Uchuu Kyoudai ( Space Brothers ) Episode 41
太空兄弟 第 41 集
♪♪~
♪♪~
♪♪~
♪♪~
♪♪~
♪♪~
( 南波 日々 人 ) 《 ちょっと ここ で 待って ろ よ ダミアン 》
なんば|ひび|じん||||まって|||
♪♪~
♪♪~
♪♪~
♪♪~
( ダミアン ) ハァ … ハァ … 。
♪♪~
《 ヒ … ヒビト ! 》
ボイス ライター の 会話 ( ダミアン ) お おい … ヒビト !
|らいたー||かいわ||||
♪♪~
♪♪~
( バディ ) まだ か カレン 。
Ready yet, Karen?
( カレン ) あと 30 分 は かかる わ 。 →
||ぶん|||
Not for another thirty minutes.
まだ 往復 分 の 電力 しか 準備 でき て ない の 。 →
|おうふく|ぶん||でんりょく||じゅんび||||
予備 電力 と して 最低 でも 今 の 倍 は 必要 よ 。
よび|でんりょく|||さいてい||いま||ばい||ひつよう|
To be safe, you'll need twice that amount.
( フレディ ) 了解 。 ( バディ ) ≪ フレディ ≫
|りょうかい||
Roger that.
関係 ある か は わから ん が ヒビト は →
かんけい||||||||
光る モノ を 見 た と 言って いた ん だ 。 あの 付近 で 。
ひかる|もの||み|||いって|||||ふきん|
フゥ … 。
なん だ バディ 。 また UFO の 話 か ?
||||||はなし|
いや 関係ない と は 思う ぜ 。 関係ない と は 思う ん だ が … 。
|かんけいない|||おもう||かんけいない|||おもう|||
No, I don't think it's related... I don't think it's important,
マーキュリー 6 号 の ジョン ・ グレン に 始まり →
|ごう||じょん|||はじまり
but Mercury 6's John Glenn,
アポロ 計画 じゃ 8・11・12 ・\ N 15・17 号 の クルー が →
あぽろ|けいかく|||ごう||くるー|
み ~ ん な 発光 物体 を 見 てる ん だ 。
|||はっこう|ぶったい||み|||
all reported something glowing.
そんな 謎 の 光 を 見 た 付近 で ギブソン が 消え て →
|なぞ||ひかり||み||ふきん||||きえ|
And now, after that flash,
2 人 も 消え た ん だ 。 もしかしたら 何 か 関係 が … 。 →
じん||きえ|||||なん||かんけい|
いや 関係ない と は 思い つつ … 。
|かんけいない|||おもい|
Well, I know it probably isn't related...
関係ない だ ろ う な それ は 。
かんけいない||||||
There is no connection.
俺 も そう 思って た ! 全く 関係ない ぜ 。
おれ|||おもって||まったく|かんけいない|
That's what I thought.
( フレディ ) 落ち着けよ バディ …\ N ここ は 月 だ ぞ 。
|おちつけよ|||||つき||
俺 達 の ジャマ を する 者 なんて 最初 から い ない 。
おれ|さとる|||||もの||さいしょ|||
There's nothing here that will interfere with our mission.
♪♪~
( クラウド ) 諸君 。
|しょくん
Gentlemen...
我々 が ヒビト と ダミアン に し て や れる こと … 。
われわれ||||||||||
What can we do for Damian and Hibito?
( クラウド ) まず 肝 に 銘ず べき 大 前提 と して →
||かん||めいず||だい|ぜんてい||
First, we must operate under the assumption
2 人 と も 必ず 生き て 帰る と 信じる こと 。 その 上 で →
じん|||かならず|いき||かえる||しんじる|||うえ|
that they will both return alive.
現在 2 人 に 起こって いる で あ ろ う 状況 を 推測 し →
げんざい|じん||おこって||||||じょうきょう||すいそく|
あらゆる 事態 を 想定 し た 救助 体制 を 整え て おく こと 。
|じたい||そうてい|||きゅうじょ|たいせい||ととのえ|||
and prepare rescue operations for every possible situation.
( クラウド ) 大事 な の は 決して 事態 を 甘く 見積もら ない こと だ 。 →
|だいじ||||けっして|じたい||あまく|みつもら|||
It is critical that we not treat their predicament lightly.
通信 不可 で 状況 が 分から ない 今 →
つうしん|ふか||じょうきょう||わから||いま
Given our limited information,
起こり うる 最悪 の ケース を 想定 し て 考え て くれ 。
おこり||さいあく||けーす||そうてい|||かんがえ||
we must assume a worst case scenario.
( 職員 ) だったら バギー は もう 動か ない と 考え た 方 が いい 。
しょくいん|||||うごか|||かんがえ||かた||
( 職員 ) 2 人 と も 通信 でき て い ない はず だ よ 。
しょくいん|じん|||つうしん|||||||
They aren't able to communicate with each other.
( 職員 ) なら 2 人 は 会え て い ない かも しれ ない 。
しょくいん||じん||あえ||||||
It's possible that they've been separated.
( 職員 ) 宇宙 服 の 破損 も 考え られる 。
しょくいん|うちゅう|ふく||はそん||かんがえ|
Their spacesuits may have been damaged.
( 職員 ) ケガ を し て いる と し たら … 。
しょくいん|けが|||||||
( 職員 ) 今 現在 出血 が 進 ん でる 可能 性 も ある な 。
しょくいん|いま|げんざい|しゅっけつ||すすむ|||かのう|せい|||
there may be sustained bleeding.
( 吾妻 ) クラウド さん 。 →
あがつま||
Claude-san,
最悪 の ケース を 最悪 で なく する ため に →
さいあく||けーす||さいあく|||||
there's something I'd like you to do
今 すぐ やって ほしい こと が あり ます 。
いま|||||||
to eliminate the worst case scenario.
なん だ ? アズマ 。
( 吾妻 ) ビートル の 充電 完了 を 待って いる 間 に →
あがつま|||じゅうでん|かんりょう||まって||あいだ|
While we wait for the Beetle to fully charge,
今 すぐ 動かせ る 無人 ローバー を →
いま||うごかせ||むじん||
we should send every available unmanned rover to the site, via remote control.
遠隔 操作 で 現地 へ 向かわ せ て ください 。
えんかく|そうさ||げんち||むかわ|||
( 職員 ) と いう と ? まずは →
しょくいん||||
ギブソン 以外 の 無人 探査 機 を 。 →
|いがい||むじん|たんさ|き|
それ から 酸素 生成 ローバー の ブライアン 。 →
||さんそ|せいせい|||ぶらいあん
砂 かけ マシン スパイダー で も いい 。
すな||ましん||||
The sand digger Spider can also be dispatched.
何 が どう 役 に 立つ か わから ない ん だ 。
なん|||やく||たつ|||||
I can't say for sure how useful they'll prove,
送って おい て 損 は ない 。
おくって|||そん||
but it can't hurt to send them.
確かに な 。
たしかに|
( 管制 官 ) ブライアン は 全 機 走行 可能 です 。
かんせい|かん|ぶらいあん||ぜん|き|そうこう|かのう|
( ネットワーク 管制 官 ) 現地 の 一 番 近く に ある 3 号 機 を 向かわ せ ます 。 →
ねっとわーく|かんせい|かん|げんち||ひと|ばん|ちかく|||ごう|き||むかわ||
I'll send #03, the closest unit.
探査 機 だ と フェンダー が あり ます が →
たんさ|き|||||||
The probe Fender is available, but it's too far away.
現地 に は ちょっと 遠 すぎ ます 。 あと スパイダー です が …→
げんち||||とお||||||
本 ミッション で の 役割 は 終え て 停止 状態 です 。
ほん|みっしょん|||やくわり||おえ||ていし|じょうたい|
すでに 充電 を 行って いる ビートル の 方 が 早く 発進 でき ます 。
|じゅうでん||おこなって||||かた||はやく|はっしん||
了解 。 ブライアン 3 号 に 2 人 の バギー の わだち を 辿 ら せる 。
りょうかい|ぶらいあん|ごう||じん||||||てん||
Roger that.
( ピッピッピッ )
♪♪~
♪♪~
アズマ の 判断 は 正しかった な 。 →
||はんだん||ただしかった|
フレディ 達 が 着く 前 に 現場 を カメラ で 視 認 できる 。
|さとる||つく|ぜん||げんば||かめら||し|にん|
We'll have a camera on site before Freddy and Buddy can arrive.
♪♪~
《 ヒビト … はっ ! 》
Hibito...
《 ヒビト … 》
Hibito!
ボイス ライター の 会話 う う … なん だ 今 の 衝撃 。
|らいたー||かいわ|||||いま||しょうげき
ボイス ライター の 会話 悪い ダミアン 。 岩 が 崩れ た ん だ 。 また すぐ 登る よ 。
|らいたー||かいわ|わるい||いわ||くずれ||||||のぼる|
Sorry, Damian.
ボイス ライター の 会話 ヒ ヒビト … 背中 を 見せろ … 。
|らいたー||かいわ|||せなか||みせろ
H-Hibito...
♪♪~
クソッ !
Crap!
ボイス ライター の 会話 なん だ よ ダミアン 。
|らいたー||かいわ||||
What's wrong, Damian?
ボイス ライター の 会話 酸素 の メイン タンク が …→
|らいたー||かいわ|さんそ|||たんく|
破損 し てる ! !
はそん||
( ピッピッ )
《 予備 タンク に 切り替わって る ! 》
よび|たんく||きりかわって|
I'm running on my backup tank...
《 メイン タンク 酸素 残 量 ゼロ … 》
|たんく|さんそ|ざん|りょう|
《 予備 タンク 酸素 残 量 … 》
よび|たんく|さんそ|ざん|りょう
My backup tank has...
《 80 分 … 》
ぶん
eighty minutes!
《 80 分 … 》
ぶん
《 俺 の タンク から 酸素 を 供給 できる →
おれ||たんく||さんそ||きょうきゅう|
If only I could give him the oxygen from my tank.
構造 に なって い れ ば よかった が 。 →
こうぞう|||||||
どう すりゃ い い ん だ くそ っ … 》
What do we do now, damn it?
( 心臓 の 音 )
しんぞう||おと
《 間に合う の か ? →
まにあう||
Do I have enough time?
フレディ 達 が 来る の は 今 から え ~ っと …→
|さとる||くる|||いま|||
How much longer will it take Freddy and the rest to arrive?
くそ っ 落ち着け 》
||おちつけ
( 心臓 の 音 )
しんぞう||おと
ボイス ライター の 会話 俺 は … 助から ない かも しれ ない … 。
|らいたー||かいわ|おれ||たすから||||
This might be the end for me.
ボイス ライター の 会話 やっぱり 俺 を 置 い て いけ ヒビト 。
|らいたー||かいわ||おれ||お||||
You should leave me here, Hibito.
ボイス ライター の 会話 お前 1 人 なら … なんとか 上 まで … 。
|らいたー||かいわ|おまえ|じん|||うえ|
If you're alone, you can make it up there.
♪♪~
《 ダミアン … 》
♪♪~
《 俺 が ガキ の 頃 素直 に 月 へ 行き たい って 思え た の は … 》
おれ||がき||ころ|すなお||つき||いき|||おもえ|||
As a kid, I dreamed of going to the moon...
♪♪~
ハァ ハァ ハァ … 。
《 きっと アポロ の 飛行 士 たち が みんな 無事 に →
|あぽろ||ひこう|し||||ぶじ|
ちゃんと 帰って き た から だ ! 》
|かえって||||
all returned alive!
♪♪~
《 帰る ぞ ! 》
かえる|
We're going to make it home!
( 通信 : 管制 官 ) 照明 弾 が 光った 位置 から 2 人 が 移動 し て い なけ れ ば →
つうしん|かんせい|かん|しょうめい|たま||ひかった|いち||じん||いどう||||||
If they haven't moved from the area where the flare was launched,
フレディ たち が 到着 しだい すぐに ウインチ で 引き上げ られる 。 →
|||とうちゃく|||ういんち||ひきあげ|
Freddy and Buddy will be able to haul them up, once they arrive.
仲間 の 救助 が 来る まで 待機 する こと が 基本 だ 。 →
なかま||きゅうじょ||くる||たいき||||きほん|
One of their first lessons is to wait for help.
ダミアン たち も それ ぐらい わかって る はず 。
( 通信 : 管制 官 ) 大丈夫 2 人 は 必ず 助かる よ 。 エディ 。
つうしん|かんせい|かん|だいじょうぶ|じん||かならず|たすかる||
( エディ ) ああ 報告 ありがとう 。 了解 し た 。
||ほうこく||りょうかい||
( 飛行 士 ) エディ 。
ひこう|し|
Eddie...
2 人 の 無事 を 祈 ろ う 。
じん||ぶじ||いの||
Let us pray for their safe return.
俺 たち に 出来る の は それ くらい だ 。
おれ|||できる|||||
弟 ブライアン の 事故 の 時 は →
おとうと|ぶらいあん||じこ||じ|
祈る 暇 さえ なかった 。
いのる|いとま||
I didn't even have the chance to pray.
もう 誰 も … 死ぬ こと の ない よう に 。 →
|だれ||しぬ|||||
Let us pray
祈 ろ う 。
いの||
♪♪~
よし !
Okay.
♪♪~
ボイス ライター の 会話 待って ろ ダミアン 。
|らいたー||かいわ|まって||
♪♪~
♪♪~
♪♪~
ボイス ライター の 会話 やった … いけ る ! →
|らいたー||かいわ|||
Awesome... It's working!
なんとか 動かせ そうだ 。
|うごかせ|そう だ
I think I can get it running.
♪♪~
ボイス ライター の 会話 \ NOK だ ダミアン 。
|らいたー||かいわ|||
It's okay, Damian!
ボイス ライター の 会話 行く ぞ 。
|らいたー||かいわ|いく|
Let's go.
《 俺 達 の バギー が この 谷 を まっすぐ 落ち た のに 対 し て →
おれ|さとる|||||たに|||おち|||たい||
Our buggy dropped straight to the bottom of the ravine,
ギブソン は 斜面 を 横 方向 に ゆっくり 降り て 来 て いる 》
||しゃめん||よこ|ほうこう|||ふり||らい||
♪♪~
《 こいつ は 傾斜 の 緩い コース を 知って る はず だ 。 →
||けいしゃ||ゆるい|こーす||しって|||
This boy knows which route won't be too steep.
来 た 道 を たどって 帰ら せる 。 ギブソン に 託 そ う 。 →
らい||どう|||かえら||||たく||
We can follow his tracks back.
必ず 上 に 戻れ る よ ダミアン 》
かならず|うえ||もどれ|||
We're going to make it, Damian.
《 雑 な やり 方 だ けど 許せ よ 》
ざつ|||かた|||ゆるせ|
♪♪~
( ピッピッ )
《 スピード を 上げ て い こ う →
すぴーど||あげ||||
We can go a little faster.
ダミアン を 早く ひなた に 出し て 体 を 温め ない と 》
||はやく|||だし||からだ||あたため||
I need to get Damian under the sun, to warm him up.
♪♪~
《 酸素 残 量 あと 40 分 ! 》
さんそ|ざん|りょう||ぶん
Forty minutes of oxygen left.
( 原田 ) 星加 さん 3 D マップ 完成 し まし た 。
はらた|ほしか|||まっぷ|かんせい|||
Hoshika-san,
( 星加 ) でき た か 。
ほしか|||
It's finished?
( 原田 ) 照明 弾 の 位置 に ポイント を つけ て あり ます 。 →
はらた|しょうめい|たま||いち||ぽいんと|||||
We added a marker to indicate where the flare was launched.
スクリーン に タッチ すれ ば 拡大 でき ます 。
すくりーん||たっち|||かくだい||
You can zoom in by touching the screen.
照明 弾 が 垂直 に 飛 ん だ と 仮定 する と … 。
しょうめい|たま||すいちょく||と||||かてい||
If we assume that the flare was launched straight up,
かなり 深く まで 落ち てる よう だ な 。
|ふかく||おち||||
they fell a long way down.
よし ! この データ を ヒューストン に も 送信 し て くれ 。
||でーた||ひゅーすとん|||そうしん|||
Okay, transmit this data to Houston.
( 原田 ) はい 。
はらた|
Yes, sir.
はい 。
はい 星加 さん 。 来 た か !
|ほしか||らい||
Yes.
( 南波 六 太 ) ハァ ハァ ハァ … 。
なんば|むっ|ふと|||
( 星加 ) 日々 人 君 と ダミアン が この 谷 に 落ち て 2 時間 近く 経った が →
ほしか|ひび|じん|きみ|||||たに||おち||じかん|ちかく|たった|
It's been two hours since Hibito-kun and Damian fell into the ravine,
いまだ に 通信 は 途絶え た まま だ 。 →
||つうしん||とだえ|||
and there's been no word from them since.
今 フレディ 船長 と バディ が →
いま||せんちょう|||
At the moment, Captain Freddy and Buddy are on their way in the Beetle.
ビートル で 現場 に 向かって る ところ だ 。
||げんば||むかって|||
( 星加 ) だ が 到着 まで まだ 50 分 は かかる 。
ほしか|||とうちゃく|||ぶん||
But they won't arrive for another fifty minutes.
どう し た ? 六 太く ん 。
|||むっ|ふとく|
星加 さん ヒューストン に 頼め ませ ん か ?
ほしか||ひゅーすとん||たのめ|||
Hoshika-san...
何 を ?
なん|
What?
バディ たち の ビートル の 行き先 を →
|||||いきさき|
Can you ask them to have Buddy, in the Beetle,
もっと こっち の 方 に 変更 し て もらえ ない か 。
|||かた||へんこう|||||
head toward this direction?
( 職員 ) でも 南波 君 その 位置 じゃ 2 人 が 落ち た 位置 から →
しょくいん||なんば|きみ||いち||じん||おち||いち|
But, Nanba-kun...
20 キロ くらい 離れ て いる よ 。 なんで そこ に ?
きろ||はなれ||||||
日々 人 は 多分 …\ N じっと し て い ない から です 。
ひび|じん||たぶん||||||||
20 キロ 離れた 所 に ?
きろ|はなれた|しょ|
Twenty kilometers away?
( 職員 ) 根拠 は これ だ そう です 。
しょくいん|こんきょ|||||
Here is the basis for their logic.
( 職員 ) ここ だけ 傾斜 が 緩やか に なって い ます 。
しょくいん|||けいしゃ||ゆるやか||||
The slope in this area isn't as steep.
要 は 2 人 が この 緩やか な 場所 から 谷 を 登 ろ う と して いる と →
かなめ||じん|||ゆるやか||ばしょ||たに||のぼる||||||
In other words, JAXA assumes
仮定 し て ビートル を こっち へ 向かわ せ て は →
かてい|||||||むかわ|||
と いう JAXA から の 一案 です 。
|||||いちあん|
ダメ だ 。 →
だめ|
No,
救助 が 来る まで 落下 し た 現場 で 待機 し て いる 可能 性 の 方 が 高い 。
きゅうじょ||くる||らっか|||げんば||たいき||||かのう|せい||かた||たかい
they're more likely to be waiting for help at the accident site.
ビートル は そのまま バギー の 落下 地点 に 向かわ せろ 。
|||||らっか|ちてん||むかわ|
Have the Beetle maintain its course toward the point where the buggy fell.
♪♪~
♪♪~
小声 星加 さん 。
こごえ|ほしか|
Hoshika-san...
ダメ か … 。
だめ|
No luck, huh?
♪♪~
♪♪~
ハッハッハッ … 。
♪♪~
♪♪~
♪♪~
♪♪~
♪♪~
♪♪~
パンパカパーン !
今週 の 宇宙 写真 です ! う ひ ょ ~ !
こんしゅう||うちゅう|しゃしん||||
♪♪~ ( 主題 歌 )
しゅだい|うた
♪♪~ 知ら ない 街 を 歩 い て み たい
しら||がい||ふ||||
♪♪~ どこ か 遠く へ 行き たい
||とおく||いき|