Tengen Toppa Gurren Lagann Episode 15
tengen|toppa|gurren|lagann|episode
で っけ ー 建物 が 落ち て くる
||-|たてもの||おち||
Huge buildings are falling this way!
一体 何 が 起こって る の ! ?
いったい|なん||おこって||
What in the world is happening?!
これ は 運命 と 戦い 続ける 男 の 物語
||うんめい||たたかい|つづける|おとこ||ものがたり
いか ん ! ガバル 、 退避 だ !
|||たいひ|
Damn! Gabal, fall back!
宜 候 !
むべ|こう
Aye, aye!
なん だ ! なん だ な ん だ !
What the hell is going on?
どう なって ん の これ
What IS all this?!
お 兄ちゃん !
|にいちゃん
Brother!
黙れ ! ギャギャ 言わ ず に とにかく 走れ !
だまれ||いわ||||はしれ
Quit your squealing, just run!
シモン さん 、 僕 たち も 安全 な 場所 に 退避 に し ま しょ う !
||ぼく|||あんぜん||ばしょ||たいひ|||||
Simon! We should evacuate to a safe location, too!
う 、 ああ
Y-Yeah.
まさか 、 そんな
I don't believe it... It can't be...
今 、 男 の 前 に 運命 が その 姿 を 現 そ う と し て い た
いま|おとこ||ぜん||うんめい|||すがた||げん|||||||
ガンメン ?
A Gunmen?!
なんて で か さ だ
Look at the size of that thing!
まさか に 掟 破り ね
||おきて|やぶり|
This has to be against some rule or other...
テッペリン の あった 場所 に 反応 この パターン は
|||ばしょ||はんのう||ぱたーん|
I'm getting something from Teppelin's old location! The pattern is...
そんな !
It can't be!
どう し た の ?
What's wrong?
この 反応 は 、 グレンラガン です !
|はんのう|||
This signature is... It's Gurren Lagann!
なんで すって !
What?!
グレンラガン と 全く 同じ 反応 が もう 一 つ あり ます !
||まったく|おなじ|はんのう|||ひと|||
I'm picking up another reading that's completely identical to Gurren Lagann's!
なん だ ?
What's that?
あれ は !
That's...
お 父 様 !
|ちち|さま
Father!
ニア …
にあ
Nia?
って こと は
That means--
あれ が 螺旋 王 ロージェ ノム
||らせん|おう||
That's the Spiral King, Lordgenome...
あいつ が
That's him!
あいつ さえ 倒せ ば !
||たおせ|
I just need to defeat him!
あれ が 、 本体 ?
||ほんたい
That's the whole thing?
その 程度 か 人間 よ
|ていど||にんげん|
Is that all you have, human?
シモン !
Simon!
ナイス キャッチ !
|きゃっち
Nice catch!
いって て て て
Ow...
- シモン 、 大丈夫 ? \ N - なんとか
|だいじょうぶ|n|
しかし 、 ドリル の 先 っ ちょ も 入ら ない なんて
|どりる||さき||||はいら||
I can't believe that the drill tip couldn't penetrate that.
シモン 、 お 願い です
||ねがい|
私 を お 父 様 の ところ に 連れ て 行って ください
わたくし|||ちち|さま||||つれ||おこなって|
Take me to my father!
ニア ?
にあ
Nia?
私 、 お 父 様 と お 話 が し たい ん です
わたくし||ちち|さま|||はなし|||||
I want to speak to my father.
無 茶 です よ ! ロージェ ノム が 僕 たち を やすやす と 近づけ て くれる はず が あり ませ ん
む|ちゃ||||||ぼく|||||ちかづけ|||||||
話 を する ため に 接近 する の で は なく
はなし|||||せっきん|||||
We should focus on working out a long-range attack plan,
遠距離 から の 攻撃 策 を 考え た ほう が
えんきょり|||こうげき|さく||かんがえ|||
...not getting close enough to have a chat!
ロシウ 、 忘れ た の
|わすれ||
Rossiu, have you forgotten?
この 子 は お 父さん に 文句 言う ため に ここ まで 来 た の よ
|こ|||とうさん||もんく|いう|||||らい|||
This girl has come all this way to give her father a piece of her mind.
それ は
But that's--
一途 な 女 の 思い 遂げ させ て あげる の も いい 男 の 条件 よ
いっと||おんな||おもい|とげ|さ せ||||||おとこ||じょうけん|
When a girl sets her mind to something, a good man is obliged to let her do it.
お 願い です !
|ねがい|
Please, I beg you!
うん 、 行 こ う 、 ニア !
|ぎょう|||にあ
Sure! Let's go, Nia!
本気 です か 、 シモン さん
ほんき||||
Are you serious, Simon?
ああ 、 本気 だ !
|ほんき|
You better believe it!
俺 も 行く ぜ 、 シモン !
おれ||いく||
I'm coming, too, Simon!
あの 野郎 に は 蹴り の 一 発 も 噛ま せ ねぇ と 気 が 済ま ねぇ
|やろう|||けり||ひと|はつ||かま||||き||すま|
If I don't give that guy a swift kick in the ass, I won't be able to live with myself!
- オー \ N - そう だ !
おー|n||
- Yeah! - What he said!
残念 だ が 、 そう は 行か な そう だ ぞ
ざんねん|||||いか||||
I hate to break it to you, but that doesn't seem likely.
何 ! ?
なん
ロシウ の 言う 通り そう 簡単 に 近づけ させ て くれ そう に ない な
||いう|とおり||かんたん||ちかづけ|さ せ||||||
Rossiu was right. They aren't going to let us just walk up to him.
一体 、 何 匹 ある ん だい ?
いったい|なん|ひき|||
How many of those damn things are there?
ちょうど いい 感じ だ ぜ よ 、 お 姉ちゃん
||かんじ|||||ねえちゃん
I like the looks of this, Kiyoh!
うん 、 この ぐらい 敵 が い て やっと 黒 の 兄妹 の
|||てき|||||くろ||きょうだい|
実力 を 見せ られる って もん よ ね
じつりょく||みせ|||||
...what the Black Siblings are capable of.
お前 ら
おまえ|
そう だ ろ う 、 兄ちゃん !
||||にいちゃん
Ain't that right, Brother?
ああ 、 そう だ な だ が 一 つ だけ 間違え てる ぜ
||||||ひと|||まちがえ||
Yeah, it sure is. But she's wrong about one thing.
見せ て やる の は 黒 の 兄妹 の 力 じゃ ねぇ
みせ|||||くろ||きょうだい||ちから||
It ain't the power of the Black Siblings that we're gonna show 'em.
大 グレン 団 の 力 だ ぁぁ !
だい||だん||ちから||
It's the power of Team Dai-Gurren!
オオー !
行け 、 シモン ! ダイ グレン の 進路 は 俺 たち が 切り開 い て やる !
いけ||だい|||しんろ||おれ|||きりひら|||
Get going, Simon! We'll open up a path for Dai-Gurren!
キタン …
Kittan...
俺 たち の 分 も あの お っ さん に 噛ま し て くれよ
おれ|||ぶん|||||||かま|||
Give that guy a few whacks for us, too!
分かった !
わかった
I will.
ありがとう 、 シモン !
Thanks, Simon.
- 行く よ ! \ N - はい !
いく||n|
- Here we go! - Ready!
ダイ グレン 、 発進 !
だい||はっしん
Dai-Gurren, lift off!
発進 !
はっしん
Lifting off!
来 た !
らい|
Here they come!
どけ !
Outta the way!
負け ちゃ られ ねぇ !
まけ|||
You won't beat us!
- 右上 方 に 手薄 な ところ ! \ N - よし 、 チャンス を 逃す な !
みぎあがり|かた||てうす|||n||ちゃんす||のがす|
- There's a thin patch on the right! - Good! Don't miss this chance!
グレンラガン と ダイ グレン の パワー を 合わせ れ ば !
||だい|||ぱわー||あわせ||
We can do it if Gurren Lagann pools its strength with Dai-Gurren!
おお ? しかし 、 同じ こと だ ぞ
||おなじ|||
- 行 ける ! \ N - 行 ける !
ぎょう||n|ぎょう|
- Let's do it! - Let's do it!
- 撃て ! \ N - 撃て !
うて|n|うて
- 包丁 アンカー ! \ N - 包丁 アンカー !
ほうちょう|あんかー|n|ほうちょう|あんかー
- Fire the Knife Anchor! - Fire the Knife Anchor!
や ー !
|-
We did it!
送り届け た ぞ 、 シモン !
おくりとどけ|||
We got you to where you were going, Simon.
機関 部 で 爆発 !
きかん|ぶ||ばくはつ
Explosion in the engine room!
メーン シャフト 及び 動力 室 で 火災 発生 !
めーん||および|どうりょく|しつ||かさい|はっせい
ローン ! 今 の で 全部 出し やった けど
ろーん|いま|||ぜんぶ|だし||
Ron! That last burst was all we had.
オッケー 、 十 分 よ
|じゅう|ぶん|
It's okay, that's all we needed.
もう 、 眠ら せ て あげ ま しょ う
|ねむら||||||
Let's put the old girl to bed.
どう し た 、 なんの 爆発 ?
||||ばくはつ
心配 ない ! シモン 、 お前 は ロージェ ノム の 所 へ 行け
しんぱい|||おまえ|||||しょ||いけ
Don't worry about us, Simon. You go to Lordgenome.
だけど
Hurry up and get going!
早く 行き なさい !
はやく|いき|
ヨーコ …
よーこ
Yoko...
行って シモン ! その ため に みんな 必死 で やって き た ん だ から
おこなって||||||ひっし|||||||
Go, Simon. That's what we've all been working so hard for.
分かった !
わかった
I understand.
さあ 、 ダイ グレン 最後 の 大 仕事 よ
|だい||さいご||だい|しごと|
Okay, Dai-Gurren. Time for your last job.
火薬 庫 に 時限 爆破 装置 を セット しろ !
かやく|こ||じげん|ばくは|そうち||せっと|
Set the timers on the explosives in the powder magazine!
セット !
せっと
Set!
爆破 ! !
ばくは
Detonate!
緊急 ー 、 脱出 だ !
きんきゅう|-|だっしゅつ|
Emergency ejection!
頼 ん だ わ よ 、 シモン
たの|||||
It's all up to you now, Simon.
何とか 辿り着 い た よう だ な 螺旋 の 男 よ !
なんとか|たどりつ||||||らせん||おとこ|
Well, I see that you've somehow managed to arrive, man of the Spiral.
ロージェ ノム !
Lordgenome!
よくぞ 躱 し た
|た||
Nicely dodged!
さすが だ 、 シモン !
I expected nothing less, Simon!
ヴィラル !
Viral!
今日 の 俺 は 一味 違う ぞ
きょう||おれ||いちみ|ちがう|
I'm a whole new man today.
何 ! ?
なん
What?
寝る 必要 も なく 戦い 続ける こと の できる 身体 を 手 に 入れ た の だ !
ねる|ひつよう|||たたかい|つづける||||からだ||て||いれ|||
I have a new body that can go on fighting indefinitely without needing sleep!
俺 は 獣 人 の 枠 を 超え た !
おれ||けだもの|じん||わく||こえ|
ここ が 貴 様 の 墓場 だ 、 シモン !
||とうと|さま||はかば||
This place will be your grave, Simon!
何 ! ?
なん
What?!
こんな はず が
T-This isn't possible!
なぜ だ !
How can this be?!
なぜ 、 なぜ 俺 は 勝 て ない ! ?
||おれ||か||
Why?! Why can't I beat him?!
ヴィラル 、 哀れ な やつ ぜ
|あわれ|||
Viral, you poor creature.
螺旋 王 ?
らせん|おう
The power I gave you isn't meant to overcome humans.
そ なた に 与え た 力 は 人間 に 打ち勝つ 力 など で は ない !
|||あたえ||ちから||にんげん||うちかつ|ちから||||
螺旋 王 …
らせん|おう
M-Majesty...
そもそも 、 螺旋 の 力 を 手 に 入れ た 人間 に
|らせん||ちから||て||いれ||にんげん|
To begin with, no Beastman will ever be a match against...
獣 人 が 太刀打ち する こと など 敵 わ ぬ の だ
けだもの|じん||たちうち||||てき||||
...a human who has acquired the power of the Spiral.
ヴィラル よ 、 確か に わし は 死ぬ こと の ない 身体 を そな た に 与え た
||たしか||||しぬ||||からだ|||||あたえ|
Viral, it's true that I gave you a body that cannot die.
しかし 、 それ は 戦い の ため で は ない
|||たたかい|||||
But it was not so that you could fight.
貴 様 は この 螺旋 王 の 勝利 を 永久 に 語り継ぐ
とうと|さま|||らせん|おう||しょうり||えいきゅう||かたりつぐ
It is so you could be a storyteller who will recount for all time...
語り部 と なる の だ
かたりべ||||
...the victory of the Spiral King.
語り部 ?
かたりべ
そこ で 見 て いる が いい
||み||||
Stay where you are and observe.
愚か なる 人間 の 末路
おろか||にんげん||まつろ
Observe the fate of a foolish human.
そして 、 未来 永 劫 語り継ぐ の だ
|みらい|なが|ごう|かたりつぐ||
螺旋 王 に 反旗 を 翻す こと の 無意味 さ を な
らせん|おう||はんき||ひるがえす|||むいみ|||
...of the futility of raising the flag of rebellion against the Spiral King.
ニア か
にあ|
Ah, Nia.
お 久しぶり です 、 お 父 様
|ひさしぶり|||ちち|さま
It has been a long time, Father.
元気 そう だ な お前 の 顔 を もう 一 度 見る と は 思わ なかった ぞ
げんき||||おまえ||かお|||ひと|たび|みる|||おもわ||
なぜ な の です か お 父 様 !
||||||ちち|さま
Why are you doing this, Father?
人々 を 地下 に 押し込め 、 地上 に 出 れ ば 殺し て しまう !
ひとびと||ちか||おしこめ|ちじょう||だ|||ころし||
You drive humans underground, and kill them if they come to the surface.
恐ろしい こと です !
おそろしい||
It is horrible!
あなた は 、 なぜ そんな 酷 い こと を なさった の です か
||||こく|||||||
無知 と は 恐ろしい もの よ
むち|||おそろしい||
Oh, ignorance is a frightening thing.
お前 たち は 自分 を 正義 と 信じ て おる の かも しれ ん が
おまえ|||じぶん||せいぎ||しんじ|||||||
You might believe yourselves to be fighting on the side of righteousness,
この 世界 を 守って る の は わし な の だ !
|せかい||まもって|||||||
...but I am the one who is protecting this world.
この ロージェ ノム こそ が 人類 の 守護 者 な の だ よ
|||||じんるい||しゅご|もの||||
It is I, Lordgenome, who is the guardian of humanity.
何 を 言って る
なん||いって|
What are you saying?
人 を 殺す 守護 者 な ん ど あり は し ませ ん !
じん||ころす|しゅご|もの||||||||
There can be no such thing as a guardian who kills his charges.
この 世界 が 間違って る と お 気 付き に なら ない の です か !
|せかい||まちがって||||き|つき||||||
Don't you see that there is something wrong with this world?
ニア よ 、 わし の 創った 世界 こそ が 人 が 生き残る 唯一 の 道 な の だ
にあ||||つくった|せかい|||じん||いきのこる|ゆいいつ||どう|||
Nia, this world that I have created is the only path to ensure humanity's survival.
そこ から 外れ た お 前 たち は これ 以上 好き に さ せ て おく わけ に は いか ん
||はずれ|||ぜん||||いじょう|すき||||||||||
You and your friends have strayed from that path, and I cannot allow that to continue.
人類 の ため に 、 死ぬ が よい
じんるい||||しぬ||
For the sake of humanity, you must die.
なかなか 強い 螺旋 力 を 持って る な
|つよい|らせん|ちから||もって||
The Spiral Power is strong within you.
そんな 力 が 滅び を 齎 す と も 知ら ず に
|ちから||ほろび||せい||||しら||
Yet you are unaware that such power leads only to destruction.
教え て やろ う !
おしえ|||
Allow me to teach you.
その 愚か さ を !
|おろか||
Teach you how foolish that is.
螺旋 の 力 を 持って る の は 貴 様 だけ で は ない !
らせん||ちから||もって||||とうと|さま||||
You are not the only one who possesses the power of the Spiral.
思い 知らせ て やろ う 本当 の 螺旋 力 と いう もの を
おもい|しらせ||||ほんとう||らせん|ちから||||
I will show you what true Spiral Power is.
この ラゼンガン で な
Using my Lazengann.
お 父 様 ?
|ちち|さま
Father?
あれ は
That's...
グレンラガン タイプ !
|たいぷ
Spiral King's Personal Gunmen: Lazengann
グレンラガン と 同じ 反応 を 示し て い た 原因 は これ か ! ?
||おなじ|はんのう||しめし||||げんいん|||
This is the source of the identical Gurren Lagann reading?
ニア 、 もう 戦う しか ない
にあ||たたかう||
Nia, I have no choice but to fight him.
はい
Right.
かつて 、 お前 の よう に 戦った 男 が い た
|おまえ||||たたかった|おとこ|||
There was once a man who fought as you do.
その 行い が 人類 を 滅ぼす こと に なる と も 知ら ず に
|おこない||じんるい||ほろぼす||||||しら||
He also was unaware that his actions would doom humanity to extinction.
何 の こと だ
なん|||
What do you mean?
知る 必要 も ない どうせ すぐ に 死ぬ の だ
しる|ひつよう||||||しぬ||
You don't need to know. After all, you will be dead soon.
ギガドリルブレイクウウー
GIGA DRILL BREAK!
そんな !
Impossible!
無理 だ 勝て っこ ない
むり||かて||
It's hopeless... We can't possibly beat him...
諦める な !
あきらめる|
無理 を 通し て 、 道理 を 蹴 っ 飛ばす の が 俺 たち グレン 団 な ん だ よ
むり||とおし||どうり||け||とばす|||おれ|||だん||||
Rejecting common sense to make the impossible possible is the Team Gurren way.
ロシウ 、 俺 を 信じろ
|おれ||しんじろ
Rossiu, have faith in me.
お前 を 信じる 俺 を 信じろ !
おまえ||しんじる|おれ||しんじろ
Believe in the Simon who believes in you.
俺 たち は まだ 戦 える
おれ||||いくさ|
We still have some fight left in us!
まだ 立ち上がる 力 が 残って る か
|たちあがる|ちから||のこって||
しかし 、 無駄 な 足 掻き よ !
|むだ||あし|かき|
Even so, it's a wasted effort.
どう かな !
We'll see about that!
- ロシウ ! \ N - 大丈夫 !
|n|だいじょうぶ
僕 だって
ぼく|
I'm not helpless...
今 だ 、 シモン さん ! ラガン で !
いま|||||
Now's your chance, Simon! Use Lagann!
分かった !
わかった
Got it.
邪魔 だ !
じゃま|
You're in my way.
ラガンインパクト !
LAGANN IMPACT!
この ラゼンガン を も 取り込む つもり か
||||とりこむ||
自爆 し た ?
じばく||
He self-destructed?
なるほど 伊達 に ここ まで 辿り着 い た わけ で は ない な
|だて||||たどりつ|||||||
Well, well. I see that it was not a fluke that you made it this far.
しかし 、 悪足掻き も これ まで だ
|わるあがき||||
However, your mischief ends here.
身体 を 失った お前 に もはや 一 欠 片 の 勝ち目 も ない !
からだ||うしなった|おまえ|||ひと|けつ|かた||かちめ||
ガタガタ 言って ん じゃ ねぇ ! 負け ねぇ ん だ よ !
がたがた|いって||||まけ||||
Quit your yammering! I'm not gonna lose.
ニア が 、 ヨーコ が ロシウ が
にあ||よーこ|||
Nia. Yoko. Rossiu.
ロン が 、 キタン が ダヤッカ が
Ron. Kittan. Dayakka.
大 グレン 団 の みんな が 俺 を 信じ てる ん だ
だい||だん||||おれ||しんじ|||
Every member of Team Dai-Gurren believes in me.
アニキ が 信じ た 俺 は 俺 が 信じる 俺 は
||しんじ||おれ||おれ||しんじる|おれ|
The me that my Bro believed in, the me that I believe in...
お前 なんか に 絶対 負け ねぇ ん だ よ !
おまえ|||ぜったい|まけ||||
...isn't possibly gonna lose to the likes of you!
面白い ! ならば 儂 は 全力 で お前 を 潰 そ う !
おもしろい||どう||ぜんりょく||おまえ||つぶ||
You don't say. In that case, I will pull out all the stops to crush you!
所詮 、 ガンメン など こんな もの か
しょせん|||||
I should have known I couldn't trust a Gunmen to do the job!
シモン
Simon!
ドリル が もう 出 や し ねぇ
どりる|||だ|||
I can't produce any more drills...!
どう し た 、 お前 の 螺旋 も 種切れ か ! ?
|||おまえ||らせん||たねぎれ|
What's the matter? Has your Spiral run dry?
シモン !
Simon!
シモン を 信じる 心 が シモン の 力 に なる の なら
||しんじる|こころ||||ちから||||
Simon, if our faith in you is what gives you your strength,
私 は 全力 で あなた を 信じ ます
わたくし||ぜんりょく||||しんじ|
...then I'll believe in you with all my heart!
だから 勝って !
|かって
So, please! Win!
久々 に 楽し め た よ 、 小僧
ひさびさ||たのし||||こぞう
土 の 中 に 戻れ !
つち||なか||もどれ
Now, back into the dirt with you!
コア ドリル だ と ! ?
こあ|どりる||
A Core Drill?!
俺 は シモン だ
おれ|||
大 グレン 団 の リーダー 穴 掘り シモン だ !
だい||だん||りーだー|あな|ほり||
Simon the Digger, leader of Team Dai-Gurren.
お前 が 壁 と なって 俺 の 前 に 立ち塞がる なら
おまえ||かべ|||おれ||ぜん||たちふさがる|
If you decide to be a wall that's standing in my way,
いつ だって 、 風穴 開け て 突き破る !
||かざあな|あけ||つきやぶる
...there's something that will open a hole in you every time!
それ が 、 俺 の ドリル だ !
||おれ||どりる|
And that something is my drill!
そう か 、 わし より 螺旋 力 が 勝って い た と いう こと か
||||らせん|ちから||かって||||||
その 重み 、 知って から 後悔 する が いい
|おもみ|しって||こうかい|||
You will come to regret it once you learn its importance.
ロージェ ノム
Lordgenome...
一 つ だけ 教え て やろ う
ひと|||おしえ|||
I will leave you with this warning.
百万 匹 の 猿 が この 地 に 満ち た 時
ひゃくまん|ひき||さる|||ち||みち||じ
When the land comes to overflow with a million apes,
月 は 地獄 の 使者 と なり て 螺旋 の 星 を 滅ぼす
つき||じごく||ししゃ||||らせん||ほし||ほろぼす
...the moon shall become Hell's messenger and destroy the world of the Spiral.
どう いう こと だ !
お 父 様 !
|ちち|さま
Father!
さよう なら 、 お 父 様
|||ちち|さま
Farewell, Father.
私 は 明日 へ 向かい ます
わたくし||あした||むかい|
シモン さん !
Simon!
なん だ ?
What happened?
敵 ガンメン 、 全 機 動き を 止め まし た
てき||ぜん|き|うごき||とどめ||
All enemy Gunmen have stopped moving!
終わった 、 の か ?
おわった||
You mean it's over?
お っ ー ! やった な 、 シモン !
||-|||
Wow! You did it, Simon!
シモン !
Simon...
グレンラガン だ !
It's Gurren Lagann!
無事 です ! 帰って き ます !
ぶじ||かえって||
They're all right! They're coming home!
次回 、 天 元 突破 グレンラガン
じかい|てん|もと|とっぱ|
Next time on Gurren Lagann!
戦い の 記憶 の 欠 片 を 紡 い で 語る
たたかい||きおく||けつ|かた||つむ|||かたる
We'll relate memories of past battles!
見せ て やろ う ! これ が 本当 の 総 集 編 だ !
みせ||||||ほんとう||そう|しゅう|へん|
Watch and learn! This is how compilation episodes should be done!