Mitsuboshi Colors Episode 11
Mitsuboshi Colors Episode 11
Mitsuboshi Colors Episode 11
Mitsuboshi Colors Episod 11
♪~
What do we do?
~♪
( ゲーム の 操作 音 ) ( 琴 葉 ( こと は ) ) ん っ ん っ …
げーむ||そうさ|おと|こと|は||||||
ん ん っ …
( さっちゃ ん ) 見 て 見 て
||み||み|
Look, look!
くっつく !
I can reach!
( 結 衣 ( ゆい ) ) ほんと だ ー
けつ|ころも||||-
Wow, you can!
( さっちゃ ん ) こんな こと も できる ぞ
あっ 結 衣 の パンツ 見え た
|けつ|ころも||ぱんつ|みえ|
Oh! I saw Yui's panties.
( 結 衣 ) えっ ?
けつ|ころも|
What?!
ウソ 見え て ない
うそ|みえ||
Just kidding. I didn't see anything.
ほんと ー ?
|-
Really?
( さっちゃ ん ) ほんと は 見え た !
||||みえ|
Really, I did see them.
( 結 衣 ) どっち ? ( 琴 葉 ) へ …
けつ|ころも||こと|は|
Did you or didn't you?
( 琴 葉 ) へ くち っ
こと|は|||
( 結 衣 ・ さっちゃ ん ) ん ?
けつ|ころも|||
( 琴 葉 ) くしゃみ 出 た
こと|は||だ|
I sneezed.
花粉 症 だ
かふん|しょう|
It's hay fever. That's a pollen sneeze.
花粉 症 くしゃみ だ ! ( さっちゃ ん ) だ !
かふん|しょう|||||
花粉 症 くしゃみ 違う 普通 くしゃみ
かふん|しょう||ちがう|ふつう|
It is not a pollen sneeze. It's a normal sneeze.
普通 くしゃみ だって
ふつう||
She says it's a normal sneeze.
( さっちゃ ん ) うん うん
( 結 衣 ) さっちゃ ん は 花粉 症 くしゃみ ?
けつ|ころも||||かふん|しょう|
Sat-chan, do you have pollen sneezes?
私 ?
わたくし
Me?
私 は …
わたくし|
I have...
くち っ
かわいい くしゃみ
...cute sneezes!
そ っか
Okay.
私 も 花粉 症 じゃ ない ん だ ー
わたくし||かふん|しょう|||||-
I don't get hay fever, either.
みんな 健康 か
|けんこう|
We're all healthy!
うん 健康 みんな 普通 くしゃみ だ ね
|けんこう||ふつう|||
Yup! We're healthy!
私 は かわいい くしゃみ !
わたくし|||
( の の か ) へ っく し ょ ん ! ( 3 人 ) ん ?
||||||||じん|
( の の か ) やっ
Hi.
( 結 衣 ) の の ちゃ ん
けつ|ころも||||
Nono-chan!
( の の か ) へ っく し !
これ は 花粉 症 くしゃみ だ な
||かふん|しょう|||
That's a pollen sneeze.
あ は は はっ 本物 だ
||||ほんもの|
の の ちゃ ん 花粉 症 でしょ
||||かふん|しょう|
Nono-chan has pollen allergies!
花粉 症 違う 至って 健康
かふん|しょう|ちがう|いたって|けんこう
It's not pollen allergies. I'm very healthy.
へ っ ぷ し !
( さっちゃ ん ) ウソ は よく ない なあ
||うそ||||
You shouldn't lie.
( はな を すする 音 )
|||おと
( の の か ) 何で みんな 私 を 花粉 症 に し た がる か な
|||なんで||わたくし||かふん|しょう||||||
Why does everyone insist that I have to have hay fever?
認め たら 負け な ん だ よ ( はな を すする 音 )
みとめ||まけ||||||||おと
If I ever admit to that, I've lost the war.
あ … ほら 病 は 気 から って 言う でしょ
||びょう||き|||いう|
You know what they say. All illness is actually psychiatry.
病 は 木 から ?
びょう||き|
Illness is psychia-tree?
木 って あの 木 か ?
き|||き|
You mean like that tree?
花粉 症 じゃ ん
かふん|しょう||
So it IS pollen allergies!
花粉 症 違う
かふん|しょう|ちがう
It's not pollen allergies.
くしゃみ を 止める 裏 技 が ある
||とどめる|うら|わざ||
I know a cheat to stop sneezes.
えっ ほんと ?
What? Really?
そんな 裏 技 ある の か ? すごい !
|うら|わざ||||
They make cheats like that? Awesome!
試し て みる か ?
ためし|||
Want to try it?
( の の か ) 試す 試す ! 花粉 症 じゃ ない けど
|||ためす|ためす|かふん|しょう|||
I totally do! But this isn't hay fever.
くしゃみ が 出 そう に なったら 手 を 上げろ
||だ||||て||あげろ
When you feel a sneeze coming on, raise your hand.
よし き た !
Okay, got it!
ふ ぅ …
あ …
は あ …
( 大佐 ) ニャーオ
たいさ|
( の の か ) ふ ぅ …
ふ ぅ …
( さっちゃ ん ) まだ ?
Anything?
ふ ぅ …
ふ ぇ …
( 琴 葉 ) ふん っ ( の の か ) ぐ っ !
こと|は|||||||
( の の か ) ぐ っ !
へ ぶ しっ
Achoo!
う っ … ああ … いっ …
ダメ じゃ ん …
だめ||
It didn't work.
( 琴 葉 ) 失敗
こと|は|しっぱい
Failed attempt.
( 結 衣 ) わ あ …
けつ|ころも||
あ は は はっ
( 琴 葉 ) 今 の は 手加減 し て しまった
こと|は|いま|||てかげん|||
I held back for that one.
次 は 本気 で いく
つぎ||ほんき||
Next time, I'll hit you for real.
( さっちゃ ん ) 私 も 手伝って やる !
||わたくし||てつだって|
And I'll help!
私 も !
わたくし|
Me, too!
( の の か ) う っ … いや もう 大丈夫
|||||||だいじょうぶ
手 が 上がった ぞ !
て||あがった|
She raised her hand!
( 琴 葉 ) せ いっ ! ( さっちゃ ん ) た あっ !
こと|は||||||
Take that!
( 結 衣 ) や ー !
けつ|ころも||-
ああ あー !
( 琴 葉 ) くしゃみ 止まった か の の か !
こと|は||とまった||||
Did the sneezing stop, Nonoka?
( 結 衣 ) の の ちゃ ん 負け ない で !
けつ|ころも|||||まけ||
Don't let it beat you, Nono-chan!
( さっちゃ ん ) 頑張れ の の か !
||がんばれ|||
You can do it, Nonoka!
( さっちゃ ん ) 頑張れ の の か !
||がんばれ|||
( 男性 ) ん ?
だんせい|
( の の か ) あ あっ 許し て ! 私 が 悪かった です !
|||||ゆるし||わたくし||わるかった|
Forgive me! I was wrong!
( 女性 ) ん ?
じょせい|
( の の か ) あ あっ 許し て ! 私 が 悪かった です !
|||||ゆるし||わたくし||わるかった|
( の の か ) あ あっ 許し て ! 私 が 悪かった です !
|||||ゆるし||わたくし||わるかった|
花粉 症 です
かふん|しょう|
It's hay fever.
認め ます 私 は 花粉 症 です
みとめ||わたくし||かふん|しょう|
I admit it. I have pollen allergies.
もう 民間 療法 に 頼ったり し ませ ん
|みんかん|りょうほう||たよったり|||
I won't rely on folk remedies anymore.
うん うん
( の の か ) すぐ お 医者 さん に 行き ます
|||||いしゃ|||いき|
I'll go right to the doctor.
( さっちゃ ん ) うん うん ( の の か ) だ から ―
So please forgive me.
もう 許し て ください
|ゆるし||
の の ちゃ ん …
Nono-chan.
頑張った な の の か !
がんばった||||
You did good, Nonoka!
( 結 衣 ) の の ちゃ ん かわいそう …
けつ|ころも|||||
I feel so bad for you!
( 琴 葉 ) の の か に し て は よく やった
こと|は|||||||||
Not a bad effort, for you.
う う っ …
訳 分から ん …
やく|わから|
This doesn't make any sense.
へ っ ぷ し !
ニャーン
じゃあ ね みんな
See you later, everyone.
へ っ … へ ぷ しっ
カタキ を 討と う の の ちゃ ん の !
||うちと||||||
Let's avenge Nono-chan!
Катхак - это маленький, маленький, маленький, маленький, маленький, маленький, маленький, маленький, маленький, маленький, маленький, маленький, маленький, маленький, маленький, маленький, маленький, маленький, маленький!
うん
Yeah.
花粉 を この 街 から なく す ん だ !
かふん|||がい|||||
We will rid this town of all the pollen!
( 3 人 ) この 街 の 木 全部 引っこ抜 こ う !
じん||がい||き|ぜんぶ|ひっこぬ||
We'll uproot all the trees!
( さっちゃ ん ) 行く ぞ ! 私 たち は この 街 を 守る !
||いく||わたくし||||がい||まもる
Let's go! We're gonna protect our town!
( 結 衣 ) 全部 引っこ抜く って 言った けど ―
けつ|ころも|ぜんぶ|ひっこぬく||いった|
I know we said we'd uproot all of them.
木 すごく いっぱい ある ね
き||||
But there sure are a lot of trees.
( さっちゃ ん ) とりあえず その辺 に ある の から 倒す ぞ !
|||そのへん|||||たおす|
エクストラ バージン …
Extra...
( 琴 葉 ) 待って さっちゃ ん ! ( 結 衣 ) ん ?
こと|は|まって|||けつ|ころも|
Wait, Sat-chan!
う っ …
え ?
Huh?
( 琴 葉 ) よく 見ろ これ は 桜 の 木 だ
こと|は||みろ|||さくら||き|
Look closer. This is a cherry tree.
えっ そう な の ?
What? It is?
そう いえ ば 春 に なる と この 辺 で 桜 が 咲 い て いる な
|||はる|||||ほとり||さくら||さ||||
Now that you mention it...
桜 は いい 木 だ
さくら|||き|
Cherry trees are good trees.
桜 が なくなる と お 花見 が でき なく なる
さくら|||||はなみ||||
お 花見 なくなる の は イヤ かも
|はなみ||||いや|
No flower picnics? I don't think I'd like that.
でも この 街 の 木 を 全部 引っこ抜く 作戦 だ ぞ
||がい||き||ぜんぶ|ひっこぬく|さくせん||
But our mission is to uproot all the trees in town.
どう する ? リーダー
||りーだー
What do we do, Leader?
うーん …
作戦 を 変え ます !
さくせん||かえ|
I'm changing the mission!
“ 桜 の 木 以外 の 木 を 引っこ抜く 作戦 ” に し ます !
さくら||き|いがい||き||ひっこぬく|さくせん|||
Our mission now is to uproot all trees except the cherry trees!
( 3 人 ) お ー !
じん||-
Yeah!
( さっちゃ ん ) この 木 は 悪 そうだ !
|||き||あく|そう だ
This tree looks like a bad one.
( 結 衣 ) うん 悪 そう !
けつ|ころも||あく|
Yeah, really bad!
( 琴 葉 ) うむ
こと|は|
Indeed.
( さっちゃ ん ) よし 倒す ぞ !
|||たおす|
Okay! I'm taking it down!
エクストラ バージン …
Extra...
( 結 衣 ) 待って さっちゃ ん ! ( 琴 葉 ) あ …
けつ|ころも|まって|||こと|は|
Wait, Sat-chan!
う っ …
え ?
Huh?
( 結 衣 ) 見 て ( さっちゃ ん ・ 琴 葉 ) ん ?
けつ|ころも|み||||こと|は|
Look!
あれ って …
Is that...?
( 琴 葉 ) みのむし だ
こと|は||
It's a bagworm.
( さっちゃ ん ) おお ~\ N よく 見つけ た な リーダー !
|||||みつけ|||りーだー
この 木 倒し たら あの みのむし 落ち ちゃ う よ ね
|き|たおし||||おち||||
If we defeat this tree, the bagworm will fall, won't it?
当然 だ !
とうぜん|
Of course!
私 の エクストラ バージン オイル を 食らって
わたくし||||おいる||くらって
Nothing can get hit with my Extra Virgin Oil and remain unscathed!
無傷 で い られる もの は ない !
むきず||||||
ちょっと かわいそう
I feel a little bad for it.
みのむし は 最近 絶滅 寸前 だって テレビ で 言って た
||さいきん|ぜつめつ|すんぜん||てれび||いって|
They were saying on TV that they're on the verge of extinction.
え ー ! ちょっと じゃ なく て すごく かわいそう だった !
|-|||||||
What?! I don't feel a little bad - I feel a lot bad!
どう する ? リーダー
||りーだー
What do we do, Leader?
うーん …
今 から “ 桜 の 木 と みのむし の 木 以外 の 木 を ― ”
いま||さくら||き||||き|いがい||き|
Now our mission will be to uproot all trees except cherry trees and trees with bagworms!
“ 全部 引っこ抜く 作戦 ” に し ます !
ぜんぶ|ひっこぬく|さくせん|||
( 3 人 ) お ー !
じん||-
Yeah!
( さっちゃ ん ) よく 考え たら ―
|||かんがえ|
Now that I think about it, starting with the weak minion trees is too much work.
雑魚 っぽい 木 から 倒し て も めん どくさい だけ だ
ざこ||き||たおし||||||
ラス ボス っぽい の から やる ぞ !
|ぼす|||||
Let's start with a last boss tree!
ほんと だ ラス ボス っぽい
|||ぼす|
You're right - this does look like a last boss.
桜 で も ない し みのむし も い ない
さくら||||||||
It's not a cherry tree, and there aren't any bagworms.
でも この 木 前 に タイム カプセル 埋めよ う と して なかった ?
||き|ぜん||たいむ|かぷせる|うずめよ||||
But isn't this the tree where we almost buried our time capsule?
し て た
It is.
今日 は 敵 だ !
きょう||てき|
Today it's our enemy!
私 が 倒す !
わたくし||たおす
I'm gonna beat it!
エクストラ バージン …
Extra...
ん ?
( 結 衣 ・ 琴 葉 ) ん ?
けつ|ころも|こと|は|
バージン …
Virgin...
オイル !
おいる
Oil!
う っ …
う ぐ ぐ …
( 結 衣 ) 血 出 た ?
けつ|ころも|ち|だ|
Is it bleeding?
( さっちゃ ん ) う う …
さっちゃ ん もう 使い物 に なり ませ ん !
|||つかいもの||||
Sat-chan is out of commission!
しょうがない
しょうが ない
Then we have no choice.
私 カラーズ ・ ブルー が やる しか ない よう だ な
わたくし||ぶるー|||||||
I, Colors Blue, will have to accomplish this task.
う わ っ う う っ …
カラーズ ・ ブルー でも びくとも し ない …
|ぶるー||||
Not even Colors Blue can get it to budge!
( 琴 葉 ) う う …
こと|は||
さっちゃ ん 復活 !
||ふっかつ
Sat-chan, back in action!
こう なったら 全員 で やる ぞ !
||ぜんいん|||
We'll just have to all take it on together!
フォーメーション
Formation...
( 3 人 ) B !
じん|
...B!
( 3 人 ) た あー !
じん||
( もも か ) も … う … あ …
I... don't...
( さっちゃ ん ) おら ー !
|||-
Take that! I... don't...
( もも か ) も … う … あ …
( もも か ) も … う … あ …
Yui Power! want... to...
( もも か ) も … う … あ …
( 結 衣 ) 結 衣 パワー !
けつ|ころも|けつ|ころも|ぱわー
( 結 衣 ) 結 衣 パワー !
けつ|ころも|けつ|ころも|ぱわー
( 結 衣 ) 結 衣 パワー !
けつ|ころも|けつ|ころも|ぱわー
You think you're so powerful! want... to...
い … ま … せ …
い … ま … せ …
い … ま … せ …
( 琴 葉 ) 調子 に 乗 ん な よ ー !
こと|は|ちょうし||じょう||||-
い … ま … せ …
い … ま … せ …
( さっちゃ ん ) 思い知れ ! とう !
||おもいしれ|
( さっちゃ ん ) 思い知れ ! とう !
||おもいしれ|
This'll show you! see... you...
( さっちゃ ん ) 思い知れ ! とう !
||おもいしれ|
...again?
ん ?
( 琴 葉 ) とどめ だ ! ( もも か ) ん ?
こと|は|||||
It's over!
( さっちゃ ん ) と う っ !
Hiya!
結 衣 アタック !
けつ|ころも|あたっく
Yui Attack!
( 琴 葉 ) おりゃ ー !
こと|は||-
Take this!
( もも か ) 何 してん だ ? ( さっちゃ ん ) うん こ !
||なん||||||
Poop! What are they doing?
( もも か ) ねえ 君 たち
|||きみ|
Excuse me, girls?
( 3 人 ) あっ …
じん|
も か 姉 だ
||あね|
It's Moka!
や あ そろって 何 して ん の ?
|||なん|||
Hi! What are you three doing?
( 琴 葉 ) この 木 を 倒す
こと|は||き||たおす
We're defeating this tree.
ああ … 修行 ?
|しゅぎょう
修行 じゃ ない よ カタキ 取る の
しゅぎょう|||||とる|
No, not training. We're taking revenge.
( もも か ) カタキ ?
Revenge?
の の か の 花粉 症 の カタキ
||||かふん|しょう||
We're avenging Nonoka's hay fever.
あれ ? の の 花粉 症 って 認め た の ?
|||かふん|しょう||みとめ||
What? Nono actually admitted she has hay fever?
絶対 認め なかった のに
ぜったい|みとめ||
I never got her to admit it.
“ 病 は 気 から ” と か 言って た ぞ
びょう||き||||いって||
She said illnesses are about psychiatry.
あ はっ そう そう の の いつも それ う ふ ふ っ
でも よく 認め させ た ね
||みとめ|さ せ||
But how did you get her to admit it?
ちょっと 殴った
|なぐった
We hit her.
( もも か ) 殴った ?
||なぐった
You hit her?!
裏 技 だ から な 裏 技 !
うら|わざ||||うら|わざ
Yeah, we were using a cheat!
( もも か ) 力 業 でしょ
||ちから|ぎょう|
Sure you don't mean "beat"?
( 琴 葉 ) 別 の とこ の 痛み で 紛らわす 裏 技 だ
こと|は|べつ||||いたみ||まぎらわす|うら|わざ|
It's a cheat to distract the patient by applying pain in a different area.
ああ … それ かゆい とき と か に する やつ じゃ ない ?
Oh... I thought that was for things like, say, itching.
( 琴 葉 ) ん … そう だ っけ ?
こと|は||||
Oh. Is that it?
( さっちゃ ん ) 穴 が ある ぞ !
||あな|||
There's a hole here!
ここ から 押し て みよ う
||おし|||
Let's try pushing it from this hole.
うん !
Okay!
( 結 衣 ・ さっちゃ ん ) う ~ ん …
けつ|ころも||||
( さっちゃ ん ) あっ そう いえ ば 昨日 の 夜 ―
||||||きのう||よ
Hey, that reminds me, did you hear a lot of "wee-oo wee-oo" last night?
すごく ピーポー ピーポー いって なかった ?
いって た 何 だった の か な ?
||なん||||
I did!
あっ なんか ちょっと いけ そう !
ほんと ? 琴 葉 も 手伝って !
|こと|は||てつだって
Really?
分かった
わかった
Coming.
( 3 人 ) う ~ ん …
じん||
( もも か ) の の の 花粉 症 の カタキ ねえ …
|||||かふん|しょう|||
Avenging Nono's hay fever. Wow.
それ で 花粉 を なくす ため に 木 を 倒す ん だ
||かふん|||||き||たおす||
So you're defeating the trees to get rid of all the pollen?
( 結 衣 ) そう !
けつ|ころも|
Yup!
ふ ー ん
|-|
よ ー し みんな で 一斉に 倒す ぞ !
|-||||いっせいに|たおす|
Alright! We'll all knock it down in one strong push!
せ ー の !
|-|
( 3 人 ) う ~ ん …
じん||
( もも か ) その 木 スギ の 木 じゃ ない よ
|||き|すぎ||き|||
You know that tree isn't a cryptomeria.
( 3 人 ) えっ ?
じん|
( もも か ) スギ の 木 じゃ ない って 言った の
||すぎ||き||||いった|
I said it's not a cryptomeria.
スギ の 木 って 何 ?
すぎ||き||なん
What's a cryptomeria?
の の を 苦しめ てる 花粉 は スギ 花粉
|||くるしめ||かふん||すぎ|かふん
The pollen Nonoka is allergic to is cryptomeria pollen.
スギ の 木 から 飛 ん で くん の
すぎ||き||と||||
It comes from cryptomeria trees.
スギ ?
すぎ
Cryp...
( 結 衣 ) の …\ N ( 琴 葉 ) 木 ?
けつ|ころも|||こと|は|き
...to...
( 3 人 ) あ …
じん|
( 結 衣 ) この 木 は 悪く ない って こと ?
けつ|ころも||き||わるく|||
You mean this isn't a bad tree?
そう
いい 木 なら 残さ ない と !
|き||のこさ||
If it's a good tree, we have to leave it!
( もも か ) そう ね
That's right.
じゃあ スギ の 木 は どこ だ ?
|すぎ||き|||
So where are the cryptomerias?
( もも か ) えっ …
私 たち は 花粉 を 出す 木 を 倒し て この 街 を 守る !
わたくし|||かふん||だす|き||たおし|||がい||まもる
We're going to beat up all the pollen trees and save the town!
うーん …
スギ の 木 全部 倒さ ない と ダメ な の ?
すぎ||き|ぜんぶ|たおさ|||だめ||
And you have to defeat all the cryptomeria trees?
( さっちゃ ん ) そうだ !
||そう だ
Yes!
も か 姉 スギ の 木 の 場所 教え て !
||あね|すぎ||き||ばしょ|おしえ|
Moka! Tell us where to find cryptomerias!
( もも か ) でも ねえ …
But you know...
隠し 立て する と ろくな こと に なら ない ぞ
かくし|たて||||||||
Nothing good will come of trying to hide them from us.
の の か の 変 な パン を おいしい って 言って
||||へん||ぱん||||いって
We'll say we like Nonoka's weird bread and make it so you can't have your onigiri shop!
も か 姉 が おにぎり 屋 を 作れ ない よう に する ぞ !
||あね|||や||つくれ|||||
うーん …
ハァ … じゃあ 言う けど …
||いう|
この 公園 に は スギ の 木 は あり ませ ん !
|こうえん|||すぎ||き||||
There are no cryptomerias in this park.
( 結 衣 ) え えっ ない の ?
けつ|ころも||||
What? There aren't any?
じゃあ の の か の 花粉 症 は 気 の せい って こと ?
|||||かふん|しょう||き||||
そう ! そう なる ね
Yes. It does mean that.
だから 覚え とい て
|おぼえ||
So remember this:
の の は ウソつき です
|||うそつき|
Nono is a liar.
( 3 人 ) ああ …
じん|
( さっちゃ ん ) 待って ろ よ の の かめ よくも だまし た な ー !
||まって||||||||||-
Just you wait, stupid Nonoka!
( 結 衣 ) の の ちゃ ん の バカ !
けつ|ころも||||||ばか
I hate you, Nono-chan!
( 琴 葉 ) 裏 技 食らわし て やる !
こと|は|うら|わざ|くらわし||
You're gonna get a taste of my cheat move!
( 3 人 の 騒ぎ 声 )
じん||さわぎ|こえ
( の の か ) へ っ ぷ し ! へ ぷ しっ ! へ っ ぷ し !
で ー き た !
|-||
All done!
わ ー い ありがとう さっちゃ ん
|-||||
Yay!
それ で 髪 型 変え て 何 する の ?
||かみ|かた|かえ||なん||
So what are we changing my hairstyle for?
よくぞ 聞い て くれ まし た
|ききい||||
I'm so glad you asked!
今日 は 訓練 日 です !
きょう||くんれん|ひ|
Today is a training day!
訓練 日 ? 久しぶり だ ~
くんれん|ひ|ひさしぶり|
A training day? We haven't had one of those in ages!
ふ っふ っ ふ ー
||||-
今回 の 訓練 に は ―
こんかい||くんれん||
じゃ ー ん ! これ を 使う で ご ざる !
|-||||つかう|||
Tada!
トランシーバー で ご ざる か ?
Walkie-talkies-eth?
これ を ずっと 通話 中 に し た まま かくれんぼ を する で ご ざる
|||つうわ|なか||||||||||
We'll keepeth these on while we playeth ye olde hide-and-go-seek.
かくれんぼ ? 何で 通話 中 に し た まま な の ?
|なんで|つうわ|なか||||||
Hide-and-seek?
鬼 は 電波 が 入る 所 を 捜し て 回る で ご ざる
おに||でんぱ||はいる|しょ||さがし||まわる|||
"It" shalt searcheth for places wherefore cometh ye olde signal.
電波 が 入れ ば 近く に 隠れ てる 人 が いる って こと だ から
でんぱ||いれ||ちかく||かくれ||じん||||||
If you get a signal, you know someone is hiding nearby!
なるほど で ご ざる !
Oh, I see-eth!
これ ぞ 第 2 回 カラーズ かくれんぼ 訓練 !
||だい|かい|||くんれん
And this is Colors Hide-and-Seek Training Part Two!
ハイパー かくれんぼ !
Hyper Hide-and-Seek!
ハイパー に なった !
Oh, it's hyper now!
あっ 鬼 だ !
|おに|
And there's an ogre!
はい 結 衣 が 鬼
|けつ|ころも||おに
That means Yui is It!
あ あっ それ で ?
Oh, so that's why!
( さっちゃ ん ) ほら 琴 ちゃん 隠れる ぞ !
|||こと||かくれる|
Come on, Koto-chan! Let's hide!
( 琴 葉 ) うん
こと|は|
'Kay.
いい けど 前 み たい に 遠く まで 行っちゃ ダメ だ よ
||ぜん||||とおく||おこなっちゃ|だめ||
I'll be It, but don't go far away like you did last time.
あ は は はっ 行か ない 行か ない
||||いか||いか|
絶対 だ から ね
ぜったい|||
You promise?
( さっちゃ ん ) うん 絶対 だ !
|||ぜったい|
Yup, promise!
駅 から 5 分 以内 に する か
えき||ぶん|いない|||
I'll stay within five minutes of the station.
そう しよ う
Good idea.
よし ! じゃあ スイッチ 入れる ぞ
||すいっち|いれる|
Okay, I'm hitting the switch!
( トランシーバー の ノイズ )
私 の 隠れ っぷり は 2 段階 ある から な 難しい ぞ
わたくし||かくれ|||だんかい||||むずかしい|
My hiding style has two stages. It'll be hard!
2 段階 ? 何 それ ?
だんかい|なん|
Two stages?
じゃあ 私 は 簡単 な とこ に して やろ う
|わたくし||かんたん||||||
Then I'll hide somewhere easy.
( さっちゃ ん ) よ ー し ハイパー かくれんぼ 開始 だ ー !
|||-||||かいし||-
Okay!
( 3 人 ) お ー !
じん||-
Yeah!
( さっちゃ ん ) 結 衣 は ちょっと 待って から 出発 な ー
||けつ|ころも|||まって||しゅっぱつ||-
You wait a little bit and start searching, Yui!
( 結 衣 ) 分かった ー
けつ|ころも|わかった|-
Okay!
( さっちゃ ん ) あ は は はっ 行 っく ぜ ー
||||||ぎょう|||-
( さっちゃ ん ) あ は は はっ 行 っく ぜ ー
||||||ぎょう|||-
あ は はっ まだ 聞こえる
||||きこえる
琴 ちゃん は どこ に 隠れ ん の ?
こと|||||かくれ||
I can still hear you.
もう 決め た ?
|きめ|
( 琴 葉 ) そうだ な …
こと|は|そう だ|
Hmm, I guess I'll stay somewhere close, for her sake.
近い とこ に して やろ う かな
ちかい||||||
近い とこ に して やろ う かな
ちかい||||||
I can hear you! Hmm, I guess I'll stay somewhere close, for her sake.
聞こえ てるよ ! あ …
きこえ||
聞こえ てるよ ! あ …
きこえ||
I can hear you! Cool.
( さっちゃ ん ) そ っか ー
||||-
聞こえ てるよ ! あ …
きこえ||
( 琴 葉 ) さっちゃ ん は もう 決め た の か ?
こと|は|||||きめ|||
Do you know where you're gonna hide, Sat-chan?
( さっちゃ ん ) 決め てる ぞ !
||きめ||
( 琴 葉 ) どこ に する ん だ ?
こと|は|||||
So where is it?
( 琴 葉 ) どこ に する ん だ ?
こと|は|||||
聞こえ てるよ !
きこえ|
聞こえ てるよ !
きこえ|
Someplace I've really been wanting to hide the next time we play hide-and-seek.
( さっちゃ ん ) 次に かくれんぼ する とき に ―
||つぎに||||
聞こえ てるよ !
きこえ|
( さっちゃ ん ) 次に かくれんぼ する とき に ―
||つぎに||||
絶対 隠れよ う と 思って た 場所 だ !
ぜったい|かくれよ|||おもって||ばしょ|
Это определенно то место, где я планировал спрятаться!
簡単 に は 見つけ られ ない ぞ ー !
かんたん|||みつけ||||-
It won't be easy to find me!
あ は は はっ
あ は は はっ
Yes, it WILL be easy!
簡単 に 見つかる よ ー ! う う …
かんたん||みつかる||-||
簡単 に 見つかる よ ー ! う う …
かんたん||みつかる||-||
( 琴 葉 ) うーん どう しよ う …
こと|は||||
簡単 に 見つかる よ ー ! う う …
かんたん||みつかる||-||
( 琴 葉 ) うーん どう しよ う …
こと|は||||
私 は 簡単 に する って 言った から な
わたくし||かんたん||||いった||
( さっちゃ ん ) 5 分 以内 だ し な ー
||ぶん|いない||||-
And within five minutes.
私 から は 声 届か ない ん だ …
わたくし|||こえ|とどか|||
They can't hear me. And within five minutes.
( さっちゃ ん ) 5 分 以内 だ し な ー
||ぶん|いない||||-
私 から は 声 届か ない ん だ …
わたくし|||こえ|とどか|||
They can't hear me. So I can't go very far.
私 から は 声 届か ない ん だ …
わたくし|||こえ|とどか|||
( 琴 葉 ) あんまり 遠く へ 行き たく ない し
こと|は||とおく||いき|||
( 琴 葉 ) あんまり 遠く へ 行き たく ない し
こと|は||とおく||いき|||
So I can't go very far.
( 琴 葉 ) あんまり 遠く へ 行き たく ない し
こと|は||とおく||いき|||
あー !
あー !
( 琴 葉 ) めん ど い から 駅 で いっか
こと|は|||||えき||
Whatever. I'll just hide at the station.
( さっちゃ ん ) 東大 デモクラシー か ! あ は は はっ
||とうだい||||||
So she'll blow what's right under her nose!
( 男性 ) ん ? ( 結 衣 ) わ あー !
だんせい||けつ|ころも||
わ あー ! わ あー ! わ あー !
( 結 衣 の せき込み )
けつ|ころも||せきこみ
ハァ …
聞こえ なく なって る
きこえ|||
I can't hear them anymore.
よし 出発 !
|しゅっぱつ
Okay.
ハァ ハァ ハァ ハァ …
おっと … ほ い っ
ハァ … おお ~
おお ~
( トランシーバー の ノイズ )
変化 なし !
へんか|
No change!
頑張れ 結 衣 鬼 ! お ー !
がんばれ|けつ|ころも|おに||-
You can do it, Yui-It!
ハァ ハァ ハァ …
う ~ ん 何も 反応 し ない
||なにも|はんのう||
電波 どの くらい 届く ん だ っけ ?
でんぱ|||とどく|||
How far was the range on this again?
( おやじ ) お っ 使って る な トランシーバー
|||つかって|||
Oh? You're using your walkie-talkie.
( 結 衣 ) あっ おやじ !
けつ|ころも||
Oh! Pops!
( おやじ ) 今日 は ほか の 2 人 は 一緒 じゃ ない の か ?
|きょう||||じん||いっしょ||||
The other two aren't with you today?
( 結 衣 ) 今 ね ハイパー かくれんぼ 中 な の
けつ|ころも|いま||||なか||
We're all playing Hyper Hide-and-Seek right now.
ハイパー かくれんぼ ?
"Hyper Hide-and-Seek"?
ねえ おやじ この トランシーバー 電波 どの くらい 届く の ?
||||でんぱ|||とどく|
Hey, Pops, how far is the range on these walkie-talkies?
お っ ? そうだ な …
||そう だ|
箱 に は 確か 30 メートル って 書 い て あった かな
はこ|||たしか|めーとる||しょ||||
I'm pretty sure the box said about 30 meters?
30 メートル か あ …
めーとる||
見通し が いい 所 なら もう ちょっと いく かも
みとおし|||しょ|||||
It might go farther in a wide, open space.
そ っか ー
||-
I see...
おやじ ありがとう !
Thank you, Pops!
おう
Sure.
よく 分から ん が 頑張れ よ スーパー かくれんぼ
|わから|||がんばれ||すーぱー|
I don't know what the difference is, but good luck...
( 結 衣 ) ハイパー !
けつ|ころも|
It's "Hyper"!
でも 30 メートル って 言わ れ て も よく 分か ん ない や
|めーとる||いわ|||||わか|||
Still, now I know it's 30 meters, but I don't really know how far that is.
( さっちゃ ん 母 ) 結 衣 ちゃん
||はは|けつ|ころも|
Yui-chan!
あっ …
おばちゃん こんにち は
Sat-chan's Mom!
あっ 斎藤 ( さ いとう ) さん お サボり だ
|さいとう|||||さぼり|
Oh, Saito-san! You're ditching work.
( 斎藤 ) むっ … パトロール だっ つ の
さいとう||ぱとろーる|||
( さっちゃ ん 母 ) 遊 ん で あげて ね 斎藤 君 と
||はは|あそ|||||さいとう|きみ|
He needs someone to play with, if you wouldn't mind.
いやいや そんな 暇 じゃ ない んで
||いとま|||
No, no. I don't have time for that.
お サボり 中 な のに ?
|さぼり|なか||
パトロール だっ つ の !
ぱとろーる|||
I'm on patrol!
さっちゃ ん と 琴 ちゃん は ? 一緒 じゃ ない の ?
|||こと|||いっしょ|||
Where are Sat-chan and Koto-chan?
あっ 今 ね ハイパー かくれんぼ …
|いま|||
Oh! We're playing Hyper Hide-and-Seek right now-
いや い まし た よ あっ ち に
No, I saw them.
だ あー ! ダメ ダメ !
||だめ|だめ
No, no, no!
かくれんぼ だ から 言っちゃ ダメ だ よ 絶対 ダメ !
|||いっちゃ|だめ|||ぜったい|だめ
We're playing hide-and-seek! You can't tell me, you just can't!
そう か …
Oh.
駅 に い た
えき|||
They're at the station.
( 結 衣 ) ああ …
けつ|ころも|
斎藤 さん の バカ !
さいとう|||ばか
I hate you, Saito-san!
だ ー っ は っ は !
|-||||
大人 な めん な よ ざま ー みろ !
おとな||||||-|
Don't underestimate us grownups! Serves you right!
君 ねえ …
きみ|
You are so...
( 結 衣 ) う う …
けつ|ころも||
じゃあ 私 は 用 が ある ので もう 行き ます
|わたくし||よう|||||いき|
Well, I have something to do, so I'll be leaving now.
元 から 向こう に 行 こ う と 思って た ん だ から ね !
もと||むこう||ぎょう||||おもって|||||
I was already planning to go that way, okay?
うん また ね ー
|||-
Okay, see you later!
そう だ 今 思い つい た 駅 の ほう に 行って みよ う
||いま|おもい|||えき||||おこなって||
That's right. I just thought of it.
ハァ ハァ ハァ …
Central Exit Ueno Park
( トランシーバー : 電子 音 )
|でんし|おと
あっ
( トランシーバー : 電子 音 )
|でんし|おと
何 の 音 だ ろ う これ ?
なん||おと||||
I wonder what this sound is.
こっち か !
This way?
( トランシーバー : 電子 音 )
|でんし|おと
( 結 衣 ) だんだん 大きく なって る !
けつ|ころも||おおきく||
It's getting louder!
( ゲーム の 操作 音 )
げーむ||そうさ|おと
Hirokoji Exit Asakusa Exit / Police / Panda Bridge Restrooms Ginza Line Hibiya Line Information Payphones / Lockers Taxi Stand
( 琴 葉 ) ん っ …
こと|は||
ん ん っ …
ふん っ …
( 結 衣 ) い た ー !
けつ|ころも|||-
There you are!
あ …
琴 葉 見 っけ た !
こと|は|み||
I found you, Kotoha!
( 琴 葉 ) 見つかった か
こと|は|みつかった|
Found me, huh?
さすが に 駅 は 簡単 すぎ た な
||えき||かんたん|||
I guess the station was too easy, after all.
簡単 簡単 任せ て よ
かんたん|かんたん|まかせ||
Easy-peasy! I totally got this.
さっちゃ ん は ?
Find Sat-chan?
まだ
Not yet.
じゃあ 私 も 捜 そ う
|わたくし||さが||
Then I'll help you look.
うん !
Okay!
( メール の 受信 音 ) あっ … 待って
めーる||じゅしん|おと||まって
さっちゃ ん から 何 か 来 た
|||なん||らい|
“ 息苦しい 早く 見つけ て ” だって さ
いきぐるしい|はやく|みつけ|||
It says, "I can't breathe. Find me, quick."
どこ に い ん だ ?
ね ー
|-
I don't know.
2 段階 に 隠れ てる って 言って た な
だんかい||かくれ|||いって||
She said she'd be hiding in two stages.
うーん …
そう か !
Of course!
ん ?
( トランシーバー の ノイズ )
( 結 衣 ) ここ じゃ ない みたい だ ね
けつ|ころも||||||
Looks like she's not here.
( 琴 葉 ) 次 行く ぞ
こと|は|つぎ|いく|
Let's check the next one.
( 結 衣 ) ここ に も い ない
けつ|ころも|||||
Not here, either.
( 琴 葉 ) 次 だ
こと|は|つぎ|
Next!
( 結 衣 ) ここ に も い ない
けつ|ころも|||||
She's not here, either.
( 琴 葉 ) 次 !
こと|は|つぎ
Next!
い ない な …
We can't find her.
臭く て 息苦しい トイレ の 個室 か と 思った ん だ けど …
くさく||いきぐるしい|といれ||こしつ|||おもった|||
I thought she'd be in a restroom stall, because it stinks and is hard to breathe.
琴 葉 の 推理 が 外れる なんて
こと|は||すいり||はずれる|
It's so weird for your deductions to be wrong.
Не могу поверить, что предположение Котохи оказалось неверным.
難しい って 言って た し さっちゃ ん
むずかしい||いって||||
Well, Sat-chan did say it was going to be hard.
( トランシーバー : 電子 音 )
|でんし|おと
( 結 衣 ) 入った ! ( 琴 葉 ) あ …
けつ|ころも|はいった|こと|は|
A signal!
この 音 は …
|おと|
That sound...
横断 歩道 の 音 だ !
おうだん|ほどう||おと|
It's the sound of a crosswalk!
うん !
Yeah!
青 に なって いる 横断 歩道 …
あお||||おうだん|ほどう
A crosswalk with a green light.
あっ ち だ !
That way!
あっ 待って 琴 葉 !
|まって|こと|は
( 琴 葉 ) 近い ぞ !
こと|は|ちかい|
We're close!
( 結 衣 ) うん !
けつ|ころも|
Yeah!
あっ …
えっ ?
( 琴 葉 ) これ は !
こと|は||
That's...
( 結 衣 ) チューチュー カブ リラ だ !
けつ|ころも||かぶ|りら|
a chu-chu-cabrilla!
何で こんな 所 に …
なんで||しょ|
What is it doing here?!
死 ん でる の ?
し|||
Is it dead?
( さっちゃ ん ) あ … やっと 来 た
||||らい|
You... you finally came...
生き てる !
いき|
It's alive!
おりゃ ー !
|-
( 琴 葉 ) て いっ ( さっちゃ ん ) ぐ わ っ
こと|は|||||||
チューチュー カブ リラ 捕まえ た !
|かぶ|りら|つかまえ|
You're mine, chu-chu-cabrilla!
( 琴 葉 ) え いっ ふん っ ( さっちゃ ん ) う っ う っ …
こと|は||||||||||
( 琴 葉 ) え いっ
こと|は||
もう 逃がさ ない ぞ チューチュー カブ リラ め !
|にがさ||||かぶ|りら|
You'll never get away from me, cursed chu-chu-cabrilla!
( 琴 葉 ) ふん っ ( さっちゃ ん ) う ぐ っ …
こと|は|||||||
( 琴 葉 ) ふん っ て いっ !
こと|は||||
( 琴 葉 ) ふん っ て いっ !
こと|は||||
( さっちゃ ん ) う げ っ … う っ … ぐ ええ !
( さっちゃ ん ) う げ っ … う っ … ぐ ええ !
ふん っ ! え いっ
( さっちゃ ん ) う げ っ … う っ … ぐ ええ !
ふん っ ! え いっ
I-I'm dying...
ふん っ ! え いっ
死ぬ …
しぬ
あっ …
待って 琴 葉 !
まって|こと|は
Wait, Kotoha!
ん ?
その チューチュー カブ リラ よく 見 て !
||かぶ|りら||み|
Look closely at that chu-chu-cabrilla!
あ …
( 結 衣 ) まるで パンダ の いけにえ みたい
けつ|ころも||ぱんだ|||
It looks like it's being sacrificed to the pandas.
( 琴 葉 ) 本当 だ
こと|は|ほんとう|
It really does.
( さっちゃ ん の 呼吸 音 )
|||こきゅう|おと
やっぱり この 街 は パンダ に 乗っ取ら れる
||がい||ぱんだ||のっとら|
I knew it.
急 い で さっちゃ ん と 合流 しよ う
きゅう||||||ごうりゅう||
We need to meet up with Sat-chan, fast!
訓練 し てる 場合 じゃ ない ぞ !
くんれん|||ばあい|||
This is no time for training!
( 結 衣 ) うん !
けつ|ころも|
Right!
さっちゃ ー ん ! どこ ー ?
|-|||-
Sat-chan! Where are you?
出 て き て ー !
だ||||-
Come out of hiding!
( 琴 葉 ) 事件 レベル 4 だ ぞ ー !
こと|は|じけん|れべる|||-
It's a Level 4 case!
( 結 衣 ) さっちゃ ー ん !
けつ|ころも||-|
Sat-chan!
( さっちゃ ん ) いや … ちょっと …
Um... Guys...
♪~
~♪
( 結 衣 ) あの ね みんな に 言わ なきゃ いけない こと が ある の
けつ|ころも|||||いわ||||||
So, um.
( さっちゃ ん ) 何 だ ? リーダー ( 琴 葉 ) どう し た ?
||なん||りーだー|こと|は|||
( 結 衣 ) すごく 悲しい ん だ けど 今日 かぎり で ね 私 …
けつ|ころも||かなしい||||きょう||||わたくし
It's really, really sad.
( さっちゃ ん ) うん こ か ! うん こ に なる の か !
Is it poop? Are you gonna turn into poop?
( 結 衣 ) えっ ? も ー 違う よ うん ち に なんか なら ない よ !
けつ|ころも|||-|ちがう||||||||
What? No! Ugh! Nobody's going to turn into poo!
( 琴 葉 ) どうせ あれ だ ろ
こと|は||||
I know.
今日 かぎり で もう ―
きょう|||
カラーズ 反省 会 は やり ませ ん と か そういう 話 だ ろ
|はんせい|かい||||||||はなし||
( 結 衣 ) すごい 琴 葉 何で 分かった の ?
けつ|ころも||こと|は|なんで|わかった|
Wow, Kotoha! How did you know?
( 琴 葉 ) 簡単 だ 次 は 最終 回 だ から もう 次回 予告 は 必要な い
こと|は|かんたん||つぎ||さいしゅう|かい||||じかい|よこく||ひつような|
Elementary.
( さっちゃ ん ) 最終 回 ?
||さいしゅう|かい
Last episode?
そう か … ついに この 街 も うん こ に なる の か
||||がい|||||||
I see...
( 結 衣 ) なら ない よ !
けつ|ころも|||
No, it's not!
あと 次回 予告 じゃ ない から ! カラーズ 反省 会 だ から !
|じかい|よこく|||||はんせい|かい||
And they're not previews! They're Colors Evaluation Meetings!
( 琴 葉 ) まだ 言う の か
こと|は||いう||
You're still saying that?