Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe ) Episode 21
shirokuma|cafe|polar|bear|cafe|episode
Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 21
Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 21
Кафе "Широкума" (Кафе "Белый медведь") Эпизод 21
パンダ くん パンダ じゃ なく なる
ぱんだ||ぱんだ|||
Panda is no Longer a Panda.
僕 明日 から パンダ じゃ なく なる ん だ
ぼく|あした||ぱんだ|||||
I'm not gonna be a panda anymore after tomorrow.
ちょっと 待って …
|まって
Hold on...
いきなり 何 ?
|なん
What are you saying all of a sudden?
どういう こと ?
What do you mean?
だから パンダ じゃ なく なる の
|ぱんだ||||
I'm saying,
流し て い いとこ かな ?
ながし||||
Is this something we can just ignore?
じゃあ 何 に なる の ?
|なん|||
Then what are you going to be?
パンダ 以外 だ
ぱんだ|いがい|
いや … パンダ は パンダ 以外 に は なれ ない でしょ
|ぱんだ||ぱんだ|いがい|||||
I don't think pandas can be anything other than pandas.
なれる よ
Of course I can.
配置 換え を 希望 し た もん
はいち|かえ||きぼう|||
配置 換え ?
はいち|かえ
Change in position?
辞令
じれい
非 常勤 パンダ アナグマ コーナー に 配属 を 命ず
ひ|じょうきん|ぱんだ|あなぐま|こーなー||はいぞく||めいず
Part-time Panda is hereby reassigned to the Badger Corner.
園長
えんちょう
-Zoo Director."
パンダ くん が アナグマ コーナー に ?
ぱんだ|||あなぐま|こーなー|
Panda's going to the Badger Corner?
何 考え てる ん です か ね ? 園長 は …
なん|かんがえ||||||えんちょう|
I wonder what in the world the director is thinking.
今日 から 配属 に なった パンダ です
きょう||はいぞく|||ぱんだ|
Hello, I've just been reassigned here.
よろしく お 願い し ま ~ す
||ねがい|||
It's a pleasure to work with you.
えっ ! ? パンダ くん アナグマ に なった の ?
|ぱんだ||あなぐま|||
What? You've become a badger?
辞令 が 出 た ん だ よ
じれい||だ||||
There was a decree put forth.
そう な ん だ
I see.
ま ぁ パンダ の 目 も 夜行 性 動物 と 同じ らしい から ね
||ぱんだ||め||やこう|せい|どうぶつ||おなじ|||
Well, pandas do share some traits with nocturnal animals.
難しい 話 は いい よ
むずかしい|はなし|||
僕 アナグマ がんばる よ
ぼく|あなぐま||
I'll do my best as a badger!
じゃあ 一緒 に 穴 を 掘 ろ う か
|いっしょ||あな||ほ|||
Then let's dig a hole together.
は ~ い
Okay!
寝 てる …
ね|
He's sleeping...
ちょっと パンダ くん 起き て よ !
|ぱんだ||おき||
Hey, Panda, wake up!
あぁ 半田 さん おはよう
|はんだ||
Oh, Mr. Handa.
ちょっと 半田 さん !
|はんだ|
Hey, Mr. Handa.
パンダ くん 寝 て ばかり で
ぱんだ||ね|||
All Panda's been doing is sleeping,
アナグマ と して の やる 気 が 全然 感じ られ ない よ
あなぐま|||||き||ぜんぜん|かんじ|||
so I don't feel that he's serious about being a badger.
やっぱり やる 気 が ない から かな ?
||き||||
I wonder if it's because I don't have
自分 で 配置 換え 希望 し た ん でしょ ?
じぶん||はいち|かえ|きぼう||||
But you requested the reassignment, didn't you?
だって ここ 暗い し
||くらい|
But it's so dark in here.
日 の 当たら ない パンダ は
ひ||あたら||ぱんだ|
パンダ じゃ ない よ
ぱんだ|||
isn't a panda at all.
そう だ !
I know!
別 の 所 に 配置 換え を 頼 ん で みる よ
べつ||しょ||はいち|かえ||たの||||
I'll ask to be reassigned to somewhere else.
そんな 希望 通る わけない でしょ
|きぼう|とおる||
There's no way they're going to approve that.
通った …
かよった
It was approved...
今度 は ラッコ …
こんど||らっこ
An otter now?
今日 から 配属 に なった パンダ です
きょう||はいぞく|||ぱんだ|
Hello, I've been reassigned here.
よろしく お 願い し ま ~ す
||ねがい|||
Pleasure to work with you.
がんばって よ 結構 きつい よ ラッコ
||けっこう|||らっこ
You better do your best.
じゃ 早速 飛び込 ん で みよ う か
|さっそく|とびこ|||||
All right, I guess you'd better hop in.
僕 は ここ で 見 てる よ
ぼく||||み||
I'll just stand here and watch.
何 言って る の
なん|いって||
What are you talking about?
ラッコ は 水 の 中 に 入ら ない と ダメ でしょ
らっこ||すい||なか||はいら|||だめ|
Otters have to be in the water.
じゃあ これ 割って みよ う か
||わって|||
Why don't you try breaking this open?
これ は 大事 だ から
||だいじ||
This is important.
ハマグリ 割れ ない と ラッコ でき ない から
はまぐり|われ|||らっこ|||
If you can't open a clam, you can't be an otter.
そう な ん だ ?
I see.
見 て て
み||
Here, watch.
じゃあ やって みよ う か
Now you try it.
割れ ない よ ?
われ||
It's not opening.
もっと 力 入れ て
|ちから|いれ|
You have to put more strength into it.
ムリ だ よ ?
むり||
I can't do it.
何 言って る の がんばって よ
なん|いって||||
What are you talking about? Try harder.
お腹 痛い ん だ よ ね
おなか|いたい||||
But my tummy hurts.
僕 だって 痛い よ
ぼく||いたい|
So does mine.
あっ そう だ !
Oh, I know!
ラッコ さん の お腹 で 割ら せ て よ
らっこ|||おなか||わら|||
Let me break it on your stomach.
人 の お腹 で 貝 割る ラッコ なんて い ない よ ?
じん||おなか||かい|わる|らっこ||||
No self-respecting otter would ask another
あっ 半田 さん
|はんだ|
Oh, Mr. Handa.
何 ?
なん
What is it?
この 新人 さん ダメ だ よ
|しんじん||だめ||
This newbie is no good.
そもそも 貝 割ら ない から ね パンダ は
|かい|わら||||ぱんだ|
Well, pandas don't break open clams in the first place.
仕事 と し て は 割る けど
しごと|||||わる|
I'd do it if it was my job, though.
割って ない じゃ ない
わって|||
But you haven't.
半田 さん ラッコ は ムリ だ よ
はんだ||らっこ||むり||
I won't be able to be an otter, Mr. Handa.
パンダ くん が 配置 換え 希望 し た ん でしょ ?
ぱんだ|||はいち|かえ|きぼう||||
But you requested the reassignment, didn't you?
今度 は ラマ …
こんど||らま
This time it's a llama?
お 母さん 早く 早く
|かあさん|はやく|はやく
Come on, Mom! Let's go!
は いはい
Yes, yes.
えっ と …
Um...
なんで 僕 まで ?
|ぼく|
Why am I here?
桐 野 くん … もう 一 人 い ない と 僕 ラマ でき ない から ね
きり|の|||ひと|じん||||ぼく|らま||||
Well, I can't be a llama without someone to help me.
でも 僕 他 に 仕事 が …
|ぼく|た||しごと|
But I have my other duties to attend to.
ラマ を する の も 立派 な 仕事 だ よ ?
らま|||||りっぱ||しごと||
Being a llama is an important job, too.
わかった よ
All right.
でも 前 が 見え なく て 苦しい ね
|ぜん||みえ|||くるしい|
But I can't see anything and it's hard to breathe.
じゃあ 前後 交代 する ?
|ぜんご|こうたい|
Do you want to trade places, then?
僕 が 前 だ と 意味 ない ん じゃ …
ぼく||ぜん|||いみ|||
I don't think there's a point to me being up front.
やっぱり 僕 が 前 かな
|ぼく||ぜん|
I guess the front is better for me.
こんにち は パンダ くん
||ぱんだ|
Hello, Panda.
あぁ ラマ さん
|らま|
Oh, hey, Mr. Llama.
よろしく お 願い し ま ~ す
||ねがい|||
Pleasure to work with you.
こちら こそ
Same here.
ねぇ ねぇ 僕 何 か ラマ っぽい こと し た ほう が いい よ ね
||ぼく|なん||らま|||||||||
Hey, I should probably do something llama-like, huh?
別に いい ん じゃ ない でしょう か
べつに||||||
No, I think you're fine.
何で ?
なんで
Why?
誰 も 見 ない と 思う ん です よ
だれ||み|||おもう|||
Well, I don't think anyone will be looking.
みんな 隣 の キリン さん の ほう へ 行っちゃ う ん です よ ね
|となり|||||||おこなっちゃ|||||
Everyone goes right over to the Giraffe Corner next door.
キリン さん だ !
It's a giraffe!
首 長い !
くび|ながい
Its neck is so long!
大きい ね
おおきい|
It's so big!
ねっ
See?
どう ラマ うまく やれ てる ?
|らま|||
How's it going?
あっ 半田 さん
|はんだ|
Oh, Mr. Handa.
あの ね ここ は ちょっと やりがい が ない と 思う ん だ よ ね
|||||||||おもう||||
I don't think there's much of a point in me being here.
え ~ っ ?
え ~ っ ! 今度 は 飼育 係 ?
||こんど||しいく|かかり
What?!
先輩 パンダ が 飼育 係って あり です か ?
せんぱい|ぱんだ||しいく|かかって|||
Is it even possible for a panda to be a zoo keeper?
半田 さん 桐 野 くん 今日 も 1 日 頑張 ろ う !
はんだ||きり|の||きょう||ひ|がんば||
Mr. Handa, Kirino,
パンダ くん ちゃん と やって る かな
ぱんだ||||||
I wonder if Panda is actually working...
あれ ?
Huh?
おや ?
Uh...
はい ふれあい 動物 園 です
||どうぶつ|えん|
Hello.
僕 よく わから ない ので あと で かけ 直し て ください
ぼく||||||||なおし||
I don't really understand,
じゃあ
あっ いい な この 温泉
||||おんせん
どこ に ある ん だ ろ う ?
I wonder where it is?
パンダ くん 何 し てる の
ぱんだ||なん|||
What are you doing, Panda?
あっ ちょうど いい ところ に
Oh, good timing.
ねぇ ねぇ この 温泉 どこ に ある か 知って る ?
|||おんせん|||||しって|
Hey, do you know where this place is?
そこ 僕 の 席 な ん だ けど
|ぼく||せき||||
That's my seat.
あぁ 半田 さん 安心 し て
|はんだ||あんしん||
Oh, don't worry, Mr. Handa.
半田 さん の 荷物 は そこ に 置 い て おい て あげ た よ
はんだ|||にもつ||||お|||||||
I put all your stuff in a box right over there.
ちょっと 勝手 に 片づけ ない で よ
|かって||かたづけ|||
Hey! Don't move my stuff around without permission!
って いう か みんな に 飼育 係 の 仕事 さ せ て 何 やって る の !
|||||しいく|かかり||しごと||||なん|||
Or rather, what are you doing here
デスク ワーク だ よ
ですく|||
Desk work!
いや ~ 忙しい よ
|いそがしい|
Whew, I'm so busy.
電話 切ったり パソコン やったり 電話 切ったり
でんわ|きったり|ぱそこん||でんわ|きったり
Hanging up on people and being on the computer.
全然 仕事 し て ない じゃ ない
ぜんぜん|しごと|||||
You're not working at all.
ねぇ パンダ くん
|ぱんだ|
Hey, Panda.
何 ?
なん
What?
飼育 係 が 自分 で 食べ ちゃ ダメ でしょ
しいく|かかり||じぶん||たべ||だめ|
A zookeeper shouldn't eat the animals' food.
僕 思う ん だ けど ね やっぱり 動物 に 動物 の 世話 は
ぼく|おもう||||||どうぶつ||どうぶつ||せわ|
I've been thinking...
ムリ だ と 思う ん だ よ ね
むり|||おもう||||
そんなに 文句 ばかり 言って たら パンダ くん の 配属 先 もう ない よ
|もんく||いって||ぱんだ|||はいぞく|さき|||
You can't keep complaining like that.
え ~ っ じゃあ もう あと は 園長 やる しか ない かな
||||||えんちょう||||
What?
園長 ?
えんちょう
Zoo director?
先輩 … それ だけ は 絶対 に 阻止 し ま しょ う ね
せんぱい||||ぜったい||そし|||||
常勤 パンダ さん は しっかり やって る かな ?
じょうきん|ぱんだ||||||
I wonder if Mr. Full-time Panda is doing his job.
あっ パンダ くん じゃ ない です か
|ぱんだ|||||
Oh, hello there, Panda.
ラマ さん 何 やって る の ?
らま||なん|||
What are you doing, Mr. Llama?
配置 換え を 希望 し た ん です よ
はいち|かえ||きぼう|||||
I asked to be reassigned.
園長 … ラマ さん を パンダ コーナー に 配属 し た ん です ね
えんちょう|らま|||ぱんだ|こーなー||はいぞく|||||
So the Zoo Director reassigned Mr. Llama to the Panda Corner?
お ~ い ラマ くん
||らま|
Hey, Llama.
今 から 団体 さん 来る から サービス よろしく ね
いま||だんたい||くる||さーびす||
はい わかり まし た
Okay, understood.
あっ かわいい !
So cute!
すご ~ い ! !
So cool!
う わ ~ っ !
見 て 見 て ! かわいい !
み||み||
すごい ね
ラマ さん 大 人気 です ね 先輩
らま||だい|にんき|||せんぱい
Mr. Llama is doing rather well, isn't he?
そう だ な
It appears so.
サービス サービス サービス サービス
さーびす|さーびす|さーびす|さーびす
Service, service.
いい ねぇ キミ いい よ
||きみ||
Wow, you're doing great.
パンダ 向 い てる ん じゃ ない ?
ぱんだ|むかい|||||
I think you're a great panda.
ラマ やって る より 輝 い てる よ
らま||||あきら|||
You shine so much brighter than you do as a llama.
本当 です か ?
ほんとう||
サービス サービス ! サービス サービス !
さーびす|さーびす|さーびす|さーびす
Service, service!
いい ねぇ キミ ホント 向 い てる よ
||きみ|ほんと|むかい|||
Service, service!
非 常勤 パンダ パンダ コーナー に 配属 を 命ず
ひ|じょうきん|ぱんだ|ぱんだ|こーなー||はいぞく||めいず
パンダ くん 元 に 戻し て もらった みたい です ね
ぱんだ||もと||もどし|||||
Looks like Panda had himself put back where he started.
やっぱり 僕 は パンダ が いちばん 向 い てる ね
|ぼく||ぱんだ|||むかい|||
Looks like being a panda is meant for me.
ラマ さん これ 今日 の お 昼 ご飯 ね
らま|||きょう|||ひる|ごはん|
Hey, Mr. Llama.
ありがとう ござい ます
Thank you very much.
掃除 は 午後 に やる から
そうじ||ごご|||
I'll be cleaning in the afternoon.
半田 さん
はんだ|
Mr. Handa.
何 ?
なん
What is it?
また 配置 換え の 辞令 出 ない です か ね
|はいち|かえ||じれい|だ||||
I wonder if I'll get another reassignment.
えっ …
What...
メイ メイ の 王子 様
|||おうじ|さま
Mei Mei's Prince!
ねぇ ねぇ お 兄ちゃん
|||にいちゃん
Hey, Big Brother.
何 ? メイ メイ
なん||
What is it, Mei Mei?
私 昨日 お 兄ちゃん が バイト し てる 動物 園 へ 遊び に いった の ね
わたくし|きのう||にいちゃん||ばいと|||どうぶつ|えん||あそび||||
I went to the zoo
そし たら …
And there...
すごい かっこいい 人 見つけ ちゃ った の !
||じん|みつけ|||
I saw this really good-looking guy!
えっ ? 動物 園 の 人 ?
|どうぶつ|えん||じん
What? Does he work at the zoo?
お 兄ちゃん 知ら ない ?
|にいちゃん|しら|
Do you know him?
かっこいい 人 なんて い た かな ?
|じん||||
I can't recall any good-looking guys.
パンダ コーナー の 近く で 見 た の
ぱんだ|こーなー||ちかく||み||
I saw him near the Panda Corner.
あっ … 桐 野 くん ?
|きり|の|
あの 人 は まあまあ かっこいい よ ね
|じん|||||
Well, he's sort of good-looking.
桐 野 さん って いう の …
きり|の||||
この 人 でしょ ?
|じん|
Him, right?
あら 違う わ もっと かっこよかった もん
|ちがう||||
What? No.
あっ !
Oh!
もし かして リンリン ?
Don't tell me it's Rin Rin.
アイツ は ダメ ダメ ロク な ヤツ じゃ ない よ
||だめ|だめ|||やつ|||
Don't go near that guy.
リンリン なら 知って る もん 花屋 の 人 でしょ ?
||しって|||はなや||じん|
I know who Rin Rin is.
違う もん
ちがう|
That's not him either!
え ~ っ
What?
もう わかん ない よ
私 に 優しく 声 を かけ て くれ て 竹 を くれ た の よ
わたくし||やさしく|こえ||||||たけ|||||
He spoke nicely to me and gave me some bamboo.
もう ドキドキ し ちゃ って …
|どきどき|||
My heart was beating so fast!
それ って まさか …
この 人 ?
|じん
...him?
キャーッ ! ! この 人 ! !
||じん
Yeah! That's totally him!
かっこいい ! 王子 ! !
|おうじ
He's so hot!
お … 王子 ? 半田 さん が ?
|おうじ|はんだ||
Prince? Mr. Handa?
半田 さん って いう の ? ステキ …
はんだ|||||すてき
His name is Mr. Handa?
半田 さん に 伝え て おこ う か ?
はんだ|||つたえ||||
Do you want me to tell Mr. Handa
妹 が 王子 って 呼 ん で まし た って
いもうと||おうじ||よ|||||
that my little sister is calling him her prince?
えっ ! ?
え ぇ 別に 彼女 に なり たい と か 思って る わけ じゃ ない の
||べつに|かのじょ||||||おもって|||||
Well, it's not like I want to be his girlfriend or anything.
心 の 中 で 思って る だけ で いい の
こころ||なか||おもって|||||
I just want to keep him in my heart.
それ だけ で 胸 が いっぱい な の
|||むね||||
Even that's enough to choke me up.
そう な の ?
Really?
こんなに かっこいい ん だ もん
すごく モテ る でしょ ?
He's really popular, right?
それ 半田 さん の 話 だ よ ね ?
|はんだ|||はなし|||
We're talking about Mr. Handa, right?
当たり前 でしょ !
あたりまえ|
Of course!
かっこよく て すごく モテ る 王子 様 が 他 に どこ に いる の よ !
|||||おうじ|さま||た||||||
Who else would be the extremely popular, good-looking prince?
ねぇ ねぇ 半 様 って どういう 人 ?
||はん|さま|||じん
So, what kind of person is Prince Han?
何 が 好き な の か な ?
なん||すき||||
I wonder what he likes.
半 様 ?
はん|さま
Prince Han?
聞き たい こと メモ し て 渡す から 聞い てき て よ お 兄ちゃん
きき|||めも|||わたす||ききい|||||にいちゃん
I'll write down what I want to ask,
えっ ?
Uh...
半田 さん 半田 さん !
はんだ||はんだ|
Mr. Handa, Mr. Handa!
何 ? パンダ くん
なん|ぱんだ|
What is it, Panda?
ただいま
I'm home!
あっ お 兄ちゃん !
||にいちゃん
Oh, Big Brother!
聞い て き て くれ た ?
ききい|||||
まず 好き な 食べ物 だ けど …
|すき||たべもの||
First, his favorite food...
うん
Yes?
玉子 焼き の は じ っこ だって
たまご|やき|||||
The very end of an omelette.
グルメ ね ! 半 様 ステキ !
ぐるめ||はん|さま|すてき
それ から ?
えっ と 趣味 って ほど で も ない けど ツルツル し た 小石 集 め が 好き って
||しゅみ||||||||||こいし|しゅう|||すき|
大人 の 趣味 ね
おとな||しゅみ|
Such a sophisticated hobby!
半 様 かっこいい !
はん|さま|
Prince Han is so cool!
かっこいい ?
Cool?
それ で それ で ?
And, and?
お 休み の 日 の 過ごし 方 は
|やすみ||ひ||すごし|かた|
On his days off...
洗濯 し たり 掃除 し たり …
せんたく|||そうじ||
He does laundry...
たまった スーパー の 袋 を きちんと 三角 に 折ったり だって
|すーぱー||ふくろ|||さんかく||おったり|
and he folds used shopping bags into neat, little triangles.
家庭 的 ね !
かてい|てき|
How domestic!
半 様 ステキ !
はん|さま|すてき
知れ ば 知る ほど 半 様 って 最高 ね !
しれ||しる||はん|さま||さいこう|
The more I find out about him,
メイ メイ 笹 でも 食べ て 落ち着 い たら ?
||ささ||たべ||おちつ||
Mei Mei,
お 兄ちゃん わかって な いわ ね
|にいちゃん||||
You just don't get it at all, Big Brother.
あっ ! 半 様 の 写真 撮って き て ない ?
|はん|さま||しゃしん|とって|||
Oh!
えっ … 撮って き て ない よ
|とって||||
What? No, I didn't.
なんで ! ?
Why not?!
半田 さん の 写真 に 興味 ない もん
はんだ|||しゃしん||きょうみ||
I have no interest in having pictures of Mr. Handa.
撮って き て ! 半 様 の かっこいい 写真 いっぱい !
とって|||はん|さま|||しゃしん|
Go take some.
半田 さん 半田 さん !
はんだ||はんだ|
Mr. Handa, Mr. Handa.
何 ? パンダ くん
なん|ぱんだ|
What is it, Panda?
う わ ぁ !
キャー かっこいい !
Yeah! He's so hot!
え ぇ ! ?
どう 半田 さん を 見 たら そう 思える の ?
|はんだ|||み|||おもえる|
What about him makes you think that?
この 下 ぶ くれ の 顔 と か
|した||||かお||
His round face...
モ チッ と 小 太り な 体型 と か
|||しょう|ふとり||たいけい||
His chubby build...
足 も 短い し
あし||みじかい|
Not to mention his legs are short.
えっ それ が ?
What? That's what you like?
最高 じゃ ない パンダ みたい で !
さいこう|||ぱんだ||
He's so great!
あぁ !
うち の 妹 が 半 様 って パンダ み たい だって
||いもうと||はん|さま||ぱんだ|||
ん っ ? 半 様 って 誰 ?
||はん|さま||だれ
What? Who's Prince Han?
半田 さん の こと だ よ
はんだ|||||
It's Mr. Handa.
すごく かっこいい ん だ って
She says he's really good-looking.
へ ぇ モテ る ん です ね 半田 さん
|||||||はんだ|
Wow, Mr. Handa is quite popular.
なんか 全然 半田 さん に 脈 ない ね
|ぜんぜん|はんだ|||みゃく||
Mr. Handa is beyond hope.
妹 は 半 様 って 言って る のに
いもうと||はん|さま||いって||
But my little sister keeps calling him Prince Han.
妹 さん と 半田 さん の 2 人 が 結婚 し たら
いもうと|||はんだ|||じん||けっこん||
If your little sister and Mr. Handa were to marry,
パンダ くん 半田 さん の お 兄さん だ ね
ぱんだ||はんだ||||にいさん||
you'd be Mr. Handa's older brother, Panda.
僕 が 半田 さん の お 兄さん ?
ぼく||はんだ||||にいさん
I'd be Mr. Handa's older brother?
お 兄さん 朝食 の 竹 です
|にいさん|ちょうしょく||たけ|
Here's your breakfast bamboo, Big Brother.
お 兄さん 昼食 の 竹 です
|にいさん|ちゅうしょく||たけ|
お 兄さん 食後 の 竹 です
|にいさん|しょくご||たけ|
Here's your after-meal bamboo, Big Brother.
お 兄さん 真 夜中 の 竹 です
|にいさん|まこと|よなか||たけ|
Here's your midnight snack bamboo, Big Brother.
お 腹 いっぱい に なっちゃ う なぁ
|はら|||||
I'd be really full.
何 の 話 ?
なん||はなし
What are you talking about?
半田 さん うち の お 母さん と うまく やって いける かな ?
はんだ|||||かあさん|||||
I wonder if Mr. Handa would get along with my mom.
お 母さん どうも 半田 です
|かあさん||はんだ|
Hi, Mom. I'm Handa.
竹 おかわり
たけ|
わ ぁ ~ 吸わ ない で ~ !
||すわ||
婿 と 姑 の 関係 は 難しい って いう し ね
むこ||しゅうとめ||かんけい||むずかしい||||
あれ ? 半田 さん だ
|はんだ||
Oh, it's Mr. Handa.
この 部屋 に 決め ちゃ お う かしら ?
|へや||きめ||||
Maybe this place would be good?
僕 も ここ が いい と 思う よ
ぼく||||||おもう|
I think that one is good, too.
新婚 さん に は お 似合い の 物件 だ と 思い ます よ
しんこん|||||にあい||ぶっけん|||おもい||
It's a perfect place for newlyweds.
えっ ! ? や … や だ ! 新婚 さん だ なんて
||||しんこん|||
Oh, did you hear that? She said "newlyweds."
半田 さん … アナグマ さん と 結婚 する の ?
はんだ||あなぐま|||けっこん||
あ ~ ん !
ツルツル だ ね
So smooth.
きれい な 三角 ね
||さんかく|
メイ メイ に は 言え ない よ …
||||いえ||
I can't tell Mei Mei!
ねぇ ねぇ お 兄ちゃん !
|||にいちゃん
Hey, Big Brother.
今日 も 半 様 かっこよかった ?
きょう||はん|さま|
Was Prince Han amazing today, too?
さ … さ ぁ ? どう かな …
I-I'm not sure.
え ~ っ ! すごく 楽しみ に し てる のに
|||たのしみ||||
What? But I was looking forward to hearing all about it.
ほら ! 今日 の 半 様 日記
|きょう||はん|さま|にっき
See? My Prince Han diary.
毎日 つけ てる ん だ よ
まいにち|||||
I write in it every day.
そう な ん だ …
I see...
何 書 い てる の ?
なん|しょ|||
What did you write?
ダメ ! 中 は 見 ない で
だめ|なか||み||
No!
乙女 の プライバシー な ん だ から
おとめ||ぷらいばしー||||
You'll be invading a lady's privacy.
見 て ない のに …
み|||
I didn't even look...
私 こっそり 動物 園 に 行 こ う かな
わたくし||どうぶつ|えん||ぎょう|||
Maybe I'll secretly go to the zoo.
それ で ね 陰 から こっそり 見守る の
|||かげ|||みまもる|
And I'll secretly watch over him from the shadows.
あっ !
あ ~ ん !
いい 天気 ね
|てんき|
Such a nice day.
一緒 に 帰 ろ う か
いっしょ||かえ|||
Let's go home together.
いや …
No. You'll see a side of Mr. Handa he doesn't want you to see.
半田 さん の 見 られ たく ない ところ を 見 ちゃ う から
はんだ|||み||||||み|||
見 られ たく ない ところ ?
み||||
A side he doesn't want me to see?
とにかく 来 ない ほう が いい の !
|らい|||||
Anyway, you shouldn't go.
残念 …
ざんねん
How disappointing.
やっぱり メイ メイ に は 言え ない よ
|||||いえ||
There's no way I can tell Mei Mei.
あっ ! 半田 さん
|はんだ|
Oh, Mr. Handa!
おめでとう ございます
Congratulations!
えっ ?
Huh?
お 似合い です よ
|にあい||
え …
Huh?
職場 結婚 する ん でしょ ? アナグマ さん と
しょくば|けっこん||||あなぐま||
You're getting married
えっ ! ?
What?!
パンダ くん !
ぱんだ|
Panda!
あぁ 半田 さん
|はんだ|
Oh, Mr. Handa.
おめでとう
Congratulations.
困る よ !
こまる|
You're creating problems,
僕 が アナグマ さん と 結婚 する だ なんて …
ぼく||あなぐま|||けっこん|||
telling everyone that Ms. Badger and I are getting married!
その こと だ けど そう なる 前 に ちゃんと ひと言 言って よ
||||||ぜん|||ひとこと|いって|
About that...
いきなり だ と 驚く よ
|||おどろく|
It's rather shocking when it's so sudden.
だから なんで そういう 話 に なって る の ! ?
|||はなし||||
I want to know what made you think that!
この 前 アナグマ さん と 新居 探し を し て た らしい じゃ ない
|ぜん|あなぐま|||しんきょ|さがし|||||||
I heard you and Ms. Badger were looking for a new home together.
あれ は アナグマ さん が 新しく 部屋 探す から
||あなぐま|||あたらしく|へや|さがす|
Ms. Badger was looking for a new place to stay,
保証人 に なって た だけ です !
ほしょうにん|||||
えっ ?
Huh?
そう な の ?
Oh, really?
は ~ い !
Coming!
どうも こんばん は
半田 と 申し ます
はんだ||もうし|
My name is Handa.
パンダ くん ぐっすり 寝 ちゃ って 起き なく て
ぱんだ|||ね|||おき||
Panda fell asleep and wouldn't wake up.
よい しょ …
There we go.
じゃあ 僕 は これ で
|ぼく|||
Well, I'll be going now.
あっ ! あの …
Oh!
はい ?
Yes?
よ … よかったら お 茶 でも …
|||ちゃ|
W-Would you like some tea?
ありがとう ござい ます
Thank you for the offer.
でも トイレ の 電球 が 切れ た んで 買って 帰ら ない と
|といれ||でんきゅう||きれ|||かって|かえら||
But the light bulb in my bathroom burned out,
近所 の スーパー 9 時 まで なんで
きんじょ||すーぱー|じ||
The store by my house closes at 9 PM.
じゃあ 失礼 し ます
|しつれい||
半 様 って よく 気 が つく うえ に しっかり者 な ん だ !
はん|さま|||き|||||しっかりもの|||
お 兄ちゃん は 切れ た 電球 を 買って 帰る なんて
|にいちゃん||きれ||でんきゅう||かって|かえる|
Big Brother would never think of
絶対 でき ない し !
ぜったい|||
は ぁ … あれ ? 家 ?
|||いえ
お 兄ちゃん 聞い た ! ?
|にいちゃん|ききい|
Big Brother, did you hear?!
えっ ? 何 ?
|なん
Huh? What?
半 様 スーパー 9 時 まで だって !
はん|さま|すーぱー|じ||
Prince Han said the store closes at 9 PM!
ステキ !
すてき
He's so amazing!
そう ?
Really?
あっ !
半 様 9 時 まで に スーパー に 行く と
はん|さま|じ|||すーぱー||いく|
Prince Han said he had to get to the store by 9 PM.
それ は 書か なく て いい ん じゃ ない か な ?
||かか||||||||
I don't think you need to write that.
ペンギン さん ペンギン さん
ぺんぎん||ぺんぎん|
Mr. Penguin, Mr. Penguin.
何 白熊 君 いきなり
なん|しろくま|きみ|
What is it, Polar Bear, all of a sudden?
たまに は やって み たく て
I wanted to try that once.
はい どうぞ 初めて
||はじめて
ペンギン さん ペンギン さん
ぺんぎん||ぺんぎん|
Mr. Penguin, Mr. Penguin.
何 パンダ 君
なん|ぱんだ|きみ
What is it, Panda?
何 白熊 君
なん|しろくま|きみ
What is it, Polar Bear?
ごめん ごめん たまに は やって み たく て
Sorry, sorry. I wanted to try that once.
どうぞ
Go ahead.
ペンギン さん ペンギン さん
ぺんぎん||ぺんぎん|
Mr. Penguin, Mr. Penguin.
何 パンダ 君
なん|ぱんだ|きみ
What is it, Panda?
終わ ろ
しまわ|
Jeez...
もう
来週 に しろくま カフェ は 再来週 お 送り し ます
らいしゅう|||かふぇ||さらいしゅう||おくり||
Next week's Polar Bear's Café
来週 やる よ
らいしゅう||
Sales Penguin
Mr. Penguin's Picnic
お楽しみ に
おたのしみ|