Baccano ! Episode 14
Baccano! Episode 14
何 やって ん だ ?
なん|||
静か に
しずか|
Shh! Keep quiet! You might knock them over!
た ・ お ・ れ ・ る ・ だ ・ ろ
た ・ お ・ れ ・ ちゃ ・ う ・ よ
You could knock them over!
なあ ん だ 。 。 。 ドミノ の 牌 じゃ な いか あ
|||どみの||はい||||
Oh, these are dominos, are they?
こんなに 並べ て 何 しよ う って ん だ ?
|ならべ||なん|||||
What do you mean to do by lining so many of them up like this?
” 何 しよ う って ん だ ” だ と お ~~
なん||||||||
What are we going to do, you ask?!
だ と お
You ask?!
見 て の とおり 。 。 。 倒す ため だ ろ !
み||||たおす|||
As you can see, it's so we can knock them over!
倒す ため だ ねっ !
たおす|||
To knock them over!
倒す ため に 並べ て 何 の 意味 が ある ん だ ?
たおす|||ならべ||なん||いみ||||
Where's the sense in lining them up to knock them over?
そい つ は 難しい 質問 だ な ー
|||むずかしい|しつもん|||-
That is a difficult question, isn't it?
だ な あー ー
|||-
Isn't it?
あえて 言う なら 。 。 。 そこ に ドミノ の 牌 が ある から さっ !
|いう||||どみの||はい||||
If I had to say, it's because there are dominos here!
ドミナー だ ねっ ! ドミニスト だ ね !
Domina! Dominist!
子供 たち の 間 で はやって る 遊び です よ
こども|||あいだ||||あそび||
It's a pastime that's becoming popular among children.
ドミノ の ルール が 分から ない 子 が よく やる ん です
どみの||るーる||わから||こ|||||
It's something that kids who don't know the rules for dominos do.
は ああ 。 。 。 なるほど 。 。 。
Oh, I get it.
ああ 。 。 。
ベッチョ さん に ランディ さん 。 。 。
Pecho-san and Randy-san?
いや ちょっと 倒し て み たら 面白く て な
||たおし||||おもしろく||
Yeah, we tried knocking a few over, and it was fun.
俺 も ガキ の 頃 よく やって たから よ
おれ||がき||ころ||||
I did this a lot when I was a kid, too.
アリ に エニス まで 。 。 。
あり|||
Lia and Ennis, you too?
フィーロ さん も ご 一緒 に に いかが です か ?
||||いっしょ|||||
Firo-san, why don't you come join us?
面白い ヨー これ !
おもしろい||
This is fun.
ヤグルマ さん ・・・
Yaguruma-san?
わし も 子供 の 頃 よく 将棋倒し で 遊 ん だ もの じゃ て 。 。 。
||こども||ころ||しょうぎだおし||あそ|||||
I amused myself a lot as a kid knocking down Shogi pieces.
ロニー さん まで 。 。
Even Ronnie-san...
ところで この すごい 模様 誰 が デザイン し た ん だ ?
|||もよう|だれ||でざいん||||
I have to ask, who designed something on this huge a scale?
好き な ん です よ こういう の 。 。 。
すき||||||
I like this sort of thing.
マイザー さん 。 。 。
Maiza-san...
でき た あー ー
|||-
All done!
完成 だ ね !
かんせい||
We're finished!
静粛 に 静か に ね !
せいしゅく||しずか||
Silence!
ウソ !
うそ
。 。 。 。 それでは これ より 倒す !
|||たおす
倒す から ね !
たおす||
We're going to knock them over.
お楽しみ は 。 。 。
おたのしみ|
The fun...
これ から だ ね !
...starts now, huh?
そんなに 面白い の これ ?
|おもしろい||
Is this really all that amusing?
あ ・・・
ああ 。 。 。 悲しい 。 。 。 とても とても 悲しい 話 を しよ う
|かなしい|||かなしい|はなし|||
Ah, how sad... Let me tell you a very, very sad story.
今日 こそ は 俺 たち が
きょう|||おれ||
And here, today is the day when we had the perfect chance
派手 に ニューヨーク に 顔 を 売る 絶好 の 1 日 だった のに 。 。 。
はで||にゅーよーく||かお||うる|ぜっこう||ひ||
この グラハム ・ スペクター の 名前 が
|ぐらはむ|||なまえ|
The day when the name Graham Specter would,
この 街 に とどろき 渡る こと 間違い ない はず の 1 日 だった のに
|がい|||わたる||まちがい||||ひ||
without a doubt, ring throughout the whole city...
なんという 。 。 。
Such a...
なんという 悲しい 話 だ ! 泣 い て おく なら
|かなしい|はなし||なき||||
such a sad story this is!
今 の うち だ ぞ !
いま||||
now's the time.
人間 は 悲しみ の 中 で 成長 し
にんげん||かなしみ||なか||せいちょう|
They say people grow amid hardship,
楽しみ の 怠 惰 の 中 で _\ N 生 を 謳歌 する もの だ と 言う !
たのしみ||おこた|だ||なか|||せい||おうか|||||いう
and sing the praises of life amid the pleasures of indolence.
だが 俺 は 成長 する 気 は ない !
|おれ||せいちょう||き||
But I have no plans to grow.
それなのに どうして こんな 悲しい 話 を し なけ れ ば なら ない ?
|||かなしい|はなし|||||||
And yet, why is it that I must tell this sad story?
俺 に これ 以上 成長 さ せ て どう する 気 だ ?
おれ|||いじょう|せいちょう||||||き|
What good is it going to do to make me grow any further?
どこ に 連れ て いく 気 だ ?
||つれ|||き|
Where are you planning to take me?
俺 は 怠 惰 の 中 で 生 を 謳歌 し て 堕落 し たい と いう のに
おれ||おこた|だ||なか||せい||おうか|||だらく|||||
I want to become depraved,
ラッド の の 兄 貢 が 大 ケガ し て 警察 に 捕まった
|||あに|みつぎ||だい|けが|||けいさつ||つかまった
Boss Ladd has been seriously injured and caught by the police.
何 が どう なって る
なん||||
What's going on here?
ラッド の 兄貴 が 。 。 。
||あにき|
警察 に 捕まった だけ なら まだしも !
けいさつ||つかまった|||
...not only have you been caught by the police...
誰 か に 列車 から 落とさ れ た なんて !
だれ|||れっしゃ||おとさ|||
...someone threw you off the train!
そんな 奴 が この世 に ! いる と いう の か !
|やつ||このよ||||||
Are you telling me there's someone in the world that can do that?!
ラッド の 兄貴 に ! ケガ を さ せ られる よう な 奴 が
||あにき||けが|||||||やつ|
Someone who could hurt you like that, Boss Ladd?!
部品 の 横流し だ あ ?
ぶひん||よこながし||
The parts have been swiped?
高級 な 部品 を 粗悪 品 に すり替え て 闇市 場 に 卸し て いやがる
こうきゅう||ぶひん||そあく|しな||すりかえ||やみいち|じょう||おろし||
The high-grade parts are being swapped out with inferior goods,
得意先 の ザカリウス が 気づ い て 知らせ て き た
とくいさき||||きづ|||しらせ|||
Zacharius, one of my regular customers, noticed it, and came to tell me.
で ? ” 落とし 前 つけろ ” と
|おとし|ぜん||
So, you want me to make them pay for it?
いや まだ だ 。 。 。 一応 こちら の 顔 を 立て て くれ た 。 。 。
|||いちおう|||かお||たて|||
No, not yet. He's allowed us to save face, for now.
ザカリウス が 。 。 。 恩 着せ が まし い 野郎 だ 。 。 。
||おん|ちゃくせ||||やろう|
Zacharius is being a patronizing bastard.
おかげ で 助かった じゃ ん よ お 叔父 貴 ~
||たすかった|||||おじ|とうと
He's doing you a favor, isn't he, Uncle?
ヴァン ・ ダイク の 自動車 工場 だ ・・・
|||じどうしゃ|こうじょう|
The Van Dyke auto plant. Ladd, go have a word with them.
ダッド 話 を つけ て こい
|はなし||||
お ? それ って 俺 に 任せ て くれ ん の か よ
|||おれ||まかせ||||||
Oh? You mean, you're going to let me handle it?
話 を つけ て こい と 言って いる の だ 。 。 。
はなし||||||いって|||
I'm just saying, go have a word with them.
それ って 俺 に とって は タップリ と 思う存分
||おれ||||||おもうぞんぶん
To me, that means the same thing as
皆殺し に し て こい って の と 同じ 意味 な ん だ けど
みなごろし||||||||おなじ|いみ||||
それ で い ー の かな ~~
|||-||
Are you sure about it,
叔 ・ 父 ・ 貴
しゅく|ちち|とうと
Uncle?
わし は 話 を つけ て こい と しか 言って おら ん
||はなし|||||||いって||
All I'm telling you to do is go have a word with them.
だ あー ー い 好き だ ぜ え 叔父 貴 !
||-||すき||||おじ|とうと
I love you, Uncle!
ふ っ 。 。 。 バカ が 。 。 。
||ばか|
何 か 言った ?
なん||いった
You say something?
とっとと 行か ん か ー ー
|いか|||-|-
Would you get going!
と まあ 何分 後 か に は お前 も こう なる ワケ だ けど よ ~
||なにぶん|あと||||おまえ|||||||
Now then...
ち ょ 、 、 、 ち ょ 。 。 ちょっと 待って くれ 。 。 。
|||||まって|
N-Now hold on...
せめて お め え の 言い分 を 聞い て から 楽 に 。 。 。
|||||いいぶん||ききい|||がく|
I'll at least listen to what you have to say for yourself,
ああ いや 楽 じゃ なく 殺し て やる
||がく|||ころし||
before I put you to rest-- no, I'm not going to put you down that easy.
さあ 言って み な !
|いって||
So, start talking.
い 。 。 。 言い分 も 何 も 。 。
|いいぶん||なん|
I-I've got nothing to say...
ワケ も なく やった って ワケ ?
You're saying you did it for no reason?
ワケ も なく ルッソ ・ ファミリー を コケ に し た って ワケー ?
||||ふぁみりー||こけ|||||
You're saying you made fools of the Russo Family for no reason?
裏 が ある と か よ ! 黒幕 が いる と か よ ~
うら||||||くろまく|||||
Nothing backdoor, then? No one behind the scenes, then?
この ラッド ・ ルッソ 様 を 燃え上がら せる よう な 真実 が
|||さま||もえあがら||||しんじつ|
Are you saying that I, Ladd Russo-sama, was a fool to expect
お前 の 口 から 飛び出す こと を 期待 し た この 俺 が バカ だった って ワケ ?
おまえ||くち||とびだす|||きたい||||おれ||ばか|||
や 。 。 。 やめ て くれ 。 。 。
D-Don't do this...
や だ
Uh-uh.
ほ ほんと に 裏 な ん か ねえ ん だ よ お 。 。 。
|||うら||||||||
There really isn't anything shady going on...
じゃあ さ 。 。 。 せめて 俺 に 気 ィ 使って ウソ つく くらい の こと
|||おれ||き||つかって|うそ||||
Well then, can't you at least be... considerate enough...
でき ねえ の か よ
to lie to me?!
楽 に ゃ 殺さ ねえ って !
がく|||ころさ||
I'm not going to kill you easy.
お め え も せっかく 俺 に 殺さ れる ん だ から よ お ー
|||||おれ||ころさ|||||||-
You're lucky enough to be killed by me, after all.
俺 に 殺さ れる こと を もっと ありがたく 楽しめ や !
おれ||ころさ||||||たのしめ|
You should be more grateful, and enjoy getting killed by me!
何 だ て め え は !
なん|||||
Who are you?!
なんて こと だ 。 。 。 俺 の 名前 を 知り たい の か ?
|||おれ||なまえ||しり|||
How can this be? You want to know my name?
と いう こと は 俺 に 関心 が ある と いう こと だ !
||||おれ||かんしん||||||
Which means that you're concerned about me!
にもかかわらず あんた は 俺 の 心 を 傷つけ た !
|||おれ||こころ||きずつけ|
That notwithstanding, you've wounded my heart.
関心 が ある 人間 の 心 を 傷つける と は
かんしん|||にんげん||こころ||きずつける||
For you to wound the heart of someone whom you're concerned about,
あんた は 愛 と いう もの の 意味 が 分かって ない らしい な !
||あい|||||いみ||わかって|||
you don't seem to understand what the meaning of love is, do you?
これ を 見ろ ! 俺 が 解体 する はず だった 車 だ !
||みろ|おれ||かいたい||||くるま|
I mean, look! I was supposed to dismantle this car.
なのに あんた は 世にも 美しく ない やり 方 で この 車 を 破壊 し た 。 。 。 。
|||よにも|うつくしく|||かた|||くるま||はかい||
And yet, you've gone and destroyed the car in a most unsightly fashion.
ダメ だ ダメ だ ダメ だ ! こんな こと は 認 、 えら れ ない !
だめ||だめ||だめ|||||にん|||
No! No! No! I cannot accept this!
認め られ ない が 事実 だ 。 。 。
みとめ||||じじつ|
I cannot accept it, but it is the truth.
それ が 俺 に は 許せ ない !
||おれ|||ゆるせ|
That is something I cannot tolerate!
俺 を そんな やるせない 気分 に さ せ た あんた が 許せ ない !
おれ||||きぶん|||||||ゆるせ|
You're going to pay for putting me into this intolerable mood!
何 を ワケ の 分から ねえ !
なん||||わから|
You're not making any sense!
教え て やる !
おしえ||
Let me show you!
俺 は あんた が 気 に 入ら ない !
おれ||||き||はいら|
I don't much like you!
気 に 入ら ない から こうして たたく ! 気 に 入って も たたく !
き||はいら|||||き||はいって||
Since I don't like you, I'll clobber you!
たたき たい から たたく ! とにかく たたく ん だ !
I'll clobber you because I want to! I'm just going to clobber you!
何 が 悪い ! 言って みろ ! 言え ない だ ろ ?
なん||わるい|いって||いえ|||
なぜなら 俺 の この 激しい 攻撃 に よって
|おれ|||はげしい|こうげき||
The reason why, is that you don't have a chance to speak,
あんた は しゃべる 余裕 も ない から だ ! 感謝 しろ !
|||よゆう|||||かんしゃ|
because of my violent attack! Now be grateful!
この 俺 の 攻撃 の おかげ で
|おれ||こうげき|||
Thanks to my attack, you don't have to offer any foolish excuses!
愚 に もつ か ない 言い訳 を し なく て も よく なった こと を !
ぐ|||||いい わけ|||||||||
やかましい や ! この 腐れ 外 道 が っ !
|||くされ|がい|どう||
Shut up, you rotten lowlife!
て め え は この コソドロ おやじ を かばって る !
What you're doing is effectively protecting this thieving old man!
コソドロ を かばう 奴 も また コソドロ だ ー ー っ !
|||やつ|||||-|-|
Those who protect thieves become thieves themselves!
つまり て め え は コソドロ だ !
In other words, you are a thief!
死ね や !
しね|
Die!
コソドロ かばう 人間 が コソドロ なら
||にんげん|||
If someone who protects a thief is a thief as well,
その コソドロ を 撃った 弾 が 当たった 人間 は 何 に なる !
|||うった|たま||あたった|にんげん||なん||
then what does that make a person who is hit by a bullet shot at that thief?!
コソドロ の コソドロ の コソドロ 以下 か ?
|||||いか|
て め え 。 。 。 俺 を 本気 で 怒ら せ や がった な 。 。 。
|||おれ||ほんき||いから||||
Now you've really made me angry.
死 ねえ ええ !
し||
Die!!
そんな バカ な 。 。 。 。
|ばか|
That's impossible...
この 程度 で おれ を どうにか できる と 思って る の か ?
|ていど|||||||おもって|||
Did you think you could do anything to me with just this?
は 。 。 。
どうにか なって も 。 。 。 。
Even if this could do something,
どうにも なら ねえ の が 俺 だって ん だ 。 。 。
|||||おれ|||
it couldn't do it against me,
この クソ ガキ が あー ー
|くそ|がき|||-
you filthy little punk!
好き に すりゃ いい だ ろ う 。 。 。
すき||||||
Just do as you please.
いい や 。 。 。 好き に は し ねえ 。 。 。
||すき||||
Nope. I won't do as I please.
ああ ?
俺 は 自分 が 殺さ れる 可能 性 が ある と も 知ら ず に
おれ||じぶん||ころさ||かのう|せい|||||しら||
I love killing people who are at ease,
のうのうと し てる 奴 を 殺す の は 大好き だ が
|||やつ||ころす|||だいすき||
not even realizing the possibility that they're going to be killed,
殺さ れ た がり を 率先 し て 殺す 趣味 は なく って ね 。 。 。
ころさ|||||そっせん|||ころす|しゅみ||||
but I don't go for killing anyone who takes initiative
それ に 俺 は 俺 だけ に しか 殺せ ない よう な
||おれ||おれ||||ころせ|||
Besides, I love it when guys are so brazen and impudent
ふてぶてしく て ずうずうしい 奴 が 大好き な の さ
|||やつ||だいすき|||
あ そうだ 。 。 。
|そう だ
Oh, right.
俺 ら お ニューヨーク 進出 の お 祝い に ラッド の 兄貴 が 派手 に 人 を 壊す !
おれ|||にゅーよーく|しんしゅつ|||いわい||||あにき||はで||じん||こわす
To celebrate our advance into New York,
そして その お返し に 俺 が 盛大 に 物 を 壊す !
||おかえし||おれ||せいだい||ぶつ||こわす
And, in return, I was going to wreck something on a grand scale!
ああ 。 。 。 考え た だけ でも 眠れ なかった 楽しみ が !
|かんがえ||||ねむれ||たのしみ|
そのまま 夢 物語 に 終わる と は どういう 皮肉 だ !
|ゆめ|ものがたり||おわる||||ひにく|
I couldn't sleep! How ironic that it would end up being a pipe dream!
悲しい 話 だ 。 。 。
かなしい|はなし|
Such a sad story...
ああ 。 。 。 俺 に 悲しい 話 を さ せ て 神 は 一体 どういう つもり !
|おれ||かなしい|はなし|||||かみ||いったい||
Ah, what is God thinking, making me tell such a sad story?
この 世界 は どういう つもり だ
|せかい||||
What is the world trying to do to me?!
悲しい ! 悲しい !
かなしい|かなしい
Sad! Sad... It feels like being snubbed by the rest of the world,
この 世の中 に なめ られ てる 気 が し て 悲しく て 悲しく て 悲しく て
|よのなか||な め|||き||||かなしく||かなしく||かなしく|
悲しく て 悲しく て 悲しく て 悲しく て
かなしく||かなしく||かなしく||かなしく|
エニス に フィーロ に マイザー !
Oh! Ennis, Firo, and Maiza!
久しぶり だ な マイ いい 人 たち !
ひさしぶり|||まい||じん|
Long time no see, my fine fellows!
元気 そう で 何より だ ね !
げんき|||なにより||
I'm so glad to see you're all doing so well!
アイ ザック さん と ミリア さん も
|ざっく|||||
You, too, Isaac-san and Miria-san.
元気 元気 !
げんき|げんき
We're doing fine!
元気 そう じゃ ない か 。 。 。 マ いざ ー
げんき|||||||-
You sure are looking well, Maiza.
悪い な 。 。 。 お前 あ t ち に 挨拶 する の は まだ ちょいと 先 だ 。 。 。
わるい||おまえ|||||あいさつ||||||さき|
Sorry, but I'll have to pay my respects to you all a little later.
よ お
Yo!
どんな 手 を 使って 入った ?
|て||つかって|はいった
What trick did you pull to get in here?
ん ? ああ そい つ は 簡単 だ
|||||かんたん|
Hmm? Oh, that's simple.
笑顔 だ 笑顔 気難しい 連中 を 笑顔 に さ せ た の さ 。 。 。
えがお||えがお|きむずかしい|れんちゅう||えがお||||||
Smiles, smiles. I just made that crabby bunch smile.
お前 が そういう 手 を 使う と は な 。 。 。
おまえ|||て||つかう|||
To think that you would resort to those methods.
ま 200 年 生き てりゃ 知恵 も つく
|とし|いき||ちえ||
Well, you live for 200 years, and you get a little wiser.
この 程度 で 人間 が 腐ら ない って こと も 分かって る し な
|ていど||にんげん||くさら|||||わかって|||
I've learned that it takes more than this to spoil mankind.
変わった よう で 変わら ない な 。 。 。
かわった|||かわら||
The more you change, the more you're still the same.
お前 も だ ろ ?
おまえ|||
You, too, right?
で 。 。 。 何 の 用 だ ?
|なん||よう|
So, what do you want?
ああ 。 。 。 。 笑顔 だ よ お前 の 笑顔 を 見 に 来 た ん だ
|えがお|||おまえ||えがお||み||らい|||
Oh, a smile. I came to see your smile.
何の ため に だ 。 。 。
なんの|||
What for?
見 たい の さ 。 。 。 ただ それ だけ だ
み|||||||
I want to see it. That's all.
笑え と 言わ れ れ ば いくら でも 笑って やる
わらえ||いわ||||||わらって|
Ask me to smile, and I'll smile all you want.
だが それ で どう なる ? 私 の 笑顔 で 何 が 変わる ?
|||||わたくし||えがお||なん||かわる
But what good will it do? What does my smile change?
世界 が 幸福 に なる か ? 明るく なる か ?
せかい||こうふく||||あかるく||
Will it bring the world happiness? Will it cheer it up?
なる さ 少なくとも 俺 の 世界 は 。 。 。
||すくなくとも|おれ||せかい|
It sure will. My world, at the very least.
ひ ゃ から 笑え よ ヒューヒ
|||わらえ||
Come on, smile, Huey!
ひょう ら !
That's it! That's the face I wanted to see, Huey!
ひ ょ の 顔 が 見 たかった ん ら よ ヒューヒュー
|||かお||み|||||
あきれ た 奴 だ それ だけ の ため に ここ まで 来 た と は 。 。 。
||やつ|||||||||らい|||
You astound me. Imagine, you coming here, just for that.
ほれ ふ あ 笑顔 の ため なら 何 だって やる さ
|||えがお||||なん|||
I'll do anything for a smile!
お前 に 会わ せ て やり たい 奴 が いる 。 。 。 私 の 娘 だ 。 。 。
おまえ||あわ|||||やつ|||わたくし||むすめ|
There's someone I'd like you to meet. My daughter.
むし ゅ め ?
Daughter?
あれ を 笑顔 に さ せ られる の か
||えがお||||||
Will you be able to make her smile?
あれ に 会って なお お前 が 笑顔 で い られる か 。 。 。
||あって||おまえ||えがお||||
Will you still be able to smile, once you've met her?
興味深い 。 。 。 とても 興味深い な 。 。 。
きょうみぶかい||きょうみぶかい|
I'm curious. I'm very curious.
シャーネ
Chane...
はい 父さん
|とうさん
Yes, Dad?
私 が 好き か ?
わたくし||すき|
Do you love me?
はい
Yes.
私 の ため なら 何でも できる か ?
わたくし||||なんでも||
Could you do anything for me?
はい
君 は 本当 に よく でき た 子 だ 。 。 。 私 を 決して 失望 さ せ ない 。 。 。
きみ||ほんとう|||||こ||わたくし||けっして|しつぼう|||
You really are a fine little girl. You would never disappoint me.
君 は 私 の 娘 で あり 守護 者 で あり 知識 の 番人 で も ある 。 。 。
きみ||わたくし||むすめ|||しゅご|もの|||ちしき||ばんにん|||
You are my daughter, my protector, and guardian of my knowledge.
その ため に 君 は 生み出さ れ た の だ から 。 。 。
|||きみ||うみださ|||||
That is the reason you were born, after all.
はい 。 。 。 父さん 。 。 。
|とうさん
Right, Dad.
教えよ う 君 に 。 。 。
おしえよ||きみ|
I will tell you...
君 だけ に 私 だけ が 持つ 知識 の 片りん を 教えよ う 。 。 。
きみ|||わたくし|||もつ|ちしき||へんりん||おしえよ|
I will tell you a portion of the knowledge that only I have.
だけど 教える だけ 。 。 。
|おしえる|
But I am only telling you. You will only be allowed to listen to it,
君 は ただ それ を 聞き 記憶 する こと しか 許さ れ ない 。 。
きみ|||||きき|きおく||||ゆるさ||
君 は 誰 に も この 知識 を 話し て は いけない し
きみ||だれ||||ちしき||はなし||||
You must not tell anyone this knowledge,
君 自身 の ため に 利用 し て は いけない 。 。 。
きみ|じしん||||りよう||||
and you must not use it for your own purposes, either.
それ が 約束 できる かい ?
||やくそく||
Can you promise me that?
はい 。 。 。
Yes.
素晴らしい な シャーネ
すばらしい||
Wonderful, Chane.
君 は 絶対 に 私 を ガッカリ さ せ たり し ない だ ろ う から ね
きみ||ぜったい||わたくし||がっかり||||||||||
There's no way you will ever let me down, after all.
それ で こそ 私 の 娘 だ よ 。 。 。 。
|||わたくし||むすめ||
That's my daughter.
シャーネ 君 に は 大変 な 無理 を し て もらう こと に なる 。 。 。
|きみ|||たいへん||むり|||||||
Chane, you're going to be taking on a terrible burden for me,
だから 何 か 1 つ ご 褒美 を あげよ う 。 。 。 何でも 言って ごらん 。 。 。
|なん||||ほうび||||なんでも|いって|
so I will give you some sort of reward. Ask me for anything.
私 が それ を 叶え て あげる よ 。 。 。
わたくし||||かなえ|||
I will grant it to you.
エルマー
Elmer...
君 が 見て い たら 何と 言った だ ろ う な 。 。 。
きみ||みて|||なんと|いった||||
I wonder what you would have said if you'd seen her.
シャーネ 。 。 。 私 の 実験 動物 、 、 、
|わたくし||じっけん|どうぶつ
Chane, my lab rat.
モルモット と いう 奴 は 時折 こちら の 予想外 の 行動 を 起こす ん だ 。 。 。
もるもっと|||やつ||ときおり|||よそうがい||こうどう||おこす||
Sometimes, guinea pigs take actions that are unexpected.
声 ?
こえ
Your voice?
私 から 。 。 。 声 を 。 。 。 言葉 を 消し て 下さい 。 。 。
わたくし||こえ||ことば||けし||ください
Please, take my words... my voice from me...
私 から 受け た 知識 を 守る ため かい ?
わたくし||うけ||ちしき||まもる||
In order to protect the knowledge you will get from me?
ああ 。 。 。 君 は 本当 に いい 子 だ ね 。 。 。 シャーネ 。 。 。
|きみ||ほんとう|||こ|||
君 から 声 を 奪う なんて たやすい こと だ 。 。 。
きみ||こえ||うばう||||
It's a simple matter to take your voice from you.
とても たやすい こと だ よ 。 。 。
A very simple matter.
さ 。 。
Here...
シャーネ 。 。 。 愛し い 我が 子 。 。
|あいし||わが|こ
Chane, my dear little girl,
これ から も 私 の 期待 に 応え 続け て くれよ 。 。 。
|||わたくし||きたい||こたえ|つづけ||
keep meeting my expectations from here on, as well, okay?
なんという 忠誠 心 だ ろ う 。 。 。
|ちゅうせい|こころ|||
What loyalty she has...
” 誰 に も 話し て は いけない ” この 私 の 命令 を 受け て
だれ|||はなし|||||わたくし||めいれい||うけ|
"You must not tell anyone." Having received that order from me,
シャーネ は 。 。 。 私 の 娘 は 声 を 失う 道 を 選 ん だ ん だ 。 。 。
||わたくし||むすめ||こえ||うしなう|どう||せん||||
Chane-- my daughter chose to surrender her own voice.
なあ エルマー
Listen, Elmer... Smile Junkie, Mr. Happy Ending...
スマイル シャン キー ミスター ハッピーエンド よ 。 。 。
すまいる|しゃん|きー|みすたー||
あの 哀れ な モルモット に 幸せ な 一生 が 訪れる と 思う か ?
|あわれ||もるもっと||しあわせ||いっしょう||おとずれる||おもう|
do you think that a happy life can come to that poor guinea pig?
答え は 自分 で 見届ける と しよ う 。 。 。
こたえ||じぶん||みとどける|||
I'll see the answer through for myself.
それ が 研究 者 と して の 義務 だ から ね 。 。 。
||けんきゅう|もの||||ぎむ|||
Such is my duty, as a researcher.
幸せ なんて もの は 不幸 と 同じ ように 突然 襲って くる もの さ 。 。 。
しあわせ||||ふこう||おなじ|よう に|とつぜん|おそって|||
きっと 逃げ られ ない ぜ お前 の 娘 も 。 。 。
|にげ||||おまえ||むすめ|
I'm sure that your daughter cannot escape them, either.
バラ せ た 。 。 。 超 バラ せ た 。 。 。
ばら|||ちょう|ばら||
I took it apart... I totally took it apart...
1 回 も 床 に 落とさ ない まま バラ せ た よ !
かい||とこ||おとさ|||ばら|||
I took it apart without it touching the floor once!
見 た ? 見 た ?
み||み|
Did you see? Did you see?
う わ っ す っげ え すっきり し た けど どう する ?
Wow, that was damn refreshing, but now what?
人生 は 楽しい ! そう 1 日 1 万 回 唱え て みろ !
じんせい||たのしい||ひ|よろず|かい|となえ||
Life is fun! Yeah, try chanting that 10,000 times each day!
頭 が おかしく なって 本当 に すべて の 苦痛 が なく な ー る
あたま||||ほんとう||||くつう||||-|
It will mess with your head, and all of your pain will disappear!
OK OK OK
Okay, okay, okay! I've gotten past the sadness,
悲し さ 乗り越え て 俺 は 今 より 高い ステージ へ 進化 し た !
かなし||のりこえ||おれ||いま||たかい|すてーじ||しんか||
なあ ! そう 思う だ ろ お前 ら !
||おもう|||おまえ|
Right? Don't you all think so?
素晴らしい よ ! 素晴らしい よ ! 人生 は !
すばらしい||すばらしい||じんせい|
It's magnificent! Life is magnificent! I'm starting to get excited!
こいつ は ワクワク し て き た !
||わくわく||||
俺 の OK 脳 が OK じ みる ほど に \ NOK すぎる ぜ
おれ|||のう|||||||||
My okay brain is so beyond okay that it smacks of okay!
お前 ら 何 か 楽しい 話 を しろ !
おまえ||なん||たのしい|はなし||
You guys tell me an entertaining story.
あの ー ー 俺 ら の すぐ あと に
|-|-|おれ|||||
街 に 入って き た 連中 の こと は ご存じ です か >
がい||はいって|||れんちゅう||||ごぞんじ||
ヤバ い 。 。 。 知ら ない 話 だ 。 。 。
||しら||はなし|
Oh, no. I don't know this story.
俺 何 か ワクワク し て き た ぞ !
おれ|なん||わくわく|||||
For some reason, I'm starting to get excited.
この 脳 の 高鳴り は どう やって 抑えよ う !
|のう||たかなり||||おさえよ|
How am I going to control the beating of my heart?!
壊す か ! 何 か 壊す しか ない だ ろ う
こわす||なん||こわす|||||
Do I break it? I'm going to have to break something!
いや 俺 ら みたい な 患 連隊 って 感じ な ん です けど ね 。 。 。
|おれ||||わずら|れんたい||かんじ|||||
W-Well, they seem to be a gang of thugs, like we are.
どうも 奴 ら ミリオネア ・ ロウ に 出入り し て いる らしい ん です わ
|やつ|||||でいり|||||||
I hear they've been coming and going at Millionaire Row.
ミリオネア ・ ロウ ? あの 金持ち か ?
|||かねもち|
Millionaire Row?
は いい
いい ね 景気 の いい 話 は 大好き だ !
||けいき|||はなし||だいすき|
で 何で そんな 俺 たち み たい な 連中 が そこ に 出入り し てる ん だ ?
|なんで||おれ|||||れんちゅう||||でいり||||
強盗 か ? 強盗 しか ない だ ろ う ! クソ !
ごうとう||ごうとう||||||くそ
Burglary? It has to be burglary, right? Damn!
先 を 越さ れる 前 に
さき||こさ||ぜん|
Before they get ahead of us,
俺 たち も 家 を 解体 し て 大 丈 な 金庫 を 持ち出し て
おれ|||いえ||かいたい|||だい|たけ||きんこ||もちだし|
we have to start dismantling houses, carry out their sturdy safes,
ここ で ゆっくり バラ し て バラ し て バラ し て バラ し て
|||ばら|||ばら|||ばら|||ばら||
bring them back here, and take them apart, apart, apart, apart...
ああ ! 興奮 し て き た !
|こうふん||||
Ah, I'm starting to get wound up!
超 絶 的 に 絶望 的 に 興 蕾 し てき ! !
ちょう|た|てき||ぜつぼう|てき||きょう|つぼみ||
Transcendentally, hopelessly, wound up!
いや それ が ジェノ アード 家 の 当主 と 知り合い らしく て
|||||いえ||とうしゅ||しりあい||
No, er, I hear they are friends of the Genoard family head,
別荘 の 1 つ に 入り浸って る らしい ん です わ
べっそう||||いりびたって|||||
and they appear to be hanging out at one of their villas.
ジェノ アード ?
Genoard? Oh, I know them.
ああ 知って る ぞ !
|しって||
去年 当主 と 長男 が ダム だ か 川 だ か に 沈 ん で 死 ん だ って 奴 だ ろ ?
きょねん|とうしゅ||ちょうなん||だむ|||かわ||||しず|||し||||やつ||
The ones who, last year, had their head and his son
ええ 今 は 次男 の ダラス って の も 行方 不明 で
|いま||じなん||だらす||||ゆくえ|ふめい|
Yes. Right now, their other son, Dallas, is also missing,
長女 イブ って 嬢 ちゃん が 財産 を 受け継 い だ らしい ん です わ
ちょうじょ|||じょう|||ざいさん||うけつ||||||
and their daughter, Eve, is said to have inherited their estate.
なるほど ! つまり そい つら が どうにか し て
イブ って 女 に 取り入った ん だ か 脅し た ん だ か し た って ワケ だ !
||おんな||とりいった||||おどし|||||||||
to this Eve, or threatening her, or something.
これ は すごい ! 天才 じゃ ない の か ?
|||てんさい||||
This is amazing! Ingenious, isn't it?
ごめん 今 とりあえず ” 天才 ” って 単語 が 使い たかった だけ だ !
|いま||てんさい||たんご||つかい|||
Sorry, I just wanted to use the word "ingenious" right then.
つまり ッス ね 奴 ら を うまく 取り込 ん で
|||やつ||||とりこ||
What I mean is, if we can co-opt these guys, and take over their turf,
し まい に 乗っ取 っち まえ ば 俺 ら も 甘い 汁 が 吸え る って ワケ で 。 。 。
|||のっと||||おれ|||あまい|しる||すえ||||
then we'll be able to suck up some of that sweet nectar for ourselves--
は いはい は は はい NO だ よ NO
Yes, yes, yes, yes. No, no.
何 その 寄生 虫 根性 丸出し な 計画
なん||きせい|ちゅう|こんじょう|まるだし||けいかく
What sort of parasitically disposed plan is that?
でも NO ! ザ ・ NO !
そんな 弱気 な こと で どう す る お っ つ う か
|よわき|||||||||||
What good is a timid ploy like that, I ask you?
それ じゃ 何も 壊せ ない じゃ ん
||なにも|こわせ|||
I don't get to break anything that way, do I?
俺 が 壊し たい の は 物理 的 な もの 。 。 。 分かる ?
おれ||こわし||||ぶつり|てき|||わかる
What I want to break is something physical, understand?
分かって る なら 返事 !
わかって|||へんじ
If you understand, I expect an answer.
返事 は ?
へんじ|
What's your answer?
返事 が ない 。 。 。
へんじ||
You don't have an answer.
ならば 。 。 。 ただ の 屍 に なれ や ー ー ー
|||しかばね||||-|-|-
In that case... you can become a common corpse!
レイチェル 君
|きみ
Rachel-kun...
長い 長い 報告 を ありがとう
ながい|ながい|ほうこく||
thank you for your lengthy report.
君 の おかげ で フライング ・ プッ シー フット 号 事件 の 輪郭 が
きみ||||ふらいんぐ|ぷっ|||ごう|じけん||りんかく|
Thanks to you, the outline of the events aboard the Flying Pussyfoot will be made much clearer.
かなり はっきり する こと だ ろ う 。 。 。
もう 帰って 休 ん で くれ た まえ
|かえって|きゅう|||||
Please, go home and get some rest.
失礼 し ます
しつれい||
Excuse me.
ああ レイチェル 君 例の 男の子 だ けど ね
||きみ|れいの|おとこのこ|||
Ah, Rachel-kun, about that boy...
え ?
とりあえず
If you would, stop by the honey shop at the entrance to Little Italy.
リトル イタリー の 入り口 に ある 蜂蜜 専門 店 へ 行って み たまえ
りとる|||いりぐち|||はちみつ|せんもん|てん||おこなって||
君 の 求める 情報 は 恐らく そこ に ある だ ろ う
きみ||もとめる|じょうほう||おそらく||||||
You will probably find the information you are looking for there.
なお この 件 に 関し て の 報告 義務 は ない 。 。 。 。
||けん||かんし|||ほうこく|ぎむ||
Also, you are under no obligation to report anything about it.
ありがとう ござい ます 。 。 。
Thank you very much.
どう し た の ? お 姉ちゃん 。 。 。
|||||ねえちゃん
What's the matter, miss?
あなた 死 ん だ はず じゃ 。 。 。
|し||||
Aren't you supposed to be dead?
何 の こと です か ?
なん||||
What are you talking about?
エニス お 姉ちゃん 僕 ちゃん と この お 姉ちゃん と お 話し て くる よ
||ねえちゃん|ぼく|||||ねえちゃん|||はなし|||
Sissy Ennis, I'm going to go have a quick word with this lady.
行 こ う ! お 姉ちゃん
ぎょう||||ねえちゃん
Let's go, miss!
お 姉ちゃん 僕 が 死 ん だ ところ を 見 た の ?
|ねえちゃん|ぼく||し|||||み||
Miss, you saw me die?
頭 を 撃た れ た ところ ?
あたま||うた|||
When my head was shot off? Or when I was mashed against the tracks?
それとも 線路 に 押しつけ られ て た ところ かな ?
|せんろ||おしつけ|||||
僕 は トーマス だ よ よろしく
ぼく|||||
I'm Thomas! Nice to meet you.
あ 。 。 。 私 は レイチェル 。 。 。
|わたくし||
I-I'm Rachel.
そ っか 。 。 。 お 姉ちゃん が 不 死者 じゃ なく て 安心 し た よ 。 。 。
|||ねえちゃん||ふ|ししゃ||||あんしん|||
I see. Miss, I'm so relieved that you aren't an immortal.
ここ に 来 た の は 偶然 ?
||らい||||ぐうぜん
Did you just happen to come by here?
いえ 。 。 。 。 デイリー デイズ の 社長 に 言わ れ て 。 。 。
|でいりー|||しゃちょう||いわ||
No. The president of the Daily Days told me to.
ああ 。 。 。 あの 情報 屋 だ ね 。 。 。
||じょうほう|や||
Oh, the information brokers.
じゃあ ここ で ウソ を つい て も あと で バレ る だ ろ う から
|||うそ||||||||||||
Well, since you'll find out anything I lie about here later anyway,
ホント の こと 言う よ
ほんと|||いう|
I'll tell you the truth.
僕 の 本当 の 名前 は チェスワフ ・ メイ エル チェス で いい よ
ぼく||ほんとう||なまえ||||||||
My real name is Czeslaw Meyer. You can call me Czes.
本当 って ?
ほんとう|
The truth...
その 様子 だ と 本当 に 何も 知ら ない みたい だ ね
|ようす|||ほんとう||なにも|しら||||
By your reaction, I see you really don't know anything.
どこ から 説明 し たら いい の か な 。 。 。
||せつめい||||||
Where should I even begin to explain?
とりあえず 不 死者 って 何 って こと から 始めよ う か 。 。 。
|ふ|ししゃ||なん||||はじめよ||
I guess I'll start with what an immortal is.
何でも 教え て あげる よ
なんでも|おしえ|||
I'll tell you everything.
冗談 に 決まって る だ ろ ! 気絶 する こと ない じゃ ない か !
じょうだん||きまって||||きぜつ||||||
I was kidding, of course! No reason to faint, is there?
俺 ムチャクチャ 罪悪 感 で いっぱい だ よ
おれ||ざいあく|かん||||
I feel all full of guilt now!
ヤバ い ! ワクワク し て き た どう しよ う !
||わくわく|||||||
Oh, no! I'm really starting to get excited now! What do I do?!
寂し さ と うれし さ が 入り交じった よう な
さびし||||||いりまじった||
This sensation is like sadness, mingled with glee,
旅行 の 前 の 日 に 感じる よう な あの 感覚 だ よ !
りょこう||ぜん||ひ||かんじる||||かんかく||
or the feeling you get the day before a trip!
だから その 感覚 に 免じ て 許せ ! な !
||かんかく||めんじ||ゆるせ|
So, in light of that sensation, forgive me, okay?
で 。 。 。 その 連中 に も リーダー は いる ん だ ろ ?
||れんちゅう|||りーだー|||||
Now, this group must have a leader, right?
はい 病院 で たまたま 見かけ た ん ス が
|びょういん|||みかけ||||
Yes! I've seen him once in a while at the hospital.
顔 に 剣 の 刺 青 が ある 妙に おどおど し た 奴 っし た !
かお||けん||とげ|あお|||みょうに||||やつ||
He has a sword tattooed on his face, and is unusually timid!
顔 に 剣 の 刺 青 か 。 。 。
かお||けん||とげ|あお|
A tattoo of a sword on his face, huh?
懐 し がい が あり そう だ な 。 。 。
ふところ|||||||
Sounds like something worth breaking, all right.
ああ ?
あった ー ー
|-|-
Here he is!
こいつ じゃ ない の か ! ?
This is the guy, isn't it?
はい そい つ です 間違い あり ませ ん !
||||まちがい|||
さて 楽しく も 悲しい 話 を しよ う 。 。 。
|たのしく||かなしい|はなし|||
Now then, let me tell you a happy, yet sad story.
楽し さ それ は 悲し さ の 裏返し !
たのし||||かなし|||うらがえし
Happy-- that's the flip side of sad.
すなわち 天国 と 地獄 ! ラブ & ピース !
|てんごく||じごく|らぶ|ぴーす
Put another way, it's heaven and hell, love and peace!
ラブ & ピィィィーース !
らぶ|ピィィィー-ス
Love and peace!
とりあえず ジャグジー って 奴 を 捕まえりゃ ルッソ の 旦那 から 金 が 入る !
|||やつ||つかまえりゃ|||だんな||きむ||はいる
We catch this guy Jacuzzi, then we'll get some money out of the Russo bosses!
ムショ に 入った ラッド の 兄貴 へ の 手 向け に なる かも しれ ん !
||はいった|||あにき|||て|むけ|||||
If we go to prison, it will be a tribute to Boss Ladd!
まずは その イブ って 女 を さらう 。 。 。
||||おんな||
We'll start by kidnapping this girl Eve.
年頃 の 女 を さらう なん ざ \ N それ だけ でも ワクワク し て き た が
としごろ||おんな|||||||||わくわく|||||
Kidnapping a girl of her age
残念 な こと に 俺 は 年上 趣味 だ !
ざんねん||||おれ||としうえ|しゅみ|
but unfortunately for me, I prefer older women!
その 人質 で ジャグジー を お び き 奇 せ りゃ ジャグジー も ゲット !
|ひとじち|||||||き|||||げっと
Once we use her as a hostage to draw Jacuzzi out, we'll get Jacuzzi!
身代金 も ゲット !
みのしろきん||げっと
どう だ ? 見事 に 楽しく も 悲しい 話 だ ろ ?
||みごと||たのしく||かなしい|はなし||
Well? It is indeed a happy, yet sad story, right?
どこ が どう 悲し い ん ス か ?
|||かなし||||
Where's the sad part to it?
ふ ふ っ 俺 たち は 楽しく って 。 。 。 奴 ら は 悲しい だ ろ ?
|||おれ|||たのしく||やつ|||かなしい||
We're the ones who are happy, and they're the ones who are sad, right?