 に さいわい を 与えて ください 。 わたし|は|きょう|いずみ|の|ところ|に|きて|いいました|しゅじん|アブラハム|の|かみ|しゅ|よ|どうか|いま|わたし|の|ゆく|みち|に|さいわい|を|あたえて|ください I|topic marker|today|spring|attributive particle|place|locative particle|came|said|master|Abraham|possessive particle|God|Lord|emphasis particle|please|now|my|possessive particle|go|way|locative particle|happiness|object marker|give|please give 24:42 I came to the well today and said, 'O Lord, God of my master Abraham, please grant me success on the way I am going. 24:43わたし は この 泉 の そば に 立って います が 、水 を くみ に 出て くる 娘 に 向かって 、「お 願い です 。 わたし|は|この|いずみ|の|そば|に|たって|います|が|みず|を|くみ|に|でて|くる|むすめ|に|むかって|お|ねがい|です I|topic marker|this|spring|attributive particle|beside|locative particle|standing|is|but|water|object marker|to draw|locative particle|come out|coming|daughter|locative particle|towards|honorific prefix|request|is 24:43 I am standing by this well, and when a young woman comes out to draw water, I will say to her, 'Please give me a little water from your jar to drink.' あなた の 水がめ の 水 を 少し 飲ませて ください 」と 言い 、24:44「お 飲み ください 。 あなた|の|みずがめ|の|みず|を|すこし|のませて|ください|と|いい|お|のみ|ください you|possessive particle|water jar|possessive particle|water|object marker|a little|let (someone) drink|please|quotation particle|say|honorific prefix|drink|please 24:44 And if she says to me, 'Drink, and I will draw water for your camels too,' then let her be the one you have chosen for your servant Isaac.' あなた の らくだ の ため に も 、くみましょう 」と わたし に 言う なら 、その 娘 こそ 、主 が わたし の 主人 の 子 の ため に 定められた 女 と いう こと に して ください 』。 あなた|の|らくだ|の|ため|に|も|くみましょう|と|わたし|に|いう|なら|その|むすめ|こそ|しゅ|が|わたし|の|しゅじん|の|こ|の|ため|に|さだめられた|おんな|と|いう|こと|に|して|ください you|possessive particle|camel|possessive particle|for|locative particle|also|let's make|quotation particle|I|locative particle|say|if|that|daughter|emphasis particle|lord|subject marker|I|possessive particle|master|possessive particle|child|possessive particle|for|locative particle|was appointed|woman|quotation particle|say|thing|locative particle|make|please Let's do it for your camel, "and say to me that the daughter is the woman the Lord has appointed for the son of my master. ' 24:45わたし が 心 の うち で そう 言い 終らない うち に 、リベカ が 水がめ を 肩 に 載せて 出てきて 、水 を くみ に 泉 に 降りた ので 、わたし は 『お 願い です 、飲ませて ください 』と 言います と 、24:46彼女 は 急いで 水がめ を 肩 から おろし 、『お飲み ください 。 わたし|が|こころ|の|うち|で|そう|いい|おわらない|うち|に|リベカ|が|みずがめ|を|かた|に|のせて|でてきて|みず|を|くみ|に|いずみ|に|おりた|ので|わたし|は|お|ねがい|です|のませて|ください|と|いいます|と|かのじょ|は|いそいで|みずがめ|を|かた|から|おろし|おのみ|ください I|subject marker|heart|attributive particle|inside|at|like that|say|not finished|before|locative particle|Rebekah|subject marker|water jug|object marker|shoulder|locative particle|put|came out|water|object marker|draw|locative particle|spring|locative particle|went down|because|I|topic marker|honorific prefix|wish|is|let drink|please|quotation particle|say|quotation particle|she|topic marker|hurriedly|water jug|object marker|shoulder|from|take down|drink (honorific)|please |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||abbassò| 24:45 Before I could finish saying that in my heart, Rebekah came out with a water jug on her shoulder and went down to the spring to draw water. I said, 'Please, let me drink.' 24:46 She quickly lowered the water jug from her shoulder and said, 'Please drink.' わたし は あなた の らくだ に も 飲ませましょう 』と 言いました 。 わたし|は|あなた|の|らくだ|に|も|のませましょう|と|いいました I|topic marker|you|possessive particle|camel|locative particle|also|let's make (someone) drink|quotation particle|said I will also give your camels a drink.' I drank, and she also gave the camels a drink. それ で わたし は 飲みました が 、彼女 は らくだ に も 飲ませました 。 それ|で|わたし|は|のみました|が|かのじょ|は|らくだ|に|も|のませました that|at|I|topic marker|drank|but|she|topic marker|camel|locative particle|also|made (it) drink ||||ha bevuto|||||||ha fatto bere Allora io ho bevuto, ma lei ha fatto bere anche il cammello. 24:47 I asked her, 'Whose daughter are you?' She answered, 'I am the daughter of Bethuel, the son of Nahor and his wife Milcah.' 24:47わたし は 彼女 に 尋ねて 、『あなた は だれ の 娘 です か 』と 言います と 、『ナホル と その 妻 ミルカ の 子 ベトエル の 娘 です 』と 答えました 。 わたし|は|かのじょ|に|たずねて|あなた|は|だれ|の|むすめ|です|か|と|いいます|と|ナホル|と|その|つま|ミルカ|の|こ|ベトエル|の|むすめ|です|と|こたえました I|topic marker|she|to|ask|you|topic marker|who|possessive particle|daughter|is|question marker|quotation particle|say|quotation particle|Nahor|and|that|wife|Milcah|possessive particle|child|Bethel|possessive particle|daughter|is|quotation particle|answered 24:47 Io le ho chiesto, 'Di chi sei figlia?', e lei ha risposto: 'Sono la figlia di Betuele, figlio di Nahor e sua moglie Milca.' そこ で わたし は 彼女 の 鼻 に 鼻輪 を つけ 、手 に 腕輪 を つけました 。 そこ|で|わたし|は|かのじょ|の|はな|に|はなわ|を|つけ|て|に|うでわ|を|つけました there|at|I|topic marker|her|possessive particle|nose|locative particle|nose ring|object marker|attach|hand|locative particle|bracelet|object marker|attached |||||||||||||||ha messo Lì ho messo un anello al suo naso e un bracciale al suo polso. There, I put a nose ring on her nose and a bracelet on her hand. 24:48そして わたし は 頭 を さげて 主 を 拝し 、主人 アブラハム の 神 、主 を ほめたたえました 。 そして|わたし|は|あたま|を|さげて|しゅ|を|はいし|しゅじん|アブラハム|の|かみ|しゅ|を|ほめたたえました and|I|topic marker|head|object marker|lowered|Lord|object marker|worshipped|master|Abraham|possessive particle|God|Lord|object marker|praised |||||abbassai|||adorare|||||||ha lodato 24:48 And I bowed my head and worshiped the Lord, praising the Lord, the God of my master Abraham. 主 は 主人 の 兄弟 の 娘 を 子 に めとらせよう と 、わたし を 正しい 道 に 導かれた から です 。 しゅ|は|しゅじん|の|きょうだい|の|むすめ|を|こ|に|めとらせよう|と|わたし|を|ただしい|みち|に|みちびかれた|から|です master|topic marker|husband|possessive particle|siblings|possessive particle|daughter|object marker|child|locative particle|will make marry|quotation particle|I|object marker|right|way|locative particle|was guided|because|is Il Signore ha voluto che io prendessi in sposa la figlia del fratello del padrone, perché mi ha guidato sulla retta via. The Lord led me on the right path to take a daughter of my master's brother for his son. 24:49あなたがた が 、もし わたし の 主人 に いつくしみ と 、まこと を 尽そう と 思われる なら 、そう と わたし に お話し ください 。 あなたがた|が|もし|わたし|の|しゅじん|に|いつくしみ|と|まこと|を|つくそう|と|おもわれる|なら|そう|と|わたし|に|おはなし|ください you (plural)|subject marker|if|I|possessive particle|master|locative particle|compassion|quotation particle|sincerity|object marker|to devote|quotation particle|you think|if|so|quotation particle|I|locative particle|talk|please give ||||||||||||dedicare|||||||| 24:49 Tuttavia, se desiderate essere misericordiosi e fedeli verso il mio padrone, parlatemi in tal modo. 24:49 If you will show kindness and faithfulness to my master, tell me so. そう で なければ 、そう で ない と お 話し ください 。 そう|で|なければ|そう|で|ない|と|お|はなし|ください like that|at|if not|like that|at|not|and|honorific prefix|talk|please Altrimenti, fatemi sapere che non è così. If not, please tell me that it is not. それ に よって わたし は 右 か 左 に 決めましょう 」。 それ|に|よって|わたし|は|みぎ|か|ひだり|に|きめましょう that|at|by|I|topic marker|right|or|left|at|let's decide Based on that, I will decide whether to go right or left. 24:50ラバン と ベトエル は 答えて 言った 、「この 事 は 主 から 出た こと です から 、わたし ども は あなた に よしあし を 言う こと が できません 。 ラバン|と|ベトエル|は|こたえて|いった|この|こと|は|しゅ|から|でた|こと|です|から|わたし|ども|は|あなた|に|よしあし|を|いう|こと|が|できません Laban|and|Bethel|topic marker|answered|said|this|matter|topic marker|Lord|from|came out|thing|is|because|we|also|topic marker|you|to|good or bad|object marker|say|thing|subject marker|cannot do ||||||||||||||||||||bene e male||||| 24:50 Laban and Bethuel answered and said, "This matter has come from the Lord, so we cannot speak to you good or bad. 24:51リベカ が ここ に おります から 連れて 行って 、主 が 言われた ように 、あなた の 主人 の 子 の 妻 に して ください 」。 リベカ|が|ここ|に|おります|から|つれて|いって|しゅ|が|いわれた|ように|あなた|の|しゅじん|の|こ|の|つま|に|して|ください Rebecca|subject marker|here|locative particle|is (polite)|because|take|go|Lord|subject marker|said|as|you|possessive particle|master|possessive particle|child|possessive particle|wife|locative particle|make|please 24:51 Since Rebecca is here, take her and let her be the wife of your master's son, as the Lord has spoken." 24:52アブラハム の しもべ は 彼ら の 言葉 を 聞いて 、地 に 伏し 、主 を 拝した 。 アブラハム|の|しもべ|は|かれら|の|ことば|を|きいて|ち|に|ふし|しゅ|を|はいした Abraham|attributive particle|servant|topic marker|they|possessive particle|words|object marker|heard|ground|locative particle|fell|Lord|object marker|worshiped |||||||||||si prostrò|||ha adorato 24:52 The servant of Abraham heard their words, bowed down to the ground, and worshiped the Lord. 24:53そして しもべ は 銀 の 飾り と 、金 の 飾り 、および 衣服 を 取り出して リベカ に 与え 、その 兄 と 母 と に も 価 の 高い 品々 を 与えた 。 そして|しもべ|は|ぎん|の|かざり|と|きん|の|かざり|および|いふく|を|とりだして|リベカ|に|あたえ,atae|その|あに|と|はは|と|に|も|あたい|の|たかい|しなじな|を|あたえた and|servant|topic marker|silver|attributive particle|ornaments|and|gold|attributive particle|ornaments|and|clothes|object marker|took out|Rebekah|locative particle|gave|that|brother|and|mother|and|locative particle|also|value|attributive particle|high|goods|object marker|gave |||||||||||vestiti||ha preso|||||||||||valore|||cose|| 24:53 Then the servant brought out silver jewelry, gold jewelry, and clothing and gave them to Rebekah; he also gave valuable gifts to her brother and mother. 24:54彼 と 従者 たち は 飲み食い して 宿った が 、あくる 朝 彼ら が 起きた 時 、しもべ は 言った 、「わたし を 主人 の もと に 帰らせて ください 」。 かれ|と|じゅうしゃ|たち|は|のみくい|して|やどった|が|あくる|あさ|かれら|が|おきた|とき|しもべ|は|いった|わたし|を|しゅじん|の|もと|に|かえらせて|ください he|and|servants|plural marker|topic marker|eating and drinking|doing|stayed|but|next|morning|they|subject marker|woke up|when|servant|topic marker|said|I|object marker|master|possessive particle|place|locative particle|let (me) return|please 24:54 He and his men ate and drank and spent the night, but when they arose the next morning, the servant said, "Send me back to my master." 24:55リベカ の 兄 と 母 と は 言った 、「娘 は 数日 、少なくとも 十日 、わたし ども と 共に いて 、それから 行かせましょう 」。 リベカ|の|あに|と|はは|と|は|いった|むすめ|は|すうじつ|すくなくとも|とおか|わたし|ども|と|ともに|いて|それから|いかせましょう Rebecca|possessive particle|older brother|and|mother|and|topic marker|said|daughter|topic marker|several days|at least|ten days|I|we (humble)|with|together|being|and then|let's let (her) go |||||||||||||||||||andrà 24:55 Rebekah's brother and mother said, "Let the girl stay with us a few days, at least ten; after that she may go." 24:56しもべ は 彼ら に 言った 、「主 は わたし の 道 に さいわい を 与えられました から 、わたし を 引きとめず に 、主人 の もと に 帰らせて ください 」。 しもべ|は|かれら|に|いった|しゅ|は|わたし|の|みち|に|さいわい|を|あたえられました|から|わたし|を|ひきとめず|に|しゅじん|の|もと|に|かえらせて|ください servant|topic marker|they|locative particle|said|Lord|topic marker|I|possessive particle|way|locative particle|happiness|object marker|has given|because|I|object marker|without stopping|locative particle|master|possessive particle|place|locative particle|let return|please |||||||||||||||||senza trattenere||||||| 24:56 Il servitore disse loro: "Il Signore mi ha dato favore nel mio cammino, quindi non trattenetemi, ma lasciatemi tornare dal mio padrone." 24:56 The servant said to them, "The Lord has granted me success on my journey, so please do not detain me, but let me return to my master." 24:57彼ら は 言った 、「娘 を 呼んで 聞いて みましょう 」。 かれら|は|いった|むすめ|を|よんで|きいて|みましょう they|topic marker|said|daughter|object marker|call|listen|let's try 24:57 Essi dissero: "Chiamiamo la ragazza e chiediamole." 24:57 They said, "Let us call the girl and ask her." 24:58彼ら は リベカ を 呼んで 言った 、「あなた は この 人 と 一緒に 行きます か 」。 かれら|は|リベカ|を|よんで|いった|あなた|は|この|ひと|と|いっしょに|いきます|か they|topic marker|Rebecca|object marker|called|said|you|topic marker|this|person|and|together|will go|question marker 24:58 Essi chiamarono Rebecca e le dissero: "Andrai con quest'uomo?" 24:58 They called Rebekah and asked her, "Will you go with this man?" 彼女 は 言った 、「行きます 」。 かのじ|は|いった|いきます she|topic marker|said|will go She said, "I will go." 24:59そこ で 彼ら は 妹 リベカ と 、その うば と 、アブラハム の しもべ と 、その 従者 と を 送り去らせた 。 そこ|で|かれら|は|いもうと|リベカ|と|その|うば|と|アブラハム|の|しもべ|と|その|じゅうしゃ|と|を|おくりさらせた there|at|they|topic marker|sister|Rebecca|and|that|nurse|and|Abraham|possessive particle|servant|and|that|attendants|and|object marker|had sent away ||||||||||||||||||fece partire 24:59 So they sent away Rebecca, her nurse, Abraham's servant, and his men. 24:60彼ら は リベカ を 祝福 して 彼女 に 言った 、「妹 よ 、あなた は 、ちよろず の 人 の 母 と なれ 。 かれら|は|リベカ|を|しゅくふく|して|かのじょ|に|いった|いもうと|よ|あなた|は|ちよろず|の|ひと|の|はは|と|なれ they|topic marker|Rebekah|object marker|blessing|and|she|locative particle|said|sister|emphasis particle|you|topic marker|countless|attributive particle|people|possessive particle|mother|and|become |||||||||||||Chiorozu|||||| 24:60 They blessed Rebecca and said to her, "Sister, may you become the mother of thousands of millions. あなた の 子孫 は その 敵 の 門 を 打ち取れ 」。 あなた|の|しそん|は|その|てき|の|もん|を|うちとれ you|possessive particle|descendants|topic marker|that|enemy|possessive particle|gate|object marker|take down |||||||||abbattere I tuoi discendenti abbattono le porte dei nemici. May your descendants possess the gates of their enemies." 24:61リベカ は 立って 侍女 たち と 共に らくだ に 乗り 、その 人 に 従って 行った 。 リベカ|は|たって|じじょ|たち|と|ともに|らくだ|に|のり|その|ひと|に|したがって|いった Rebecca|topic marker|standing|maids|plural marker|and|together with|camel|locative particle|riding|that|man|locative particle|following|went |||serva||||||||||seguendo| 24:61 Rebecca si alzò e, insieme alle sue serve, salì sul cammello e seguì quell'uomo. 24:61 Rebecca stood up with her maids, mounted the camels, and followed the man. しもべ は リベカ を 連れて 立ち去った 。 しもべ|は|リベカ|を|つれて|たちさった servant|topic marker|Rebekah|object marker|took|left Il servitore portò via Rebecca. The servant took Rebecca and left. 24:62 さ て イサク は ベエル ・ ラハイ ・ ロイ から きて 、 ネゲブ の 地 に 住んで いた 。 |||||||||||ち||すんで| 24:62 Now Isaac had come from Beer-lahai-roi and was living in the Negev. 24:63イサク は 夕暮 、野 に 出て 歩いて いた が 、目 を あげて 、らくだ の 来る の を 見た 。 イサク|は|ゆうぐれ|の|に|でて|あるいて|いた|が|め|を|あげて|らくだ|の|くる|の|を|みた Isaac|topic marker|dusk|field|locative particle|went out|walking|was|but|eye|object marker|looking up|camel|attributive particle|coming|nominalizer|object marker|saw 24:63 Isaac went out to meditate in the field toward evening, and he lifted up his eyes and saw camels coming. 24:64リベカ は 目 を あげて イサク を 見 、らくだ から おりて 、24:65しもべ に 言った 、「わたし たち に 向かって 、野 を 歩いて 来る あの 人 は だれ でしょう 」。 リベカ|は|め|を|あげて|イサク|を|み|らくだ|から|おりて|しもべ|に|いった|わたし|たち|に|むかって|の|を|あるいて|くる|あの|ひと|は|だれ|でしょう Rebekah|topic marker|eye|object marker|raised|Isaac|object marker|see|camel|from|get off|servant|locative particle|said|I|plural marker|locative particle|towards|field|object marker|walking|coming|that|person|topic marker|who|is it ||||||||||scese|||||||||||||||| 24:64 Rebecca lifted her eyes and saw Isaac, and she dismounted from the camel, and 24:65 said to the servant, "Who is that man walking in the field to meet us?" しもべ は 言った 、「あれ は わたし の 主人 です 」。 しもべ|は|いった|あれ|は|わたし|の|しゅじん|です servant|topic marker|said|that|topic marker|my|possessive particle|master|is The servant said, "That is my master." すると リベカ は 、被衣 で 身 を おおった 。 すると|リベカ|は|かぶり|で|み|を|おおった then|Rebecca|topic marker|head covering|with|body|object marker|covered |||con un|vestito||| Then Rebekah covered herself with a veil. 24:66しもべ は 自分 が した こと の すべて を イサク に 話した 。 しもべ|は|じぶん|が|した|こと|の|すべて|を|イサク|に|はなした servant|topic marker|myself|subject marker|did|things|attributive particle|everything|object marker|Isaac|locative particle|talked 24:66 The servant told Isaac everything he had done. 24:67イサク は リベカ を 天幕 に 連れて 行き 、リベカ を めとって 妻 と し 、彼女 を 愛した 。 イサク|は|リベカ|を|てんまく|に|つれて|いき|リベカ|を|めとって|つま|と|し|かのじょ|を|あいした Isaac|topic marker|Rebekah|object marker|tent|locative particle|took|go|Rebekah|object marker|married|wife|and|did|her|object marker|loved ||||||||||||||||amò 24:67 Isaac brought Rebekah into the tent, and he took Rebekah as his wife, and he loved her. こうして イサク は 母 の 死後 、慰め を 得た 。 こうして|イサク|は|はは|の|しご|なぐさめ|を|えた thus|Isaac|topic marker|mother|possessive particle|after death|comfort|object marker|obtained |||||dopo la morte|consolazione|| In this way, Isaac found comfort after his mother's death.

SENT_CWT:AfvEj5sm=10.12 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.77 en:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=127 err=0.00%) translation(all=101 err=1.98%) cwt(all=1781 err=1.01%)