Black Lagoon Episode 3
black|lagoon|episode
Black Lagoon Episode 3
♪ ~
~ ♪
( 銃声 )
じゅうせい
( 銃声 )
じゅうせい
( ロック ) 湾 の 入り口 に は ―
ろっく|わん||いりぐち||
It's all up to you, no one lives forever...
この世 を 善 の 光 で 照らす べき 仏 が 無残 な 姿 で そびえ て いる
このよ||ぜん||ひかり||てらす||ふつ||むざん||すがた||||
その 奥 に うずくまる の が 背 徳 の 港 ―
|おく|||||せ|とく||こう
ロア ナプラ
陸 側 から 入る 街 の 入り口 に は 誰 の ため の もの な の か ―
りく|がわ||はいる|がい||いりぐち|||だれ|||||||
If it's for your guys, go to the end of the Earth...
いつも 1 本 の ロープ が 垂れ下がって いる
|ほん||ろーぷ||たれさがって|
その 先 に たたずむ の は 歓楽 の 街 ロア ナプラ
|さき|||||かんらく||がい||
東京 で サラリーマン を し て い た 僕 は ―
とうきょう||さらりーまん||||||ぼく|
この 街 で 海賊 船 の 一員 と なって いる
|がい||かいぞく|せん||いちいん|||
( ロック ) う う …
ろっく||
ああ … ああ …
( 九官鳥 ) ぶ っ 殺す ! ぶ っ 殺す ! ぶ っ 殺す !
きゅうかんちょう|||ころす|||ころす|||ころす
I'll kill you! I'll kill you! I'll kill you!
て め え この 野郎 ! ぶ っ 殺す !
||||やろう|||ころす
Hey, bastard! I'll kill you! You're not getting away!
埋める ぞ 貴 様 ! 埋める ぞ 貴 様 !
うずめる||とうと|さま|うずめる||とうと|さま
死ね ! クソ った れ ! ぶ っ 殺す ! ぶ っ 殺す !
しね|くそ|||||ころす|||ころす
( ダッチ ) レヴィ ちょいと 出かけ て くる
|||でかけ||
( レヴィ ) あい よ 気 い つ け て
|||き||||
Gotcha. Be careful.
あっ お出かけ ?
|おでかけ
Going out?
( ダッチ ) ああ ちょっと な
Yeah, for a bit.
( 果物 を かじる 音 )
くだもの|||おと
ブッ !
何 だ こりゃ ?
なん||
What the hell is this?
( ロック ) レヴィ
ろっく|
Revy.
( レヴィ ) ん ?
ダッチ は どこ 出かけ た ん だ ?
|||でかけ|||
Where's Dutch going?
( レヴィ ) さ あね
Who knows. It's no concern of ours what Dutch does in his free time.
ダッチ が オフ ん 時 に 何 し て よ う が 関係 ねえ
||おふ||じ||なん||||||かんけい|
( ロック ) いや 俺 は 何気なく 聞い た だけ さ
ろっく||おれ||なにげなく|ききい|||
I only asked because I was curious.
詮索 屋 は 嫌わ れる ん だ ぜ
せんさく|や||きらわ||||
Nosy types aren't too popular, you know.
う っ う う …
ブッ ブッ …
何 だ こりゃ ?
なん||
What the hell is this?! I don't know what you paid for this...
こんな もん に いくら 払った か 知ら ねえ けど ―
||||はらった||しら||
タダ より ひで え 買い物 だ ぜ やら れ た な
ただ||||かいもの||||||
...but it's worth less than nothing. You got burned.
そう か
I guess so. In this city, the situation doesn't...
下町 へ 下り た から って 状況 は 変わら ない って こと か ここ の 場合
したまち||くだり||||じょうきょう||かわら|||||||ばあい
お め え なあ この 街 は 国際 級 の 悪党 が ツノ 突き合わせ て
|||||がい||こくさい|きゅう||あくとう|||つきあわせ|
You've gotta realize, international villains run around here ramming horns.
上 から 下 まで だまし 合って 生き てん だ ぞ
うえ||した|||あって|いき|||
They all trick one another, from top to bottom.
て め え の 目 だけ を 信じ られ ねえ 奴 に ゃ ―
||||め|||しんじ|||やつ||
You're not given the right to live if you trust everything you see.
生きる 資格 も 与え られ ねえ
いきる|しかく||あたえ||
まっ そんな もん で 済 ん でる うち は 花 だ が よ
||||す|||||か|||
Though you're lucky if that's the biggest of your concerns.
心 する よ
こころ||
I'll take that to heart.
( ロック ) 確か に 俺 は 甘い かも しれ ない
ろっく|たしか||おれ||あまい|||
何より 俺 は この 仲間 たち の ―
なにより|おれ|||なかま||
After all, I don't even know the histories of my peers.
強烈 な 個人 主義 に 守ら れ た 本当 の 素性 を 知ら ず に いる
きょうれつ||こじん|しゅぎ||まもら|||ほんとう||すじょう||しら|||
Their pasts remain heavily masked by their sense of independence.
それ でも 構わ ない
||かまわ|
But I don't care. That's how I feel.
俺 は そう 思って いる
おれ|||おもって|
ハロー 俺 だ よろしく やって る かい ?
はろー|おれ|||||
Hello, it's me. How are you doing?
ああ 頼む
|たのむ
Yeah, please.
国際 番 号 10013
こくさい|ばん|ごう
International number 10013. Right.
そう 12 万 ドル 送金 だ
|よろず|どる|そうきん|
フライアーズ ・ カンパニー 名義 で
|かんぱにー|めいぎ|
( ダッチ ) ああ ( クラクション )
Yeah.
( 陳 ( チン ) ) おい ダッチ
ちん|||
Hey, Dutch.
また いずれ な
I'll talk to you some other time. Oh, boy.
やれやれ
( 陳 ) いい 天気 だ な なあ そう だ ろ ?
ちん||てんき||||||
Great weather. Don't you agree? How's business for you guys?
て め え ん ところ の 景気 は どう だい ?
||||||けいき|||
( ダッチ ) ボチボチ って とこ だ よ 陳 さん
|ぼちぼち|||||ちん|
Not bad, Mr. Chin. We're pulling through somehow.
何とか やって る よ
なんとか|||
そい つ は よかった な
That's great. By the way.
ところで よ
お め え いつ まで あの フライ フェイス の 女 狐 な ん ぞ と
||||||ふらい|||おんな|きつね||||
How long do you plan to work with that Fry Face bitch?
つる ん でる つもり な ん だ よ ええ ?
分から ねえ な 陳 さん 一体 何 の 話 かな ?
わから|||ちん||いったい|なん||はなし|
I don't know, Mr. Chin. I have no idea what you're talking about.
イカレ ポンチ の ロシア 人 の こと だ よ
|||ろしあ|じん||||
I'm talking about that crazy Russian.
あの ズベ 公 が ここ に 来 て 以来 商い が トン と うまく いか ねえ
||おおやけ||||らい||いらい|あきない||とん||||
Ever since that Ruskie got here, the market's been down.
商売 女 ども も み かじ め も ―
しょうばい|おんな||||||
Those Ivans took all the prostitutes, hotel rights, and heroin routes.
ヘロイン の ルート も 全部 イワン が 持っていき や がった
へろいん||るーと||ぜんぶ|||もっていき||
まったく 仁義 も クソ も ねえ
|じんぎ||くそ||
Not a shred of honor. And if they get the sea routes on top of that...
この 上 海上 ルート に まで 手 を 出さ れ た ん じゃ ―
|うえ|かいじょう|るーと|||て||ださ||||
日 を おか ず に ケツ の 先 まで 干上が っち まう ぜ
ひ|||||||さき||ひあが|||
...we're dried out from head to ass.
( ダッチ ) ふ ー ん
||-|
なあ おい 分かる だ ろ ?
||わかる||
Get it, don't you? What I mean is pull out, and quickly.
早 え 話 が 手 を 引け って こった よ とっとと な
はや||はなし||て||ひけ|||||
いい こと を 教え て やろ う か 陳 さん
|||おしえ|||||ちん|
Let me give you some advice, Mr. Chin.
ん ?
( ダッチ ) 悪党 に も 道理 って の は ある ん だ ぜ ああ ?
|あくとう|||どうり||||||||
て め え が 新 人民 軍 NPA に ガラクタ を 売りつけ た 時 ―
||||しん|じんみん|ぐん|npa||||うりつけ||じ
When you sold that junk to the New People's Army...
運 ん で た の 俺 たち だ
うん|||||おれ||
どう 考え た って ノー ・ プロブレム な 状況 じゃ ねえ
|かんがえ|||のー|||じょうきょう||
その 時 トンズラ こい た の は ど いつ だ ?
|じ||||||||
絡む ん じゃ ねえ よ ダッチ
からむ|||||
Let that go, Dutch. Don't bring up the past like some old bitch.
腐れ アマ み て え に 古い 話 を 持ち出す な
くされ|あま|||||ふるい|はなし||もちだす|
知ら ん ね
しら||
I'll say what I want.
少なくとも て め え よ か ―
すくなくとも|||||
At the very least, Balalaika has more honor than you do.
バラライカ の ほう が 仁義 の 通し を よく 知って る よ
||||じんぎ||とおし|||しって||
こっち の 決め た レート で なら 品物 を 運 ん で やって も いい
||きめ||れーと|||しなもの||うん|||||
We'll ship your goods at our rate.
話 は これ で し まい だ
はなし||||||
後悔 は 先 に 立た ない って 言う ぜ ダッチ
こうかい||さき||たた|||いう||
( ダッチ ) こっち も 二 度 は ない ぜ 陳 さん
|||ふた|たび||||ちん|
And you won't get any second chances with us, Mr. Chin.
頭 を 使って よ ー く 生きる こと だ じゃ あな
あたま||つかって||-||いきる||||
Use your head to survive. Later.
プッ
ぷっ
( 女性 ) ハーイ ダッチ
じょせい||
Hi, Dutch. Why don't you drop some money onto us from time to time?
たま に は うち に も お 金 落とし てって よ
|||||||きむ|おとし||
( ダッチ ) おたく の ボトル の 中身 は よく 知って る んで ね
|||||なかみ|||しって|||
I know what's inside your bottles. I shipped them here, after all.
何せ 俺 が 運 ん だ 品 だ から な
なにせ|おれ||うん|||しな|||
ん ん …
( ヴェロッキオ ) 野郎 …
|やろう
That bastard.
あの 魚雷 艇 野郎 は ―
|ぎょらい|てい|やろう|
Is it true that the torpedo boat bastard...
ロシア の 田舎 もん に 囲わ れ た って の は ほんと か ?
ろしあ||いなか|||かこわ|||||||
...works for some Russian from the countryside?
( 手下 ) ええ 今 の ところ 訳 あり 以外 は ―
てした||いま|||やく||いがい|
Yes, sir. But it seems that they'll take on jobs from pretty much anyone.
どこ の 仕事 も 分け隔て なく 受け てる よう です
||しごと||わけへだて||うけ|||
フン !
ふん
どう に も ギスギス し た 街 だ な ここ は
|||ぎすぎす|||がい||||
This sure is an unhealthy city.
( クラクション )
( ベニー ) ダッチ やった よ 新しい ボード が 届 い た
||||あたらしい|ぼーど||とどけ||
Dutch, I got it. The new board's arrived.
正真 正銘 の 純正 品 だ ぜ
しょうしん|しょうめい||じゅんせい|しな||
This is the pure, unadulterated, real deal.
( ダッチ ) 純正 と は この 街 じゃ 珍しい 響き だ
|じゅんせい||||がい||めずらしい|ひびき|
ハハッ
なら とっとと 船 に 組み 付け ちゃ って くれよ ベニー
||せん||くみ|つけ||||
Then hurry and get it on the boat, Benny.
( ベニー ) ああ もちろん さ
Yeah, sure thing.
まったく 得難い 連中 だ
|えがたい|れんちゅう|
Our crew can really be so damn simple minded.
うち の 乗組員 ども は …
||のりくみいん||
( ドニー ・ イェン ) よう ダッチ
Hey, Dutch.
( カモメ の 鳴き声 )
||なきごえ
( いびき )
( レヴィ ) 起き な 水兵 ! 仕事 だ よ !
|おき||すいへい|しごと||
Wake up, sailor! We have a job!
あ あ … はい うーん 仕事 ?
||||しごと
O-Okay. A job?
( エンジン 音 )
えんじん|おと
ロック は どう し た ?
ろっく||||
Where's Rock?
顔 洗って こ い っ つ っ た ん だ が いつ まで かかって ん だ か …
かお|あらって|||||||||||||||
悪い お 待た せ
わるい||また|
Sorry to keep you waiting!
( 急 発進 の 音 ) ( ロック ) う わ っ
きゅう|はっしん||おと|ろっく|||
( クラクション )
今日 は どっち に ?
きょう|||
What is it, today?
飛び入り だ ドニー ・ イェン の 口利き で な
とびいり|||||くちきき||
It just came in, passed on from Donnie Yen.
へ っ !
ドニー ・ イェン ?
Donnie Yen?
( ダッチ ) 時々 仕事 を くれる
|ときどき|しごと||
He gives us jobs from time to time.
今回 は フク オク 島 で ―
こんかい||ふく||しま|
Today, we're receiving a package from...
ベトナム 軍 から の 横領 物資 を 受け取る だけ だ
べとなむ|ぐん|||おうりょう|ぶっし||うけとる||
せっかく 予定 も 空 い てる し な
|よてい||から||||
And since our schedule is open...
何 に せよ 労働 は 尊い もん だ ぜ
なん|||ろうどう||とうとい|||
In any case, work is to be respected.
シケ た 仕事 ばっ か じゃ しょうが ねえ よ ダッチ
しけ||しごと|||||||
What are we going to do with all these pathetic jobs, Dutch?
そんな こと だ から こいつ は いつまで 経って も ―
|||||||たって|
No wonder we can't get him out of these shitty white collar suits.
クソ った れ ホワイトカラー み たい な スーツ を 脱げ ねえ ん だ ぜ
くそ|||||||すーつ||ぬげ||||
う … そう ポンポン やる な よ 好き で 着 てる ん だ これ は
||ぽんぽん||||すき||ちゃく|||||
Stop that. I like wearing these.
思い出し た ぞ ロック
おもいだし|||ろっく
あたし が マーケット で 買って やった あの アロハ ありゃ どう し た ?
||まーけっと||かって|||あろは||||
あの 悪 趣味 な アロハ か ?
|あく|しゅみ||あろは|
罰 ゲーム だ あれ 着 て 歩く の は !
ばち|げーむ|||ちゃく||あるく||
( レヴィ ) 何 だ と ロック あたし の 趣味 が 悪い って え の か よ !
|なん|||ろっく|||しゅみ||わるい|||||
What do you mean, Rock?! You saying I don't have taste?!
( ロック ) 小突く な !
ろっく|こづく|
Stop that!
( 陳 ) 了解 だ
ちん|りょうかい|
Got it.
( 携帯 電話 の ボタン を 押す 音 )
けいたい|でんわ||ぼたん||おす|おと
( 呼び出し 音 )
よびだし|おと
( 陳 ) 連中 は 罠 に かかった よう だ ぜ
ちん|れんちゅう||わな|||||
Looks like they fell for the trap.
こっか ら 先 やる か やら ん か だ ルアク さん
||さき||||||||
Whether you want to go ahead or not is up to you now, Luak.
イヒヒヒッ
ここ 最近 は めっきり 落ち目 だって 聞い てる ぜ
|さいきん|||おちめ||ききい||
I know you've been down on your luck lately.
こない だ も 狩り を トチ って 軍艦 に 追わ れ た らしい じゃ ねえ かよ
|||かり||||ぐんかん||おわ||||||
I hear you messed up on the last hunt and got chased around by a battleship.
ええ ? こいつ が 片付きゃ ―
|||かたづきゃ
What's that? You take care of this...
カリマンタン まで の 通行 料 は 全部 あんた が せ しめ られる
|||つうこう|りょう||ぜんぶ|||||
ああ
ああ そう さ
そこ ん ところ を よ ー く 考え な
|||||-||かんがえ|
Give that lots of thought.
( 電話 の 切れる 音 )
でんわ||きれる|おと
( 陳 ) 言った ぜ ダッチ
ちん|いった||
I told you, Dutch. You're not gonna get any second chances.
後悔 は 先 に 立た ねえ って な
こうかい||さき||たた|||
( ベニー の 鼻歌 )
||はなうた
こう し て …
Like this... like this... this... and then...
こう き て …
こう
そして それ から … こう
お よ … あれ ?
おかしい な
That's funny.
お前 …
おまえ
Come on.
何 か こう 絶望 的 に 不器用 だ な
なん|||ぜつぼう|てき||ぶきよう||
You're desperately clumsy. Or are you just not trying hard?
それとも 真面目 に やる 気 が ねえ の かな
|まじめ|||き||||
ごめん
Sorry.
( レヴィ ) 向き じゃ ねえ なあ
|むき|||
You're just not cut out for this.
こう だ よ ほら サル に でも で きら あ
||||さる|||||
Like this. Look. Even a monkey can do this.
( ロック ) ああ
ろっく|
I guess. But don't be so hard on me. I never did this at work.
けど そんなに 言う な よ
||いう||
会社 じゃ こう いう こと し た こ と ない ん だ
かいしゃ|||||||||||
ロック
ろっく
Rock. What did you do at work?
会社 じゃ 何 を やって た ん だ ?
かいしゃ||なん|||||
資材 調達 部 だった から ね
しざい|ちょうたつ|ぶ|||
出張 し て 報告 書 を 出し て …
しゅっちょう|||ほうこく|しょ||だし|
...so I went on business trips, wrote reports...
( レヴィ ) フッ
電話 を かけ て …
でんわ|||
...made phone calls, but I think lowering my head...
でも 頭 下げ てる の が ―
|あたま|さげ|||
本当 の 仕事 だった よう な 気 が する なあ
ほんとう||しごと||||き|||
...to my superiors was my real job.
夜 は 夜 で 上司 の 酒 に 付き合って ―
よ||よ||じょうし||さけ||つきあって
Come night, I'd accompany my superiors when he'd go out for drinks.
酔った 上司 に 尻 を 蹴り 回さ れ た こと も あった よ
よった|じょうし||しり||けり|まわさ||||||
I even got my ass kicked once when he was drunk.
おめでたい ぜ ロック
||ろっく
That's great, Rock.
あ ?
けった クソ 悪い 話 だ そんなに 我慢 し て よ
|くそ|わるい|はなし|||がまん|||
That was a disgusting story. Putting up with all that crap.
フン
ふん
マゾ の 気 で も ある の か よ
||き||||||
我慢 する の も 仕事 の うち さ
がまん||||しごと|||
Putting up with it is part of the job. No one wants to end up on the streets.
路頭 に 迷う の は 嫌 だ から ね
ろとう||まよう|||いや|||
みんな そう やって 生き てる よ
|||いき||
Everyone survives like that.
ケッ くだら ねえ
Pathetic.
( ロック ) レヴィ
ろっく|
Revy. What did you do before coming here?
あんた は ここ に 来る 前 に は 何 を ?
||||くる|ぜん|||なん|
やって る こと は 今 も 昔 も 変わ ん ねえ な
||||いま||むかし||かわ|||
What I do hasn't really changed from then to now.
へえ じゃあ
Really. Then let me guess.
子供 の 時 から 近所 の 川 で カトラス 振る って ―
こども||じ||きんじょ||かわ|||ふる|
As a kid, you ran around by the river, swinging around your Sword Cutlass.
大 暴れ って こと な の か ?
だい|あばれ|||||
( レヴィ ) 本当 の 話 さ
|ほんとう||はなし|
It's true. I stole, I killed...
盗 ん で 殺し て ―
ぬす|||ころし|
悪い こと は 何でも やった
わるい|||なんでも|
...I did everything that's considered bad.
( 銃声 )
じゅうせい
( 足音 )
あしおと
面白く も ねえ 話 だ
おもしろく|||はなし|
Nothing fascinating about it.
( 電子 音 )
でんし|おと
ダッチ 船舶 だ 多数 いる
|せんぱく||たすう|
Dutch, we've got several boats.
ん ?
祈れ ダッチ これ から 向かう 天国 の 場所 を 教え て もらう ため に な
いのれ||||むかう|てんごく||ばしょ||おしえ|||||
You better pray, Dutch, 'cause you'll need directions on how to get to heaven.
イヒヒヒッ …
( 電子 音 )
でんし|おと
( ダッチ ) ここ ら に ゃ ―
There shouldn't be...
やたら な 民間 船舶 は 出 ない はず だ 海賊 銀座 だ から な
||みんかん|せんぱく||だ||||かいぞく|ぎんざ|||
種類 は 特定 できる か ?
しゅるい||とくてい||
( ベニー ) 小さい が 高速 だ
|ちいさい||こうそく|
They're small and fast. They could be police boats...
海賊 検挙 の 警察 艇 か …
かいぞく|けんきょ||けいさつ|てい|
ダッチ レッド アラート だ
|れっど||
( ダッチ ) ハァ … 何と もはや
||なんと|
黄色 を 飛び越し て いきなり 赤 ランプ と き た か
きいろ||とびこし|||あか|らんぷ||||
What the hell is this. They blew right by the yellow and gave us the red lamp.
( ベニー ) 的 速 28 ノット
|てき|はや|のっと
Their speed, 28 knots.
( ダッチ ) ヘッ
う お !
ダッチ
待って な 今 ベニー が 状況 を 知らせる
まって||いま|||じょうきょう||しらせる
Hold on.
( ベニー ) はい ちょっと 待って … あっ !
|||まって|
Wait a second.
今 もう 3 隻 増え た これ で 全部 で 6 隻 だ
いま||せき|ふえ||||ぜんぶ||せき|
There are three more! A total of six boats!
最初 の 3 隻 は さっき 通り過ぎ た 島 の 脇 から 急 加速 し て き た
さいしょ||せき|||とおりすぎ||しま||わき||きゅう|かそく||||
The first three started accelerating from the side of the island we just passed.
左舷 側 の 新しい 3 つ は やはり 別 の 島 陰 から 現れ た
さげん|がわ||あたらしい||||べつ||しま|かげ||あらわれ|
The other three on port side came from behind a different island.
取り舵 は 危険 だ 左 の やつ に 捕 捉 さ れる
とりかじ||きけん||ひだり||||ほ|そく||
Changing course to port side is dangerous.
面舵 で は 右 の やつ ら が 来る
おもかじ|||みぎ|||||くる
But to starboard, the guys on the right will get us.
( ダッチ ) 典型 的 な 狩猟 パターン だ な
|てんけい|てき||しゅりょう|ぱたーん||
A basic hunting pattern.
( ベニー ) 速い よ 連中 も
|はやい||れんちゅう|
Those guys are fast, too.
( レヴィ ) ヘイ ダッチ ( ダッチ ) あ ?
Hey Dutch.
( レヴィ ) に おう ぜ ( ダッチ ) 分かる か ?
|||||わかる|
Yeah?
ここ まで プンプン に おって き や がる ぜ
||ぷんぷん||||||
It stinks all the way up here. These guys aren't marine cops.
こいつ ら 水上 警察 なんか じゃ ねえ
||すいじょう|けいさつ|||
なん つった って こいつ は よ …
These guys stink too much of blood and smoke for that.
嗅ぎ 慣れ た 血 と 硝煙 の におい だ
かぎ|なれ||ち||しょうえん|||
( ロック ) 海賊 !
ろっく|かいぞく
Pirates?! We're being targeted by pirates?!
俺 たち が 海賊 に 狙わ れ てる って ?
おれ|||かいぞく||ねらわ|||
ダッチ 依頼 人 の 背景 は ?
|いらい|じん||はいけい|
ロック その 指摘 は ちょいと 痛い ぜ
ろっく||してき|||いたい|
Rock. That observation hurts.
ドニー ・ イェン の 経済 状況 に つい て は ―
|||けいざい|じょうきょう||||
I've been conducting checks on Donnie Yen's economic situation.
最近 チェック を 怠って た から な
さいきん|ちぇっく||おこたって|||
( ルアク ) ハロー ! ハロー !
|はろー|はろー
Hello!
聞こえ てっ か ラグーン ? 俺 だ よ
きこえ||||おれ||
ダッチ 久しぶり だ ぜ
|ひさしぶり||
It's been a while, Dutch.
( ダッチ ) ほほ う なるほど ルアク の 野郎 か
||||||やろう|
ここ い ら に ゃ 獲物 は おら ん ぜ 迷子 に なる 前 に うち へ 帰 ん な
|||||えもの|||||まいご|||ぜん||||かえ||
There's no prey here. Go home before you get lost.
獲物 なら いる ぜ ビーンズ
えもの||||
There's prey right here, Beans.
羽振り の いい おん ぼろ 魚雷 艇 が な
はぶり|||||ぎょらい|てい||
An old torpedo boat with a nice wingspan.
( ベニー ) 相手 は 6 隻
|あいて||せき
Our counterpart has six boats. If it is Luak, he's brought everything he's got.
ルアク だ と し たら 全部 連れ て き てる ぞ
|||||ぜんぶ|つれ||||
( ダッチ ) まったく ど いつ も こいつ も
( ダッチ ) 陳 の 野郎 に 乗せ られ た な ルアク
|ちん||やろう||のせ||||
Chin got you involved in this, didn't he, Luak?
神 が 哀れむ 低 能 ぶり だ ぜ
かみ||あわれむ|てい|のう|||
God must pity you for your stupidity.
( ルアク ) フッ 1 パイント も 鉛 を 食らえ ば ―
||||なまり||くらえ|
屁 ( へ ) に 似 た 寝言 も 出 なく なる だ ろ う よ
へ|||に||ねごと||だ||||||
う っ …
敵 は 挟み 込 ん で き た
てき||はさみ|こみ||||
The enemy's got us on both sides. But these positions, Dutch...
だけど ダッチ この 配置 は !
|||はいち|
分かって る さ ロック そろそろ 中 へ 入り な
わかって|||ろっく||なか||はいり|
I know, Rock. Get inside.
( 機銃 音 )
きじゅう|おと
( 機銃 音 )
きじゅう|おと
( 海賊 ) うわ ー !
かいぞく||-
撃つ な ! 引っ込めろ !
うつ||ひっこめろ
Stop! Don't shoot!
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
( ロック ) お っ やった ぞ
ろっく||||
( ダッチ ) 挟 撃 を 挑む なら ―
|はさ|う||いどむ|
If you're gonna surround the enemy, it's common sense to position yourselves...
火 線 が 互い を 避ける よう 配置 す ん の が 常識 な ん だ 素人 め !
ひ|せん||たがい||さける||はいち|||||じょうしき||||しろうと|
( ルアク ) 野郎 ! 調子 に 乗 ん な よ
|やろう|ちょうし||じょう|||
Bastard. Don't get too confident.
とっとと あの世 へ 送って やる ぜ
|あのよ||おくって||
I'll send you straight to hell.
まだ 4 隻 いる ダッチ
|せき||
There are still four vessels. Dutch...
( ベニー ) 来る ぞ ! ( ダッチ ) レヴィ !
|くる|||
...they're coming.
( ダッチ ) 出番 だ ! トゥー ハンド の な
|でばん|||||
Revy...
( レヴィ ) 任し な
|まかし|
Leave it to me.
( ダッチ ) ショー タイム だ ぜ 踊ら せ られる か ?
|しょー|たいむ|||おどら|||
It's show time. Can you make them dance?
( レヴィ ) 当ったり め えよ
|あたったり||
( ロック ) レヴィ どう する つもり だ ?
ろっく|||||
Revy! What are you planning to do?
ロック そっち の 世界 の のんき な おしゃべり は ―
ろっく|||せかい|||||
Rock. We're taking a break from the casual talk about your world.
しばらく の 間 なし だ
||あいだ||
これ は こっち の 世界 の コンセントレーション な ん だ よ
||||せかい||||||
I need to concentrate on this world.
( プレーヤー から の 音楽 )
ぷれーやー|||おんがく
ベニー ・ ボーイ 左 に 1 隻 右 後ろ へ 連なって 2 隻 だ
|ぼーい|ひだり||せき|みぎ|うしろ||つらなって|せき|
Benny-boy.
合って る か ?
あって||
( ベニー ) そして 真 後ろ に …
||まこと|うしろ|
1 隻 だ
せき|
...right behind us.
( ダッチ ) そい つ は 最後 だ レヴィ
||||さいご||
Do that one last, Revy.
オーライ 左 の クソ から だ
おーらい|ひだり||くそ||
All right. I'll start with the shit on the left.
ジルバ だ 踊る ぜ !
||おどる|
Let's dance the jitterbug!
飛 ん だ !
と||
She jumped!
( 海賊 ) う お …
かいぞく||
( 銃声 )
じゅうせい
( 海賊 ) お ー !
かいぞく||-
( 海賊 ) 乗り移り や がった
かいぞく|のりうつり||
She's jumped onto another boat.
( 海賊 ) あの アマ を 何とか しろ !
かいぞく||あま||なんとか|
Do something about that bitch!
( 海賊 ) クソ ! 煙 で 見え ねえ
かいぞく|くそ|けむり||みえ|
Damn, I can't see with the smoke!
( 海賊 ) 味方 を 撃つ ん じゃ ねえ ぞ
かいぞく|みかた||うつ||||
Make sure you don't hit one of our guys!
( 銃声 ) ( 海賊 たち の 悲鳴 )
じゅうせい|かいぞく|||ひめい
( 海賊 ) う っ しゃ ー ! ( 銃声 )
かいぞく||||-|じゅうせい
Damn it!
( 海賊 ) 殺せ 殺せ ! ぶ っ 殺せ ! ( 銃声 )
かいぞく|ころせ|ころせ|||ころせ|じゅうせい
う お っ …
う っ …
クソ ( 銃声 )
くそ|じゅうせい
( 海賊 ) とりゃ !
かいぞく|
( 銃声 )
じゅうせい
う っ … あ ああ …
ロック 今 何 隻 目 だ ?
ろっく|いま|なん|せき|め|
Rock. Which boat is she on now?
( ロック ) 今 5 隻 目 を やって いる あっ …
ろっく|いま|せき|め||||
She's working on her fifth boat. Wait...
3 隻 目 が まだ 生き てる ぞ
せき|め|||いき||
...the third's still alive.
( 海賊 ) い た ぞ あいつ ! 撃て ! ぶ っ 殺せ !
かいぞく|||||うて|||ころせ
There she is! Shoot her! Kill her!
( 銃声 )
じゅうせい
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
( ルアク ) クソ 俺 の …
|くそ|おれ|
Damn it. My... My ships...
俺 の 船団 が …
おれ||せんだん|
( ダッチ ) デッド エンド だ
||えんど|
It's a dead end. It seems like you're the one destined...
ホット な 鉛 で チャチャ を 踊る の は …
ほっと||なまり||||おどる||
お前 の ほう だった らしい ぜ ルアク
おまえ||||||
...to dance the cha-cha with some hot lead, Luak.
クソ ちくしょう め !
くそ||
Damn it! How dare...
あの 野郎 人間 じゃ ねえ
|やろう|にんげん||
That bitch isn't human.
これ 以上 あんな クソ 悪魔 ども に ―
|いじょう||くそ|あくま||
I'm not dealing with these demons any more!
付き合っちゃ られ ねえ よ !
つきあっちゃ|||
( 発射 音 )
はっしゃ|おと
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
たった 1 人 で あの 船団 を … すごい
|じん|||せんだん||
She defeated the whole group all on her own. Amazing.
ヒュー
( ロック ) そう 言い つつ 俺 は 胸 の 中 で は 別 の こと を 考え て い た
ろっく||いい||おれ||むね||なか|||べつ||||かんがえ|||
While saying that out loud, I was having different thoughts.
何 が どう ぶ っ 壊れ て ―
なん|||||こぼれ|
I don't know what got shattered to make her like this...
こいつ は こう なって しまった の か 知ら ない が ―
|||||||しら||
こいつ の 悪魔 的 な 破壊 っぷり に 称賛 を 送る 俺 も また ―
||あくま|てき||はかい|||しょうさん||おくる|おれ||
...but I must be pretty broken myself for praising this woman...
やはり 壊れ て いる の だ ろ う か と
|こぼれ||||||||
...for her destructiveness.
( 陳 ) ちき しょ うめ !
ちん|||
Damn it! That stingy Luak. He's failed me.
ルアク の ケツ 野郎 しくじり や がって
|||やろう|||
あの クソ ボケ め お袋 の ツラ が 拝み て え ぜ
|くそ|||おふくろ||||おがみ|||
That idiot. I'd like to see the mother who would bring up a child to be like that.
俺 様 の ケツ に バーナー 突っ立て て 勝手 に 死に や が って !
おれ|さま||||ばーなー|つったて||かって||しに|||
He shoved a burner up my ass, and then conveniently croaked.
最悪 だ ぜ ああ !
さいあく|||
Things couldn't be worse! I'd like to kill that Luak myself, all over again.
もう 一 度 殺し て やり て え ぜ ルアク の 野郎
|ひと|たび|ころし||||||||やろう
ああ …
あ … あ …
ああ … いい …
う う … う う …
( バラライカ ) お やおや おや ?
Well, well, well...
急 な ご 引っ越し と は ご 精 が 出 ます わ ね
きゅう|||ひっこし||||せい||だ|||
Moving out so suddenly? That's such hard work.
お 手伝い し ま しょ う か ?
|てつだい|||||
Shall we help, Mr. Chin?
陳 さん
ちん|
う … いい い … いや … あんた きっと 誤解 し てる
||||||ごかい||
そい つ が くだら ねえ ヨタ 話 だって こ た あ
||||||はなし||||
It's a pathetic rumor going around.
飯 でも 食って ちょいと 話しゃ どんな アホ で も 分かる って もの さ
めし||くって||はなしゃ|||||わかる|||
If we sort it out over lunch, you'll see that any fool...
アハ … あ … ヒヒ …
う っ ! う う …
( バラライカ ) 馬 グソ 野郎 よく 聞 け よ
|うま||やろう||き||
Listen carefully, you piece of horse shit.
お前 に 聞く こと など 何も ない
おまえ||きく|||なにも|
We've got nothing to ask you.
知り たい こと は すべて 知って いる
しり|||||しって|
We already know everything we need to know.
あ … ああ … う っ …
祈れ
いのれ
Pray. That's about the only thing you can still do while you're alive.
生き てる 間 に お前 が できる の は それ だけ だ
いき||あいだ||おまえ|||||||
あー あ 骨折り 損 の くたびれ もうけ だ バカバカしい
||ほねおり|そん|||||ばかばかしい
いい じゃ ない 犬 に かま れ た よう な もん さ
|||いぬ||||||||
It's not so bad. Kinda like being bitten by a dog.
( 電話 の 着信 音 )
でんわ||ちゃくしん|おと
よ か ねえ や バカ 野郎
||||ばか|やろう
It's terrible, moron. Bullets aren't free, you know.
弾 だって ロハ じゃ ねえ ん だ ぞ
たま|||||||
はい ラグーン 商会
||しょうかい
Yes. Lagoon Company.
( バラライカ ) あら ヤポンスキ 久しぶり ね
|||ひさしぶり|
Oh, Japonski! It's been a while.
ダッチ は 今 いる かしら ?
||いま||
Is Dutch around?
誰 だ ?
だれ|
Who is it?
( ロック ) バラライカ さん だ よ
ろっく||||
Ms. Balalaika.
( バラライカ ) ハーイ ダッチ 働き 損 だった わ ね
|||はたらき|そん|||
Hi Dutch.
陳 の 遊び に 付き合わ さ れ た って ?
ちん||あそび||つきあわ||||
( ダッチ ) 誰 から 聞い た ん だ ?
|だれ||ききい|||
Who told you?
ご 本人 から よ
|ほんにん||
He told me himself.
謀 を たくらむ に し ちゃ 彼 ちょっと 大声 すぎ た わ ね
はかりごと||||||かれ||おおごえ||||
He's a bit too loud to conspire about anything.
そこら 中 の 組 に 端 から 声 かけ て た から ―
|なか||くみ||はし||こえ||||
He was blabbing away about it to practically every group in town...
死人 だって 気づく わ よ
しにん||きづく||
...so even the dead would've known what was happening.
まあ 今後 は ない よう 気 を つける わ
|こんご||||き|||
Anyway, we'll make sure nothing like this happens again.
う う う …
( バラライカ ) 迷惑 だった でしょ ?
|めいわく||
It was a pain for you, wasn't it?
なあ に 構わ ん さ
||かまわ||
Not really. It wasn't even enough to give me a headache.
頭痛 薬 が 必要 な ほど じゃ ない
ずつう|くすり||ひつよう||||
( バラライカ ) 助かる わ ダッチ
|たすかる||
Thanks, Dutch. I realize it's nothing compared to what you went through...
お 詫び って ほど じゃ ない けど 面白い もの 聞か せ て あげる
|わび||||||おもしろい||きか|||
愉快 痛快 って やつ よ
ゆかい|つうかい|||
So-called "pleasure and pain".
( ダッチ ) ほう
Oh?
( ダッチ ) \ NJ ・ B より も クール かな ?
|nj|b||||
Cooler than J.B.?
もちろん
Of course.
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
そい つ は クール だ な
Yeah, that's cool.
( バラライカ ) 近い うち に 仕事 が ある わ
|ちかい|||しごと|||
We'll have a job for you soon. I'll call you then.
また 電話 する わ ね
|でんわ|||
( 電話 の 切れる 音 )
でんわ||きれる|おと
仕事 の 電話 かい ?
しごと||でんわ|
Was that a call about a job?
( ダッチ ) まあ な
ちょいと ばかり 景気 の いい 世間話 を し た だけ さ
||けいき|||せけんばなし|||||
She filled me in on some gossip to lift my spirits.
レヴィ ロック この 後 用事 は ?
|ろっく||あと|ようじ|
Revy. Rock. Do you guys have any plans?
( レヴィ ) 特に ねえ な
|とくに||
( ダッチ ) ベニー は ?
How about you, Benny?
ああ 機材 の メンテナンス だけ だ けど ―
|きざい||めんてなんす|||
Maintenance on the electronics, but nothing that can't wait.
別に 急ぎ って わけ じゃ ない
べつに|いそぎ||||
よ ー し 諸君
|-||しょくん
Well, then.
今日 の 営業 妨害 に よる 精神 的 損失 を 鑑み て ―
きょう||えいぎょう|ぼうがい|||せいしん|てき|そんしつ||かんがみ|
雇用 主 の 俺 と し て は 娯楽 提供 の 義務 が ある
こよう|おも||おれ|||||ごらく|ていきょう||ぎむ||
...as your employer, it is my duty to provide entertainment as compensation.
さて そこ で だ …
ん ?
イエロー ・ フラッグ へ 繰り出し て の 痛 飲 って の を 提案 する ぜ
いえろー|||くりだし|||つう|いん||||ていあん||
もちろん 俺 持ち だ
|おれ|もち|
行く 奴 は ?
いく|やつ|
So, who's coming?
( レヴィ ) おお ! 朝 まで コース も アリ な の か よ ?
||あさ||こーす||あり||||
Can we stay there till dawn?!
( ベニー ) 僕 行く よ ( ロック ) あっ 俺 も
|ぼく|いく||ろっく||おれ|
I'm going!
( レヴィ ) ベニー 決まり だ 車 出し な !
||きまり||くるま|だし|
Then it's decided, Benny! Get the car!
ロック 仕事 じゃ ねえ ん だ
ろっく|しごと||||
Rock, it's not a job. Wear that aloha shirt!
あの アロハ を 着 て 行け よ !
|あろは||ちゃく||いけ|
( ロック ) 嫌 だ よ
ろっく|いや||
I don't wanna.
♪ ~
~ ♪
( アーベ ) それ でも 挑ま なけ れ ば なら ない 戦い も ある の です
|||いどま||||||たたかい||||
Despite that, there are fights that you must still take on.
行く ぞ ! 浮上 魚雷 戦 ! \ NUZO ( ウー ジー オー ) 用意 !
いく||ふじょう|ぎょらい|いくさ|nuzo|||おー|ようい
Let's go. Prepare the torpedoes for surface attack!
( 銃声 )
じゅうせい