Tensei Shitara Slime Datta Ken Episode 15
tensei|shitara|slime|datta|ken|episode
Tensei Shitara Slime Datta Ken Episode 15
( リムル ) 魔 王 ゲルド 討伐 の 翌日 それぞれ の 種族 の 代表 が 集まった
|ま|おう||とうばつ||よくじつ|||しゅぞく||だいひょう||あつまった
The day after the defeat of the Demon Lord Geld,
戦後 処理 の 話し合い で ある
せんご|しょり||はなしあい||
to discuss what would happen after the battle.
( トレイ ニー ) で は 議長 リムル = テンペスト 始め て ください
||||ぎちょう|||はじめ||
Chairman Rimuru Tempest, please begin the conference.
( リムル ) え ~
Uh...
う っ う う …
♪ ~
~ ♪
( リムル ) え ~ こう いう 会議 は 初めて で 苦手 な ん だ
||||かいぎ||はじめて||にがて|||
Episode 15: The Jura Forest Alliance
だから 思った こと だけ を 言う
|おもった||||いう
So I'll just say what's on my mind.
その あと みんな で 検討 し て ほしい
||||けんとう|||
I'd like you to save your deliberations until after that.
最初 に 明言 する が 俺 は オーク に 罪 を 問う 考え は ない
さいしょ||めいげん|||おれ||おーく||ざい||とう|かんがえ||
I'll start by saying this: I don't intend to charge the Orcs with any crimes.
( オーク ジェネラル ) え ?
おーく||
( リムル ) 被害 の 大きい リザード マン から し たら
|ひがい||おおきい||まん|||
I know this may upset the Lizardmen, who suffered the most casualties,
不服 だ ろ う が 聞い て くれ
ふふく|||||ききい||
そもそも の 原因 は 飢饉 ( ききん ) に よる 飢餓 だ
||げんいん||ききん||||きが|
The cause of all this was starvation due to a famine.
同じ 立場 だった なら ば
おなじ|たちば|||
Anyone, of any race, might have made the same choices under those conditions.
ほか の 種族 の 者 で あって も 同様 の 判断 を し た かも しれ ない
||しゅぞく||もの||||どうよう||はんだん||||||
って いう の は まあ 建前 な ん だ けど な
|||||たてまえ|||||
Of course, this is just my public stance on the matter.
( 首領 ) で は … 本音 を 伺って も よろしい かな ?
しゅりょう|||ほんね||うかがって|||
Then may we hear your personal thoughts on it, as well?
( リムル ) オーク の 罪 は 全て 俺 が 引き受け た
|おーく||ざい||すべて|おれ||ひきうけ|
I've taken all of the Orcs' sins upon myself.
文句 が ある なら 俺 に 言え
もんく||||おれ||いえ
If anyone has a complaint, bring it to me.
お … お 待ち いただき たい
||まち||
P-Please, wait!
いくら 何でも それ で は 道理 が …
|なんでも||||どうり|
( リムル ) それ が 魔 王 ゲルド と の 約束 だ
|||ま|おう||||やくそく|
あっ …
なるほど …
I see.
しかし それ は 少々 ずるい お 答え です な
|||しょうしょう|||こたえ||
However, I feel that answer is somewhat unfair.
( リムル ) まあ 簡単 に は 受け入れ られ ない だ ろ う な
||かんたん|||うけいれ||||||
Yeah, I can see why he wouldn't accept it so easily.
( リムル ) ん ?
( ベニマル ) 魔物 に 共通 する 唯一 不変 の ルール が ある
|まもの||きょうつう||ゆいいつ|ふへん||るーる||
There is one immutable rule shared among all monsters:
( ベニマル ) 弱肉強食
|じゃくにくきょうしょく
"Survival of the fittest."
立ち向かった 時点 で 覚悟 は でき て い た はず だ
たちむかった|じてん||かくご|||||||
The moment they faced each other, they were both prepared for that.
( リムル ) お前 たち も 里 を 滅ぼさ れ て いる けど
|おまえ|||さと||ほろぼさ||||
You guys lost your home, too. Don't you have any complaints?
文句 は ない の か ?
もんく||||
( ベニマル ) ない と 言え ば ウソ に なり ます が
|||いえ||うそ||||
次 が あれ ば 同じ 無 様 は さらし ませ ん よ
つぎ||||おなじ|む|さま|||||
but if it happens again, we will not disgrace ourselves a second time.
( リムル ) うむ
なるほど 正論 です な
|せいろん||
I see... That is a fair point.
ですが 1 つ どう し て も 確認 さ せ て いただき たい
||||||かくにん|||||
But there is one thing I must know.
( リムル ) 何 だ ?
|なん|
What's that?
オーク を どう なさる の です か ?
おーく||||||
What will be done with the Orcs?
( リムル ) う ~ ん …
オーク の 罪 を 問わ ぬ と いう こと は
おーく||ざい||とわ|||||
You have said you will not charge them with any crimes.
生き残った 彼ら 全て を 受け入れる お つもり です か ?
いきのこった|かれら|すべて||うけいれる||||
Does that mean you intend to accept all of their survivors?
( リムル ) 確か に 数 は 減った と は いえ 15 万 の オーク が いる
|たしか||すう||へった||||よろず||おーく||
Even with their numbers down, there are still 150,000 of them.
それ で だ …
That being the case...
夢 物語 の よう に 聞こえる かも しれ ない が
ゆめ|ものがたり||||きこえる||||
It may sound like some kind of dream,
皆 で 協力 でき れ ば と 考え て いる
みな||きょうりょく|||||かんがえ||
but I'm thinking we can all work together.
( 首領 ) 協力 … ( ガビル の 妹 ) と 言い ます と ?
しゅりょう|きょうりょく|||いもうと||いい||
Work together?
ん ?
( リムル ) リザード マン から は 良質 の 水 資源 と 魚 を
||まん|||りょうしつ||すい|しげん||ぎょ|
The Lizardmen will share a clean water source and fish,
ゴブリン から は 住む 場所 を
|||すむ|ばしょ|
the Goblins will offer places to live,
俺 たち の 町 から は 加工 品 を 提供 する
おれ|||まち|||かこう|しな||ていきょう|
and our town will give them processed goods.
そして その 見返り と し て
||みかえり|||
And in return,
オーク から は 労働 力 を 提供 し て もらう
おーく|||ろうどう|ちから||ていきょう|||
the Orcs will contribute labor.
( オーク たち ) おお !
おーく||
( リムル ) ジュラ の 大 森林 の 各種 族 間 で 大 同盟 を 結び
|||だい|しんりん||かくしゅ|ぞく|あいだ||だい|どうめい||むすび
All the races of the Great Forest of Jura will form an alliance
相互 に 協力 関係 を 築く !
そうご||きょうりょく|かんけい||きずく
and build a mutually cooperative relationship.
他 種 族 共生 国家 と か 出来 たら 面白い と 思う ん だ けど な
た|しゅ|ぞく|きょうせい|こっか|||でき||おもしろい||おもう||||
It'd be really cool if we could create a nation where all races could coexist!
わ … 我々 が
|われわれ|
A-And you're saying we could also take part in this alliance?
その 同盟 に 参加 さ せ て もら える … と ?
|どうめい||さんか||||||
( リムル ) 帰る 場所 も 行く 当て も ない ん だ ろ ?
|かえる|ばしょ||いく|あて|||||
Well, you have nowhere else to go, do you?
居場所 を 用意 し て やる から 働け よ ?
いばしょ||ようい|||||はたらけ|
I have a place for you, so do some work.
サボる こと は 許さ ん よ
さぼる|||ゆるさ||
I won't tolerate slackers.
( オーク たち ) あっ …
おーく||
は はっ !
Yes, sir!
( オーク ジェネラル ) もちろん … もちろん です と も
おーく||||||
Of course! Of course we will!
命懸け で 働か せ て もらい ます !
いのちがけ||はたらか||||
We will devote our lives to our work!
( リムル ) うん
うむ
ぜひ 協力 さ せ て いただき たい
|きょうりょく|||||
We would be honored to join forces with you.
( リムル ) トレイ ニー さん も いい かな ?
Treyni-san, is that okay with you?
( トレイ ニー ) よろしい でしょ う
Certainly.
私 の 守護 する トレント 族 から も 森 の 実り を 提供 いたし ま しょ う
わたくし||しゅご|||ぞく|||しげる||みのり||ていきょう||||
The Treants under my protection will share the bounty of the forest, as well.
当面 オーク たち の 飢え を 癒 やす こと は できる か と 思い ます
とうめん|おーく|||うえ||いや|||||||おもい|
I believe we can alleviate the Orcs' hunger for some time.
( オーク たち ) おお …
おーく||
では …
Then...
森 の 管理 者 と し て 私 トレイ ニー が 宣誓 し ます
しげる||かんり|もの||||わたくし||||せんせい||
As a caretaker of the forest,
リムル 様 を ジュラ の 大 森林 の 新た なる 盟主 と し て 認め …
|さま||||だい|しんりん||あらた||めいしゅ||||みとめ
( リムル ) 盟主 ?
|めいしゅ
Chancellor?!
( トレイ ニー ) 盟主 リムル 様 の 名 の 下 に
||めいしゅ||さま||な||した|
...and declare the Jura Forest Alliance
ジュラ の 森 大 同盟 は 成立 いたし まし た
||しげる|だい|どうめい||せいりつ|||
to be established under Chancellor Rimuru.
( リムル ) あっ えっ ちょ …
Uh... Er... Buh...
な … なんか 俺 盟主 に さ れ ちゃ った けど
||おれ|めいしゅ||||||
S-Somehow I just ended up the chancellor of the alliance...
トレイ ニー さん じゃ ない の ?
Not Treyni-san?!
辞退 … って そんな 空気 じゃ ない な
じたい|||くうき|||
And declining really doesn't seem like an option right now...
い … いい よ やる よ やり ます よ !
F-Fine, I will! I'll do it!
( リムル ) じゃあ あの …
そう いう こと みたい なんで みんな よろしく 頼む !
|||||||たのむ
( 一同 ) は はっ !
いちどう||
Yes, sir!
( リムル ) こう し て 冷や汗 が 止まら ない 俺 を 置き去り に
||||ひやあせ||とまら||おれ||おきざり|
And thus, while I was left in an uncontrollable cold sweat,
ジュラ の 森 大 同盟 は 成立 し た の だ
||しげる|だい|どうめい||せいりつ||||
the Jura Forest Alliance was established.
何 か 用 か ?
なん||よう|
You need something?
( オーク ジェネラル ) 弱肉強食 と は 言って も
おーく||じゃくにくきょうしょく|||いって|
Even in the name of survival of the fittest,
憎しみ は そう 簡単 に 割り切れる もの で は ない
にくしみ|||かんたん||わりきれる||||
hate is not a thing that can be resolved so easily.
我ら は オーガ の 里 を …
われら||||さと|
For what we did to your village...
わび て わび きれ は し ない
I cannot apologize enough.
虫 の いい 話 で ある の は 重々 承知 し て いる
ちゅう|||はなし|||||じゅうじゅう|しょうち|||
I realize this is a selfish request...
だが …
but please, take my head as penance and have mercy on the others!
どう か この 首 1 つ で ご 容赦 願 え ない だ ろ う か !
|||くび||||ようしゃ|ねがい||||||
( 荒い 息遣い )
あらい|いきづかい
戦い の あと 今後 も リムル 様 の 下 に 在り 続け たい と 伝え たら
たたかい|||こんご|||さま||した||あり|つづけ|||つたえ|
After the battle, we told Great Rimuru that we wished to continue serving him,
俺 たち に 役職 を 下さった
おれ|||やくしょく||くださった
and he gave us official titles.
( シオン ) 私 は 武士 ( もの の ふ )
|わたくし||ぶし|||
I am a Samurai, bodyguard to Great Rimuru.
リムル 様 の 護衛 役 です よ 秘書 も 兼ね て ます
|さま||ごえい|やく|||ひしょ||かね||
( ベニマル ) ハク ロウ は 指南 役 ソウエイ は 隠密
||||しなん|やく|||おんみつ
Hakurou is an Instructor, and Souei is a Spy.
村 に 残って いる シュナ と クロベエ に も だ
むら||のこって|||||||
Shuna and Kurobe, who remained in the village, have titles, as well.
で … 俺 は 侍 大将 の 座 を 賜った
|おれ||さむらい|たいしょう||ざ||たまった
And I received the title of Samurai General.
軍事 を 預かる 役どころ だ
ぐんじ||あずかる|やくどころ|
That puts me in charge of military affairs.
そんな とこ に 就 い ち まった 以上
|||つ||||いじょう
And now that I'm in this position,
有能 な 人材 を 勝手 に 始末 する わけ に は いかん だ ろ う
ゆうのう||じんざい||かって||しまつ||||||||
I can't very well rob us of a capable fighter, now, can I?
あっ …
( ベニマル ) リムル 様 に 仇 ( あだ ) なす 存在 なら ば
||さま||あだ|||そんざい||
I will show no mercy to any who do wrong to Great Rimuru,
容赦 は し ない が
ようしゃ||||
同盟 に 参加 し 盟主 と 仰ぐ の なら 敵 で は ない
どうめい||さんか||めいしゅ||あおぐ|||てき|||
but if you join the alliance and revere him as your chancellor, we are not enemies.
あ … 仇 なす など め っ そう も !
|あだ||||||
あの 方 は 我ら を 救って くださった
|かた||われら||すくって|
He saved all of us.
従い こそ すれ 敵対 など あり え ん
したがい|||てきたい||||
I wish only to serve him. I could never bear him ill will!
( ベニマル ) で は 俺 たち は 同じ 主 ( あるじ ) を 頂く 仲間 だ
|||おれ|||おなじ|おも|||いただく|なかま|
Then we are fellow servants under the same master.
せいぜい リムル 様 の 役 に 立て
||さま||やく||たて
Do your best to be useful to Great Rimuru.
それ を わび と し て 受け取って おこ う
||||||うけとって||
I'll accept that as your apology.
父 王 ( ふ おう ) ゲルド の 名 に 誓って …
ちち|おう|||||な||ちかって
I swear on the name of my father King Geld.
( リムル ) ベニマル って 器 が 大きい な …
|||うつわ||おおきい|
Benimaru is such a gracious guy.
俺 も 見習わ ない と
おれ||みならわ||
I should learn from him.
あいつ に 名前 を 付け ない と な
||なまえ||つけ|||
And I'll have to give that one a name,
新しい オーク の 指導 者 と し て
あたらしい|おーく||しどう|もの|||
as the new leader of the Orcs.
( リムル ) お前 は オーク ・ ディザスター ゲルド の 遺志 を 継 い で もらう べく
|おまえ||おーく||||いし||つ||||
In hopes that you inherit the wishes of the Orc Disaster, Geld,
名 を “ ゲルド ” と する
な||||
I grant you the name "Geld."
は はっ !
Yes, sir!
( リムル ) オーク たち を しっかり 導く ん だ ぞ
|おーく||||みちびく|||
Lead the Orcs well.
はっ !
Yes, sir.
は あ ~ っ !
( リムル ) 新しき 王 ゲルド は オーク キング へ と 進化 し た
|あたらしき|おう|||おーく|きんぐ|||しんか||
The new Orc ruler, Geld, evolved into the Orc King.
その 後 …
|あと
After that...
10 日 かけ て 15 万 全て の オーク に 名前 を 付け た
ひ|||よろず|すべて||おーく||なまえ||つけ|
I spent ten days naming all 150,000 Orcs.
俺 が スリープ モード に 入った の は 言う まで も ない
おれ|||もーど||はいった|||いう|||
It goes without saying that I went into sleep mode after that.
ちなみに リザード マン の 首領 に も
||まん||しゅりょう||
I also gave the name "Abiru" to the Lizardmen's chieftain.
“ アビル ” の 名 を 付け させ て もらった
||な||つけ|さ せ||
その 息子 の ガビル は 反逆 の 罪 に 問わ れ て い た
|むすこ||||はんぎゃく||ざい||とわ||||
His son, Gabiru,
( ガビル ) 我が 輩 は 死罪 で あ ろ う
|わが|やから||しざい||||
I'm sure to receive the death penalty.
それ で いい … そう で なけ れ ば 示し が つか ん
||||||||しめし|||
That's as it should be.
ただ 心残り が ある と すれ ば …
|こころのこり|||||
But... if there's one thing I regret...
( ガビル ) 聞い て み たかった なぜ 我が 輩 を 助け て くれ た の か と
|ききい|||||わが|やから||たすけ||||||
I wish I had asked him why he saved me.
こんな 何 の 価値 も ない マヌケ を …
|なん||かち||||
A worthless fool like me...
( 首領 ) 顔 を 上げ い
しゅりょう|かお||あげ|
Raise your head.
判決 を 申し渡す
はんけつ||もうしわたす
( ガビル ) せめて 堂々 と 死罪 を 受け入れよ う ぞ !
||どうどう||しざい||うけいれよ||
I will, at least, accept the death penalty with grace.
ガビル を 破門 し 追放 する
||はもん||ついほう|
Gabiru, you will be excommunicated and exiled.
二 度 と リザード マン を 名乗る こと は 許さ ぬ
ふた|たび|||まん||なのる|||ゆるさ|
You will never call yourself a Lizardman again.
( ガビル ) あっ …
即刻 追い払う が いい
そっこく|おいはらう||
Cast him out at once!
( ガビル ) なん … だ と ?
What... did he say?!
( ガビル ) ぐ っ …
( 護衛 ) 忘れ物 だ
ごえい|わすれもの|
You forgot something.
ほら
Here.
( ガビル ) あっ …
あ …
う っ …
う う …
( 部下 ) ガビル 様 ~ ! ( ガビル ) ん ?
ぶか||さま||
Sir Gabiru!
( 部下 たち ) わ ~ い ! ガビル 様 ~ !
ぶか|||||さま
Sir Gabiru!
待って まし た よ ガビル 様
まって|||||さま
We've been waiting for you, Sir Gabiru!
った く 待ちくたびれ た ぜ
||まちくたびれ||
We were getting sick of waiting!
時 は 金 なり
じ||きむ|
Time is money.
な … 何 を し て おる の だ お前 たち ! 我が 輩 は 破門 に なった の だ ぞ
|なん|||||||おまえ||わが|やから||はもん|||||
Wh-What are you guys doing?!
ガビル 様 が 破門 なら みんな 破門 です よ
|さま||はもん|||はもん||
If you're excommunicated, we're all excommunicated!
しかり
( ガビル ) お前 ら …
|おまえ|
You guys...
バカ だ な
ばか||
You're such fools.
しょうがない ヤツ ら で ある な
|やつ||||
Hopeless, every last one of you!
分かった まとめ て 面倒 見 て やろ う !
わかった|||めんどう|み|||
Very well. I'll look after all of you.
我が 輩 に ついてくる が いい !
わが|やから||||
Just follow me!
ヒュ ~ ! さすが だ ぜ
That's our boy!
か っく い い ~ !
So cool!
至極 当然 !
しごく|とうぜん
Most definitely!
( ラプラス ) せっかく お膳立て し た のに
||おぜんだて|||
新しい 魔 王 が 生まれ へん かった ん は 痛い ん ちゃ う か ?
あたらしい|ま|おう||うまれ|||||いたい||||
I bet it's killin' you that a new Demon Lord wasn't born, huh?
( クレイマン ) そう だ な
Yes...
( クレイマン ) しかし 面白い もの が 見 れ た よ
||おもしろい|||み|||
But I did get to see an interesting sight.
あの スライム … どう し た も の かな
( ラプラス ) せいぜい 頑張って や
||がんばって|
Well, good luck to ya.
もし 協力 が 必要 なら 格安 で 請け負う たる わ
|きょうりょく||ひつよう||かくやす||うけおう||
If ya ever need a hand, I'll lend ya one for cheap,
魔 王 クレイマン はん
ま|おう||
Demon Lord Clayman.
フフッ …
( リムル ) オーク ロード 討伐 から 3 か月
|おーく||とうばつ||かげつ
Three months after the defeat of the Orc Lord,
オーク から 進化 し た ハイ オーク たち は
おーく||しんか|||はい|おーく||
the High Orcs that had evolved from the Orcs
カイ ジン たち の 指導 の 下 あっという間 に 技術 を 覚え
||||しどう||した|あっというま||ぎじゅつ||おぼえ
頼 れる 労力 に なって い た
たの||ろうりょく||||
and had become a dependable work force.
( リムル ) うん うん いい ね 家 が 出来 て
|||||いえ||でき|
服 や 道具 も そろって き た
ふく||どうぐ||||
We've got clothing and tools, too.
それ に …
And...
水道 も 通し た !
すいどう||とおし|
We laid an aqueduct, too!
なんと トイレ も 水洗 上 下水 道 完備 !
|といれ||すいせん|うえ|げすい|どう|かんび
We even have flushing toilets, and both water and sewage systems!
道路 も 作って いる
どうろ||つくって|
We're building roads, too.
ゼネコン 時代 の 知識 が 役 に 立った な
ぜねこん|じだい||ちしき||やく||たった|
The stuff I learned as a general contractor came in handy!
リザード マン や 各地 と の 物流 も はかどる って もん だ
|まん||かくち|||ぶつりゅう|||||
This'll be great for commerce with the Lizardmen and other regions.
頼 ん で おい た 風呂 も もう すぐ 出来る し …
たの|||||ふろ||||できる|
The bath I asked for will be finished soon, too.
ん ~ 楽しみ だ な !
|たのしみ||
な っ ! ランガ
Right, Ranga?
この 村 が もっと いい 場所 と なる よう に
|むら||||ばしょ||||
We should all work hard together to make this village an even greater place.
みんな で 協力 し て 頑張って い こ う な
||きょうりょく|||がんばって||||
( ランガ ) は っ ! 我 が 主 仰せ の まま に !
|||われ||おも|おおせ|||
Yes, master! As you wish!
( リムル ) うん うん
( リムル ) 安住 の 地 … ようやく 俺 たち の 町 が 出来 た の だ
|あんじゅう||ち||おれ|||まち||でき|||
A place to live in peace...
が … そう は 問屋 が 卸さ ない の だった
|||とんや||おろさ|||
But... things just couldn't be that easy.
( ソウエイ ) リムル 様 緊急 事態 です
||さま|きんきゅう|じたい|
Great Rimuru, we have an emergency.
( リムル ) え ?
Huh?
( ソウエイ ) ペガサス に 乗った 騎士 が 数 百 騎
|||のった|きし||すう|ひゃく|き
Several hundred pegasus-mounted knights are heading this way.
こちら に 向かって おり ます
||むかって||
( リムル ) えっ ?
What?
( ドルフ ) 王 よ 暗部 は 何と ?
|おう||あんぶ||なんと
Your Majesty, what news?
( ガゼル ) オーク ロード は 討伐 さ れ 戦争 が 終結 し た そう だ
|おーく|||とうばつ|||せんそう||しゅうけつ||||
The Orc Lord has been defeated, and the war has ended.
( ドルフ ) な ん です と ?
What?!
( ガゼル ) 15 万 の オーク は 暴走 する こと も なく 各地 に 散った らしい
|よろず||おーく||ぼうそう|||||かくち||ちった|
Rather than rampaging, the 150,000 surviving Orcs have scattered.
しかも ハイ オーク に 進化 し て な
|はい|おーく||しんか|||
On top of that, they've evolved into High Orcs.
そんな こと が …
That can't be...
( ガゼル ) “ 複数 の 上位 魔 人 の 参戦 に より 戦争 は 終結 ”
|ふくすう||じょうい|ま|じん||さんせん|||せんそう||しゅうけつ
With the participation of several superior majin, the war came to an end.
“ 魔 人 たち は 例 の スライム の 配下 で ある と 思わ れる ” か …
ま|じん|||れい||||はいか||||おもわ||
Is it safe to assume the majin are all serving that slime?
魔 人 を 従え 魔物 に 進化 を もたらす 者
ま|じん||したがえ|まもの||しんか|||もの
One who rules over majin and causes monsters to evolve...
此度 ( こ たび ) の 件 対応 を 誤れ ば 国 が 滅ぶ や も しれ ぬ
このたび||||けん|たいおう||あやまれ||くに||ほろぶ||||
If this matter is not handled with care, this nation may fall.
あの スライム の 正体
|||しょうたい
余 自ら が 見極め て やろ う で は ない か
よ|おのずから||みきわめ|||||||
( シオン ) あっ …
( カイ ジン ) まさか …
It can't be...
( リムル ) ドワーフ の 英雄 王 ガゼル ・ ドワルゴ …
|||えいゆう|おう||
The Hero King of the Dwarves,
リムル 様 いかが いたし ます か ?
|さま||||
Great Rimuru, what shall we do?
( リムル ) でき れ ば 争う の は 避け たい ん だ が …
||||あらそう|||さけ||||
I'd rather avoid fighting if possible...
問題 あり ませ ん ! 蹴散らせ ば よい の です
もんだい||||けちらせ||||
It's no problem. We can just knock them all away.
( リムル ) ああ …
いざ 戦闘 に なったら 住民 を 避難 さ せよ う
|せんとう|||じゅうみん||ひなん|||
If it comes down to a fight, evacuate the townsfolk.
その 間 俺 たち で 時間 を 稼ぐ ぞ
|あいだ|おれ|||じかん||かせぐ|
We'll buy time until then.
( ベニマル ) はっ
Right.
( カイ ジン ) ハア ハア …
お 久しぶり で ござい ます
|ひさしぶり|||
It is a pleasure to see you again.
久しい な カイ ジン
ひさしい|||
はっ !
Yes, Majesty!
スライム か …
You are the slime?
( リムル ) 最初 に 名乗って おく 俺 の 名 は リムル だ
|さいしょ||なのって||おれ||な|||
スライム だ が スライム 呼ばわり は やめ て もら お う
||||よばわり||||||
I'm a slime, but I'd rather you didn't call me that.
これ でも 一応 は ジュラ の 森 大 同盟 の 盟主 な ん で ね
||いちおう||||しげる|だい|どうめい||めいしゅ||||
I am the chancellor of the Jura Forest Alliance, after all.
これ が 本性 って わけ で も ない ん だ が こっち の ほう が 話 を し やすい だ ろ ?
||ほんしょう|||||||||||||はなし|||||
This isn't really my true form,
で 何 の 用 だ ?
|なん||よう|
So... why are you here?
単 刀 直入 に 言 お う
ひとえ|かたな|なおいり||げん||
I'll get right to the point.
リムル 貴 様 を 見極め に 来 た の だ
|とうと|さま||みきわめ||らい|||
見極め ?
みきわめ
What I truly—
( ガゼル ) 俺 の 剣 で 貴 様 の 本性 を 見抜 い て くれる わ
|おれ||けん||とうと|さま||ほんしょう||みぬ||||
I will expose your true nature with my sword!
( リムル ) は ?
( ガゼル ) この 森 の 盟 主 と なった など と ホラ を 吹く 貴 様 に は
||しげる||めい|おも|||||||ふく|とうと|さま||
Since you boasted of being the chancellor of this forest,
分 ( ぶん ) と いう もの を 教え て やら ね ば なる まい !
ぶん||||||おしえ||||||
it seems I must teach you, exactly, where you stand!
その 剣 が 飾り で ない と いう の なら
|けん||かざり||||||
If that sword is more than mere decoration,
俺 の 申し出 を 受ける が いい
おれ||もうしで||うける||
you would do well to accept my proposal.
王 よ まさか …
おう||
Your Majesty, are you...
フンッ 本気 で 戦って みる の が 手っとり早い で あ ろ う ?
|ほんき||たたかって||||てっとりばやい||||
よし その 申し出 を 受けよ う
||もうしで||うけよ|
All right, then. I accept.
ホラ 吹き 呼ばわり し た こ と 後悔 さ せ て やる
|ふき|よばわり|||||こうかい||||
I'll make you regret accusing me of boasting.
( ガゼル ) 俺 の 一 連 の 攻撃 を 防ぎ きったら 貴 様 の 勝ち で いい
|おれ||ひと|れん||こうげき||ふせぎ||とうと|さま||かち||
If you can defend against my entire chain of attacks, you win.
ん ?
( ガゼル ) ただし …
However...
この 俺 剣 聖 ( けんせい ) ガゼル ・ ドワルゴ の 剣 を 甘く 見 ない こと だ
|おれ|けん|せい|||||けん||あまく|み|||
I suggest you do not underestimate the sword skill of Master Swordsman Gazel Dwargo.
分かった
わかった
Fine.
ん ?
それでは 立ち会い は 私 が 行い ま しょ う
|たちあい||わたくし||おこない|||
Very well. I will serve as witness to this contest.
( ガゼル ) ん ?
まさか … ドライアド ?
Is that... a Dryad?
フッ …
貴 様 を ホラ 吹き 呼ばわり し た こと は 謝罪 する ぞ
とうと|さま|||ふき|よばわり|||||しゃざい||
I willingly apologize for accusing you of boasting.
それ に 事情 も おぼろげ ながら 読め た わ
||じじょう||||よめ||
I have a vague understanding of the circumstances now.
じゃあ …
Then...
だが 貴 様 の 人 と なり を 知る の は 別 の 話 だ
|とうと|さま||じん||||しる|||べつ||はなし|
But that is a separate matter from judging your true nature.
え …
Huh?
立会人 も 決まった なら ば あと は 剣 を 交える のみ !
たちあいにん||きまった|||||けん||まじえる|
Now that we have a witness, all that remains is to cross swords!
ああ そう だ な
軽く 勝利 し て 今回 の 件 を きっちり と 説明 し て もらう と する わ
かるく|しょうり|||こんかい||けん||||せつめい||||||
I'll win this in no time and make you explain what's going on here.
フフッ …
俺 に 勝 て た なら 答え て やる さ
おれ||か||||こたえ|||
If you manage to defeat me, you will have your answer.
( トレイ ニー ) 始め !
||はじめ
貴 様 の 力 は そんな もの な の か ? リムル よ
とうと|さま||ちから||||||||
Is that all the strength you have, Rimuru?
うるさい !
Quiet! I just haven't started taking this seriously yet.
まだ 本気 を 出し て い ない だけ だ し 慌て ん な
|ほんき||だし|||||||あわて||
え や あ !
( リムル ) う うむ … さすが に 強い な
|||||つよい|
しかし 簡単 に 負ける わけ に は いか ない
|かんたん||まける|||||
But I can't just lose this.
フッ
( リムル ) あの 構え は …
||かまえ|
That stance...
ゆく ぞ リムル
Here I come, Rimuru!
朧 ・ 地 天 轟 雷 ( おぼろ ち てん ごう らい ) !
おぼろ|ち|てん|とどろき|かみなり|||||
Haze: Thunder of Heaven and Earth
ハッ !
( リムル ) 次 が 来る … 上 だ !
|つぎ||くる|うえ|
The next strike is coming... from above!
う っ …
フッ … フフフ
ハハハ ! 俺 の 剣 を 受け止め よった わ
|おれ||けん||うけとめ||
え ?
( トレイ ニー ) それ まで
Enough.
勝者 リムル = テンペスト !
しょうしゃ||
The winner is Rimuru Tempest.
あ …
剣 を 交え て よく 分かった お前 は 邪悪 な 存在 で は ない
けん||まじえ|||わかった|おまえ||じゃあく||そんざい|||
I understand now after crossing swords with you.
( ベニマル たち ) うん うん
( リムル ) なんで だ よ …
What the hell?
( ガゼル ) それにしても よくぞ 俺 の “ 朧 ・ 地 天 轟 雷 ” を 見切った もの よ
|||おれ||おぼろ|ち|てん|とどろき|かみなり||みきった||
I am impressed that you saw through my Haze: Thunder of Heaven and Earth.
見事 だった ぞ リムル !
みごと|||
Well done, Rimuru.
いや 偶然 だ よ
|ぐうぜん||
Oh, that was just a coincidence.
その 技 師匠 が 使って い て 訓練 で よく 打ちのめさ れ た
|わざ|ししょう||つかって|||くんれん|||うちのめさ||
My master used that move, so I dealt with it a lot in training.
それ だけ の 話 だ
|||はなし|
That's all, really.
なん だ と ? まさか その 師匠 と いう の は …
|||||ししょう||||
What? Could it be your master was...
あっ !
( リムル ) ん ?
( ハク ロウ ) ホッホッホ … お 見事 で し た な リムル 様
||||みごと||||||さま
おお … 剣 鬼 ( けん き ) 殿 !
|けん|おに|||しんがり
森 で 迷って い た あの とき の 小僧 が …
しげる||まよって||||||こぞう|
You no longer look like the little boy I found lost in the forest.
見違え まし た ぞ
みちがえ|||
いや 失礼 ドワーフ 王
|しつれい||おう
Ah... Forgive me, Dwarf King.
わし 以上 の 剣士 へ と 成長 し た よう で 重 畳 ( ちょう じょう ) です じゃ
|いじょう||けんし|||せいちょう|||||おも|たたみ||||
I am overjoyed to see that you have surpassed me with the sword.
剣 鬼 殿 に そう 言って いた だ ける と は …
けん|おに|しんがり|||いって|||||
What an honor to hear you say that.
( リムル ) ハク ロウ が 師匠 だった の か
||||ししょう|||
Hakurou was his master, huh?
ホント 世 の 中 どう つながって いる の か
ほんと|よ||なか|||||
分から ない もん だ
わから|||
( 談笑 する 声 )
だんしょう||こえ
なるほど … オーク ロード を 倒し た 謎 の 魔物 集団 の 調査 だった と
|おーく|||たおし||なぞ||まもの|しゅうだん||ちょうさ||
I see.
それ が 敵 と なる か 味方 と なる か 見極め に な
||てき||||みかた||||みきわめ||
Yes, to determine whether they were friend or foe.
リムル よ 聞き たい こと が ある
||きき||||
Rimuru, there's something I must ask you.
おう
Sure.
俺 と 盟 約 を 結ぶ つもり は ある か ?
おれ||めい|やく||むすぶ||||
Have you any interest in entering a treaty with me?
え ?
( ガゼル ) お前 が もしも この 広大 な 森 を 全て 掌 中 に でき た なら ば
|おまえ||||こうだい||しげる||すべて|てのひら|なか|||||
If you were to gain control of everything in this vast forest,
我が国 を も 上回る 富 と 力 を 手 に 入れる こと が できよ う
わがくに|||うわまわる|とみ||ちから||て||いれる||||
you could obtain wealth and power surpassing my own nation.
その とき に 後ろ盾 と なる 国 が あれ ば 便利 だ ぞ
|||うしろだて|||くに||||べんり||
It would serve you well to have another nation supporting you at such a time.
願って も ない こと だ が …
ねがって|||||
いい の か ?
Are you sure?
それ は 俺 たち 魔物 の 集団 を 国 と し て 認める と
||おれ||まもの||しゅうだん||くに||||みとめる|
That would be the same as acknowledging our gathering of monsters as its own nation.
そう 言って いる の と 同じ だ ぞ ?
|いって||||おなじ||
無論 だ
むろん|
Of course.
それ と この 話 我ら に とって も 都合 が よい
|||はなし|われら||||つごう||
相互 に 利益 が ある 話 だ
そうご||りえき|||はなし|
Both sides stand to profit.
断る 理由 は ない な
ことわる|りゆう|||
I guess I have no reason to refuse.
喜んで 受け たい と 思う !
よろこんで|うけ|||おもう
I gladly accept.
よし
Good.
で お前 たち の 国 の 名 は 何と いう の だ ?
|おまえ|||くに||な||なんと|||
And what is the name of your nation?
あ …
( リムル ) 国 の 名前 だ と ?
|くに||なまえ||
Our nation's name?
考え て なかった !
かんがえ||
I didn't think of that!
え ~ っと … ジュラ の 森 と
||||しげる|
Um... If I take one from "Forest of Jura" and "Rimuru Tempest"...
リムル = テンペスト から 名 を 取って …
|||な||とって
“ ジュラ ・ テンペスト 連 邦国 ” だ !
||れん|ほうこく|
The Jura Tempest Federation!
ジュラ ・ テンペスト 連 邦国 …
||れん|ほうこく
The Jura Tempest Federation?
( ベニマル ) おお !
That's our Great Rimuru!
さすが リムル 様 です !
||さま|
( リグルド ) で は 国 の 名前 は ジュラ ・ テンペスト 連 邦国
|||くに||なまえ||||れん|ほうこく
Then our nation shall be called the Jura Tempest Federation,
この 町 の 名前 は “ リムル ” と いたし ま しょ う !
|まち||なまえ|||||||
and this town shall be called Rimuru!
えっ ?
Huh?!
“ 中央 都市 リムル ” です
ちゅうおう|とし||
Capital City Rimuru!
( リムル ) おいおい それ は ちょっと 恥ずかしい …
|||||はずかしい
Hang on, that's kinda embarrassi—
( シオン ) 中央 都市 リムル ! それ 以外 に あり ませ ん
|ちゅうおう|とし|||いがい||||
Capital City Rimuru!
そう だ な 我ら の 町 に ふさわしい 名 だ
|||われら||まち|||な|
I agree. It's a perfect name for our town.
( リムル ) え … え ~ ?
決まり の よう だ な
きまり||||
It would seem that this is settled.
( リムル ) ああ
Yeah.
( 拍手 )
はくしゅ
( リムル ) この 日 歴史 に ジュラ ・ テンペスト 連 邦国
||ひ|れきし||||れん|ほうこく
On this day, the names "the Jura Tempest Federation" and "Capital City Rimuru"
そして 中央 都市 リムル の 名 が 初めて 刻ま れ た の で ある
|ちゅうおう|とし|||な||はじめて|きざま|||||
were engraved in history for the first time.
♪ ~
~ ♪
( 大 賢 者 ( だ いけん じゃ ) ) 次回 「 魔 王 ミリム 来襲 」
だい|かしこ|もの||||じかい|ま|おう||らいしゅう
Demon Lord Milim Attacks