Yuru Camp (Laid-Back Camp) Episode 3
yuru|camp|laid|back|camp|episode
Yuru Camp (Laid-Back Camp) Episode 3
ない 、 ない 、 ない 、 ない 、 ない 、 ない 、 ない
Nope.
あれ ? あった 、 テント
||てんと
Found it!
なんか 違う
|ちがう
This doesn't seem right...
寒寒 う
さむざむ|
Cold
これ じゃ キャンプ でき ない よ
||きゃんぷ|||
You couldn't camp in this.
富士山
ふじさん
Mount Fuji...
斉藤 さん だ
さいとう||
お 姉ちゃん
|ねえちゃん
Onee-chan!
車 出す の ?
くるま|だす|
Do you want to get out of the car?
出す けど 何 その 荷物 ?
だす||なん||にもつ
I am, but what's with all that stuff?
私 も 載せ て って ! ありがとう 、 お 姉ちゃん
わたくし||のせ|||||ねえちゃん
Can you give me a ride?
受付 そこ じゃ ない ?
うけつけ|||
I think that's where you check in.
行って くる
おこなって|
See you.
お 姉ちゃん
|ねえちゃん
お 金 掛かる ん だ って
|きむ|かかる|||
It costs money.
よい しょ
Here we go.
りん ちゃん ! 今 から お 鍋 やろ う
||いま|||なべ||
Rin ! From now on, let's have a hot pot
鍋
うん 、 餃子 鍋 ! 冬 は お 鍋 が 一 番 だ よ
なべ||ぎょうざ|なべ|ふゆ|||なべ||ひと|ばん||
Hot pot Yeah, dumpling hot pot! The pot is the best in winter
外 で 食べ たら きっと す っ ごく おいしい よ !
がい||たべ|||||||
If you eat it outside, it will surely be very delicious!
白菜 、 ねぎ 、 にら 、 豆腐 、 もやし 、 餃子
はくさい|||とうふ||ぎょうざ
Chinese cabbage, green onions, garlic chives, tofu, bean sprouts, dumplings
何 か 手伝 お う か ?
なん||てつだ|||
Should I help with something?
いい よ ! リン ちゃん は ゆっくり し て て
||りん||||||
That's okay. You just relax.
でも . . .
But...
大丈夫 、 切って ぶち 込 ん で 煮る だけ だ もん
だいじょうぶ|きって||こみ|||にる|||
Don't worry.
すげ ー 不安
|-|ふあん
Now I'm worried.
ね 、 まさか ここ まで 自転車 で 来 た の ?
||||じてんしゃ||らい||
Did you come here by bicycle?
南部 町 から 40 キロ は ある けど
なんぶ|まち||きろ|||
We're at least forty kilometers from Nanbucho.
う うん 、 お 姉ちゃん に 車 で 送って もらった ん だ よ
|||ねえちゃん||くるま||おくって||||
Nah.
ああ 、 キウイ の お 姉さん
|きうい|||ねえさん
Oh, the kiwi lady.
今回 は 私 も 明日 まで ちゃんと キャンプ する から ね
こんかい||わたくし||あした|||きゃんぷ|||
I'm going to be camping properly this time, overnight.
でも テント 持って ない から 車 で 寝る ん だ けど ね
|てんと|もって|||くるま||ねる||||
But I don't have a tent, so I sleep in the car.
布団 を 持って き たし
ふとん||もって||
I brought a futon
そう な ん だ
あれ 、 車 で 寝 たら ちゃん と キャンプ じゃ ない の か な
|くるま||ね||||きゃんぷ|||||
I wonder if it still counts as camping if I sleep in the car.
いい ん じゃ ない
I think it's fine.
あっ ち の 人 たち み たい に オート キャンプ だ と 車中 泊 結構 いる よ
|||じん||||||きゃんぷ|||しゃちゅう|はく|けっこう||
It's like those people over there.
本当 だ
ほんとう|
Oh, you're right.
で 、 お 姉さん は ?
||ねえさん|
富士宮 の 方 に 行って る よ 。 友達 と 遊ぶ ん だ って
ふじのみや||かた||おこなって|||ともだち||あそぶ|||
She went to Fujinomiya.
9 時 ぐらい に 戻って くる
じ|||もどって|
She should be back around nine—
やっぱり 寒い ね
|さむい|
After all it's cold
貼る カイロ ある けど 、 使う ?
はる|かいろ|||つかう
I have stick-on warmers. Want one?
ありがとう
Thanks.
1500 円 それ は も いい よ
えん|||||
F-Fifteen hundred yen...
好き な だけ 使い な よ 、 鍋 作って くれ て いる し
すき|||つかい|||なべ|つくって||||
Use as many as you want.
本当 ? ありがとう !
ほんとう|
Really?
でも これ は あの 時 の お返し な ん だ
||||じ||おかえし|||
This is really in return for last time, though.
あの 時 ?
|じ
Last time?
カレー 麺 の
かれー|めん|
The curry noodles.
できる まで 鍋 を 覗 い て は ダメ です よ
||なべ||のぞ||||だめ||
Don't peek until it's done.
なで しこ の 恩返し
な で|||おんがえし
Nadeshiko's Return of a Favor.
ねえ 、 リン ちゃん 、 貼る カイロ って どこ に 貼る と 一 番 効く の か なぁ
|りん||はる|かいろ||||はる||ひと|ばん|きく|||
Hey, Rin-chan, where's the best place to put these stick-on warmers?
両目
りょうめ
Your eyes.
カイロ を 貼る とき は 首 の 付け根
かいろ||はる|||くび||つけね
Apply body warmers at the base of your neck,
みぞおち
on the pit of your stomach, between your shoulderblades...
肩 甲 骨 の 間 あり が と ね
かた|こう|こつ||あいだ||||
Thank you for the space between the shoulder bones
など 太い 血管 が 通って いる ところ に 貼って 、 上 から マフラー や ダウン を 着込む と 効果 的 です
|ふとい|けっかん||かよって||||はって|うえ||まふらー||だうん||きこむ||こうか|てき|
...or anywhere else with thick veins.
5 分 だけ 横 に なって いい ?
ぶん||よこ|||
Can I lie down for just five minutes?
やめ た 方 が いい と 思う
||かた||||おもう
I don't think that's a good idea.
よろしく お 願い し ます
||ねがい||
P-Please and thank you!
はい よ 、 ずっと い た 子 が 辞め ちゃ って 困って た ん だ よ ね
|||||こ||やめ|||こまって|||||
Sure thing.
夕方 から 入れる ん だ よ ね ?
ゆうがた||いれる||||
You can come in around afternoon, right?
はい
Yes!
家 は 近い の ?
いえ||ちかい|
はい
Yes!
まあ その 箱 に でも 座 ん な よ
||はこ|||ざ|||
Well, don't sit in that box
了解 っす
りょうかい|
Understood
あ 、 本 栖 高校 な ん だ 、 俺 も あそこ 卒業 し た ん だ よ
|ほん|せい|こうこう||||おれ|||そつぎょう|||||
Oh, it's Honsu High School, I also graduated over there
ああ 、 そう な ん です か
Oh, reall—
狙って ん の ?
ねらって||
Are you aiming?
いや 、 助け て もらって いい す か ?
|たすけ|||||
Could you give me a hand, please?
結構 かかった なぁ
けっこう||
That took you a while.
疲れ た
つかれ|
I'm so tired.
あか ん かった の 、 面接 ?
||||めんせつ
Did the interview not work out?
採用
さいよう
I got the job.
こっち も や
Me, too.
これ で とりあえず 今後 の 活動 資金 は 確保 でき そう や ね
|||こんご||かつどう|しきん||かくほ||||
Welcome to the Lucky Drink Shop
せっかく 新入 部員 も 入った こと だ し な
|しんにゅう|ぶいん||はいった||||
It means that new members have also joined.
この 冬 こそ は キャンプ やる ぜ !
|ふゆ|||きゃんぷ||
let's really go camping this winter!
ああ あ !
Yeah!
さて さて 、 そろそろ いい か な
Let's see... Is it ready?
真っ赤 だ
まっか|
It's bright red
担 々 餃子 鍋
にな||ぎょうざ|なべ
Dandan gyoza hot pot!
そんなに 辛く ない から 心配 し なく て いい よ
|からく|||しんぱい|||||
Don't worry. It's not that spicy.
辛 そう で 辛く ない 少し 辛い お 鍋 だ よ 、 奥さん ! おいしい よ
しん|||からく||すこし|からい||なべ|||おくさん||
It looks spicy, not spicy, it's a slightly spicy pot, wife! delicious
スーパー の 実演 販売 か ?
すーぱー||じつえん|はんばい|
What are you, selling samples at the supermarket?
はい はい 、 たん と お 上がり
|||||あがり
Here you go.
田舎 の おばあ ちゃん か
いなか||||
What are you, a granny from the countryside?
それ じゃ 、 いただき ます
All right, let's eat!
いただき ます
Let's eat.
うまい
It's good.
よし ! どう じゃ ? 体 の 芯 から あった まる じゃ ろ う ?
|||からだ||しん||||||
Yes!
田舎 の おばあ ちゃん 気 に 入った の か ?
いなか||||き||はいった||
You like the country granny bit, huh?
でも
確か に 唐辛子 が じん わり 効 い て 体 の 芯 から ポカポカ と
たしか||とうがらし||||き|||からだ||しん||ぽかぽか|
ポカポカ と 、 ポカポカ と 、 ポカポカ と
ぽかぽか||ぽかぽか||ぽかぽか|
Warm and cozy...
暑い
あつい
もし かして 、 その 餃子 全部 入れ た の ?
|||ぎょうざ|ぜんぶ|いれ||
そう だ よ 、 美味しい でしょ う 、 浜松 餃子
|||おいしい|||はままつ|ぎょうざ
Sure did.
ああ あ ! 〆 の ご飯 忘れ た !
||||ごはん|わすれ|
Oh oh! I forgot the rice!
いや そんな 食え ん し
||くえ||
I can't eat that much.
本当 、 うま そう に 食う な
ほんとう||||くう|
She really does make it look good.
あの さ ん ?
あの さ
Hey...
この 間 は ごめん
|あいだ||
Sorry about last time.
この 間 ? なん だ っけ ?
|あいだ|||
Last time?
サークル 誘って くれ た のに
さーくる|さそって|||
You invited me to the club, but I, well...
何て いう か 、 すごい 嫌 そう な 顔 し た から
なんて||||いや|||かお|||
I mean, because I had a very disgusting face
私 も 何だか テンション 上がって て 、 無理 に 誘っちゃ っ て ごめんなさい
わたくし||なんだか|てんしょん|あがって||むり||さそっちゃ|||
I'm so excited that I'm sorry for forcibly inviting you
あの 後 、 あおい ちゃん に 言わ れ た ん だ よ
|あと||||いわ|||||
After that, Aoi-chan told me.
リン ちゃん は グループ で ワイワイ キャンプ する より 、 静か に キャンプ する 方 が 好き な ん じゃ ない か って
りん|||ぐるーぷ|||きゃんぷ|||しずか||きゃんぷ||かた||すき||||||
"Rin-chan probably doesn't like camping in lively groups
それ は まあ 、 そう な ん だ けど
Well, yeah, that's true, but...
じゃ 、 また やろ う よ ! まったり お 鍋 キャンプ
|||||||なべ|きゃんぷ
Then let's do this again.
そん で 気 が 向 い たら みんな で キャンプ し よ う よ
||き||むかい|||||きゃんぷ||||
And if you ever feel like it, we can camp with the others.
わかった よ
All right, fine.
って 言って も 道具 と か たくさん 揃え なきゃ いけ ない ん だ けど ね
|いって||どうぐ||||そろえ|||||||
Even so, I have to prepare a lot of tools and so on.
って 食い 終わっちゃ っ てる よ
|くい|おわっちゃ|||
ポテチ ある けど 食べる ?
|||たべる
I brought potato chips. Want some?
まだ 食う か
|くう|
You're still eating?
夜 の 富士山 やっぱり いい ねぇ !
よ||ふじさん|||
Mount Fuji is so nice at night.
この あたり は 明け方 よく 霧 が 出る から
|||あけがた||きり||でる|
This area tends to get foggy in the early morning.
早朝 は 朝日 で 幻想 的 な 富士山 が 見 られる らしい よ
そうちょう||あさひ||げんそう|てき||ふじさん||み|||
I hear the view of Mount Fuji in the fog and morning light is mystical.
まあ 霧 が よく 出る の は 春 夏 だ けど ね
|きり|||でる|||はる|なつ|||
Well, the fog often comes out in spring and summer, though.
霧 の 富士山 か 、 見 て み たい な
きり||ふじさん||み||||
Mount Fuji in the fog, huh?
日の出 って 何 時 頃
ひので||なん|じ|ころ
What time is sunrise
6 時 ぐらい かな
じ||
Around six.
起き れる かな ?
おき||
I don't know if I can get up for that.
私 は 寝 てる かな
わたくし||ね||
I'll probably be asleep.
目覚まし かけ て 見よ う か 、 富士山
めざまし|||みよ|||ふじさん
Want to try setting our alarm clocks?
や だ 、 寝 てる
||ね|
No, I'm going to be sleeping.
起こす な よ
おこす||
You better not wake me.
今夜 の ラスト ナンバー 、 いかが で し た でしょ う か
こんや||らすと|なんばー|||||||
How was your last number tonight?
明日 の 天気 は 全国 的 に 晴れ
あした||てんき||ぜんこく|てき||はれ
Tomorrow will be sunny nationwide.
朝 から 冷え込み ます ので 暖 かくして お出かけ ください ね
あさ||ひえこみ|||だん||おでかけ||
It will be a chilly morning,
それでは 皆様 よい 週 末 を ! お 相手 は いとう で し た 。 お やすみ なさい
|みなさま||しゅう|すえ|||あいて||||||||
Have a nice end of the week! The other party was Ito. good night
なで しこ 起き な 、 日の出 見る ん でしょ
な で||おき||ひので|みる||
Nadeshiko, wake up.
起き てる よ
おき||
I'm awake.
起き てる って
おき||
I'm awake, I swear.
ん ん ん あ ああ
コンビニ で 朝食 買って くる けど 、 何 に する の ?
こんびに||ちょうしょく|かって|||なん|||
I'm going to go buy breakfast at the convenience store.
焼肉 チャーハン と 、 プリン と 、 唐 揚げ と 、 ポテチ と 、 バームクーヘン と 、 アイス と 、 豚 骨 塩 ラーメン
やきにく|ちゃーはん||ぷりん||とう|あげ||||||あいす||ぶた|こつ|しお|らーめん
Fried rice with fried meat, pudding, fried chicken, potato chips,
おにぎり と お茶 ね
||おちゃ|
Rice balls and tea. Got it.
濡れ てる
ぬれ|
It's wet.
眩 しい
くら|
Dazzling
まあ 、 いい よ
Oh, well.
さっき から 何 に やに や し てる の ?
||なん||||||
What are you grinning about?
なんでも ない
何 か ある 時 の 言い訳 じゃ ん 、 それ
なん|||じ||いいわけ|||
That's what you say when there's something.
そ っか 、 そ っか 、 なで し こ ちゃん と キャンプ し た ん だ
||||な で|||||きゃんぷ||||
Oh, yeah?
お前 の 差し金 だ ろ
おまえ||さしがね||
You put me up to this.
まあまあ 、 良い で は ない か
|よい||||
Hey, it's all good.
リン って 、 この 時期 しか キャンプ し ない よ ね ?
りん|||じき||きゃんぷ||||
You only go camping during this time of year, right?
そう だ けど
冬 キャンプ って 何 が いい の ?
ふゆ|きゃんぷ||なん|||
め ちゃ 寒い じゃ ん ?
||さむい||
It's so cold.
虫 が い ない
ちゅう|||
No bugs.
汗 か か ない
あせ|||
他 の キャンパー が い なく て 静か
た|||||||しずか
No other campers. It's quiet.
焚き火 と 温泉 が 気持ち いい
たきび||おんせん||きもち|
Campfires and hot springs feel good.
景色 が 遠く まで きれい に 見える
けしき||とおく||||みえる
You can see clearly into the distance.
汁 物 が うまい って ところ かな
しる|ぶつ|||||
Soups taste good...
この 時期 の 鍋 は うまい よ ね ー
|じき||なべ|||||-
Hot pot is good this time of year, isn't it?
私 も なで し こ 飯 食べ て み たかった なぁ
わたくし||な で|||めし|たべ||||
I wish I could've tried Nadeshiko's food.
あいつ ほとんど 自分 で 食っちゃ っ た けど な
||じぶん||くっちゃ||||
She ate most of it herself.
今度 私 も ちくわ 連れ て 行って みよ う か なぁ
こんど|わたくし|||つれ||おこなって||||
I think I'll take Chikuwa with me sometime.
でも 寒い し なぁ
|さむい||
It's so cold, though.
やっぱり もう 少し 暖かく なったら に す ん ね
||すこし|あたたかく|||||
じゃ 、 後 半年 は 無理 だ な
|あと|はんとし||むり||
Not for another six months, then.
ねえ 、 つぎ は どこ 行く の ?
||||いく|
ジー
Stare...
なで し こ ちゃん に は 言わ ん から
な で||||||いわ||
I won't tell Nadeshiko-chan. Jeez.
そろそろ 起き な よ
|おき||
Get up already.
起き てる よ
おき||
I'm already awake, Rin-chan.
りん ちゃん
起き な よ
おき||
Wake up,
なで しこ
な で|
部屋 キャン
へや|
Room Camp!
二 人 と も 、 見 て 、 見 て
ふた|じん|||み||み|
Guys, guys, check it out!
富士山 撮って き た よ
ふじさん|とって|||
I got pictures of Mount Fuji!
あれ 、 しま リン じゃ ん ! 二 人 で 行って き た ん や ね
||りん|||ふた|じん||おこなって|||||
Hey, that's Shimarin.
この キャンプ 場 から 見える 富士山 、 すごかった
|きゃんぷ|じょう||みえる|ふじさん|
The view of Mount Fuji from this campsite was so awesome.
道 の 駅 で 富士山 見 ながら 食べ た アイス も おいしかった の
どう||えき||ふじさん|み||たべ||あいす|||
富士山 Tシャツ と マスコット も 買っちゃ っ た よ
ふじさん|t しゃつ||ますこっと||かっちゃ|||
I even bought a Mount Fuji T-shirt and mascot!
富士山 尽くし や な
ふじさん|つくし||
You're all about Mount Fuji.
そんなに 好き なら 登って み たら ええ ん や ない ?
|すき||のぼって||||||
Why not try climbing it if you like it so much?
そんな そんな 、 私 が 富士 山 に 登る なんて
||わたくし||ふじ|やま||のぼる|
No way!
遠く から 見 て いる だけ で 満足 な ん だ よ
とおく||み|||||まんぞく||||
I'm content just watching it from afar.
片思い 少女 や ね
かたおもい|しょうじょ||
You sound like a girl with a crush.
富士 富士 うるさい から 、 お前 今日 から フジコ な
ふじ|ふじ|||おまえ|きょう|||
All you talk about is Fuji.
フジコ ! いい です よ
Sure!
いい の か よ ええ ん かい