Yakusoku no Neverland (The Promised Neverland ) Episode 6
yakusoku||neverland|the|promised|neverland|episode
Yakusoku no Neverland (The Promised Neverland) Episode 6
야쿠소쿠노 네버랜드(약속의 네버랜드) 6화
约定的梦幻岛第6集
♪ ~
~ ♪
( ギルダ ) あ … ( ドン ) あっ …
( ドン ・ ギルダ ) フィル ?
||ふぃる
Phil?
( フィル ) シーッ !
ふぃる|
( ドン ) え ?
( フィル ) ナイラ と エウゲン と かくれんぼ し てる ん だ
ふぃる|||||||||
I'm playing hide-and-seek with Naila and Eugene.
(Phil) 我在和 Nyla 和 Eugen 玩捉迷藏。
( ドン ) ハア ~
( ギルダ ) そう な ん だ
I see.
( ノーマン ) さて
So...
( エマ ) 今 探る べき こと
|いま|さぐる||
What we need to investigate now is...
(Emma) 现在要探索的东西
( 3 人 ) 外
じん|がい
Outside.
( レイ ) ハウス の 内情 は 大方 分かって る
れい|はうす||ないじょう||おおかた|わかって|
We know most of what we need to about the House.
( ノーマン ) 訓練 も 好調 発信 器 も 壊 せる あと は …
|くんれん||こうちょう|はっしん|うつわ||こわ|||
The training is going well. The tracking devices can be broken.
外 の 情報 を 得 て 大人 の 隙 を つく こと が でき れ ば
がい||じょうほう||とく||おとな||すき|||||||
...to get intel on the outside, and if we can outmaneuver the adults here,
ぶっちゃ け 塀 は 越え られる
||へい||こえ|
we can definitely clear the wall.
坦率地说,你可以翻墙
その 次 は 逃げ道 の 下見
|つぎ||にげみち||したみ
Next is checking out an escape route.
下一步是预览逃生路线。
( ノーマン ) 改めて この 脱獄 は 段階 が 3 つ
|あらためて||だつごく||だんかい||
So this escape has three steps.
(诺曼)这次越狱分为三个阶段。
1 塀 を 越え て 脱獄
へい||こえ||だつごく
One, get over the wall and escape.
1越狱越狱
2 この 農園 を 無事 に 離れ 逃走
|のうえん||ぶじ||はなれ|とうそう
Two, get away from this farm safely.
3 外 で 安定 し た 生活 を 築き 自立
がい||あんてい|||せいかつ||きずき|じりつ
今 第 1 段階 まで は めど が 立った
いま|だい|だんかい|||||たった
Currently, we have hope of accomplishing the first step.
现在我有一个前景到第一阶段
次 は 第 2 段階
つぎ||だい|だんかい
Next is the second step. We need to focus on the outside.
ここ から は 外 だ
|||がい|
追っ手 を かわし 農園 から 無事 に 離れる
おって|||のうえん||ぶじ||はなれる
Evade the pursuers and get away from the farm safely.
躲避追兵,安全离开农场
その ため の 下見 下調べ
|||したみ|したしらべ
We need to examine and prepare for that.
那个预赛的预赛
( レイ ) まず は 農園 周辺 の 情報 だ
れい|||のうえん|しゅうへん||じょうほう|
First, we need information about the area around the farm.
( エマ ) あっ 木 の 上 から 塀 の 向こう 森 が 見え た よ
||き||うえ||へい||むこう|しげる||みえ||
Oh, when I climbed up the tree, I saw a forest beyond the wall.
(艾玛)哦,我可以从树顶看到篱笆外的森林。
( レイ ) だ から そう いう の しっかり 確かめる の
れい|||||||たしかめる|
Those are the things we need to properly check.
(Ray) 这就是为什么我要确保那种事情。
( ノーマン ) 明日 以降 早い うち に 調べよ う
|あした|いこう|はやい|||しらべよ|
We should look into it as soon as tomorrow.
(Norman) 明天之后我们尽快找出答案。
( エマ ) うん
ねえ 出 て から の 話 もう 1 個 いい ?
|だ||||はなし||こ|
Hey, can I talk about another thing having to do with when we get outside?
咦,我出来后能再讲一个故事吗?
ん ?
紹介 し たい 人 が い ます
しょうかい|||じん|||
I have someone I want to introduce.
我想介绍一个人
( トム ) おりゃ おりゃ ~
とむ||
( イザベラ ) う っ ( ドン ) っと !
あっ ゴメン ママ 急 い で て
||まま|きゅう|||
Sorry, Mom. I'm in a rush!
哦对不起妈妈快点
( マルク ) 見 て ママ
まるく|み||まま
Mom, look!
ハア ハア ハア ハア …
うまく いった ぜ
I did it.
有效
あ …
イヒヒッ
( マルク ) アハッ すごい でしょ ? アハハッ …
まるく||||
Amazing, right?
( エマ ) 紹介 し たい 人 って いう の は …
|しょうかい|||じん||||
The person I want to introduce is...
この 人
|じん
this person.
( ノーマン ) ウィリアム ・ ミネルヴァ … さん ?
|うぃりあむ||
Mr. William Minerva?
(诺曼)威廉密涅瓦先生?
うん
Yep.
( ノーマン ) 誰 ?
|だれ
Who's he?
( エマ ) 分か ん ない
|わか||
I don't know. What I do know is that he's the previous owner of that book.
分かる の は この 本 の 持ち主 って こと だけ
わかる||||ほん||もちぬし|||
でも 私 たち の 味方 かも しれ ない 人
|わたくし|||みかた||||じん
But he could be someone who's on our side.
但可能站在我们这边的人
どう いう こと ?
What do you mean?
( エマ ) この 人 本 を 通し て ある メッセージ を 伝え てる
||じん|ほん||とおし|||めっせーじ||つたえ|
This person has been conveying a certain message through books.
(艾玛)我正在通过这个人发送消息。
それ も 1 冊 じゃ ない 何 冊 も !
||さつ|||なん|さつ|
And not just one book.
不止一个,是好几个!
( 鍵 が 開く 音 ) お っ …
かぎ||あく|おと||
( ギルダ ) あ …
( 2 人 ) うん …
じん|
( ノーマン ) この 印 って …
||いん|
This symbol is...
(诺曼)这个标记……
( エマ ) 蔵 書 票
|くら|しょ|ひょう
A bookplate.
( レイ ) 本 が ここ へ 来る 前 の 持ち主 を 示す 紙
れい|ほん||||くる|ぜん||もちぬし||しめす|かみ
A label that indicates the book's owner before it came here.
(雷)一张纸,显示这本书在来到这里之前是谁。
( ノーマン ) それ で ある メッセージ って ?
||||めっせーじ|
And what's that certain message?
(诺曼)那是什么信息?
( エマ ) よく 見 て
||み|
Look carefully.
( ノーマン ) どれ も 同じ フクロウ に しか …
|||おなじ|ふくろう||
They all look like the same owl.
(诺曼)都是关于同一只猫头鹰...
いや この 円 …
||えん
No.
モールス 符号 ?
|ふごう
Morse code!
( レイ ) 正解
れい|せいかい
Correct.
( ドン ) あ ?
( ドン ) ん ?
( 扉 が 開く 音 )
とびら||あく|おと
( ドン ) くっ …
あっ …
( ギルダ ) ああ …
( ノーマン ) “ RUN ( ラン ) ” 逃げろ
|run|らん|にげろ
Run.
“ DOUBT ( ダウト ) ” 疑え
doubt||うたがえ
Doubt.
“ DANGER ( デンジャー ) ” 危険
danger||きけん
Danger.
“ TRUTH ( トゥルース ) ” 真実
truth||しんじつ
Truth.
でも これ だけ じゃ …
But with just this...
じゃ これ は ?
What about these?
( ノーマン ) “ HARVEST ( ハーヴェスト ) ” 収穫
|harvest||しゅうかく
Harvest.
“ MONSTER ( モンスター ) ” 怪物
monster||かいぶつ
Monster.
“ FARM ( ファーム ) ” あっ …
farm|ふぁーむ|
農園 …
のうえん
Farm.
これ は 外 から 鬼 や 大人 に 隠し て 俺 たち に 向け た メッセージ
||がい||おに||おとな||かくし||おれ|||むけ||めっせーじ
This is a message from the outside to us, hidden from the demons and the adults.
这是恶魔和大人们从外面隐藏起来的针对我们的信息
それ は まず 信じ て いい と 思う
|||しんじ||||おもう
I think we can at least trust that.
“ それ は ” ?
Trust that?
俺 は こいつ と 違って うたぐり 深い ん で ね
おれ||||ちがって||ふかい|||
Unlike her, I'm more suspicious.
与这个人不同,我是一个深沉的词曲作者。
この ミネルヴァ って 男 確か に 味方 かも しれ ん
|||おとこ|たしか||みかた|||
This man named Minerva could be an ally to us.
这个密涅瓦人可能确实是一个盟友。
が 生き てる か 死 ん でる か も 分から ん 相手 だ ぞ
|いき|||し|||||わから||あいて||
But we don't know if he's dead or alive.
我不知道他是活着还是死了。
期待 し 過ぎる の は どう か と 思う ね
きたい||すぎる||||||おもう|
We shouldn't get our hopes up too much.
( エマ ) また そう いう
Why are you always like that?
( ノーマン ) ウィリアム ・ ミネルヴァ …
|うぃりあむ|
William Minerva. This man is outside and knows our farm exists.
この 人 は 外 に い て 農園 の 存在 を 知って い て
|じん||がい||||のうえん||そんざい||しって||
这个人在外面,知道农场的存在。
間接 的 に で は ある けれど 僕ら を 助けよ う と し て くれ て いる
かんせつ|てき||||||ぼくら||たすけよ|||||||
And though indirectly, he's trying to help us.
そう そう
Yes!
( ノーマン ) 外 に 味方 が い た 今 も いる かも しれ ない
|がい||みかた||||いま|||||
(诺曼)我们在我们之外有盟友,我们现在可能还有他们。
もし そう なら 外 に 人間 の 社会 も ある かも しれ ない
|||がい||にんげん||しゃかい|||||
If that's true, then there could be a society of humans outside.
その とおり !
Exactly!
あっ …
う っ …
あっ ああ …
( エマ ) こんな メッセージ ミネルヴァ って 人 の 本 に だけ
||めっせーじ|||じん||ほん||
These kinds of messages can only be found in Minerva's books.
(Emma) 这种讯息只出现在一个叫密涅瓦的人的书中
この 印 が いつ 貼ら れ た の か は 分から ない けど
|いん|||はら||||||わから||
I don't know when these labels were attached,
少なくとも この 1 枚 は 2015 年 以降 に 貼ら れ た って こと
すくなくとも||まい||とし|いこう||はら||||
but I at least know this one was attached after the year 2015.
至少这个是2015年以后发的。
( ノーマン ) なるほど ほか に も 分かる こと は ない の ?
|||||わかる||||
I see.
本 の 中身 や 傾向 に 共通 点 と か
ほん||なかみ||けいこう||きょうつう|てん||
Like something in common between the contents or the type of books?
书籍内容和趋势的共同点
( レイ ) 特に ない か な
れい|とくに|||
Not much.
ジャンル も 雑多 出版 社 や 出版 年 も …
じゃんる||ざった|しゅっぱん|しゃ||しゅっぱん|とし|
The genres are varied. The publishers and the years were—
流派、杂项出版商、出版年……
でも あれ ! えっ と どれ だ ?
But what about that thing? Uh, which one was it?
この 2 つ だけ モールス の 意味 が 分から ない
|||||いみ||わから|
I didn't understand the Morse code on these two books.
只有这两个不明白莫尔斯的意思
( レイ ) 中身 は よく ある 冒険 小説 と よく 分か ん ねえ 神話 の 本 だった かな
れい|なかみ||||ぼうけん|しょうせつ|||わか|||しんわ||ほん||
For the content, one is a typical adventure novel,
(丽)我认为内容是一本普通的冒险小说和一本神话书。
( ノーマン ) モールス が ない マーク と もう 1 つ は …
There's no Morse code on this.
プロ … ミス …
ぷろ|みす
Promise.
临……小姐……
約束 ?
やくそく
Promise?
なんで ここ に ?
Why is this here?
你为什么在这?
やっぱり ホント だった ん だ よ エマ たち が 言って た こと
|ほんと||||||||いって||
So it was true, what they said.
毕竟,这是真的,艾玛和其他人说的
ママ は ウソ を つい て た 誰 も 里子 に なんか 出さ れ て ない
まま||うそ|||||だれ||さとご|||ださ|||
Mom was lying. No one was sent to foster families.
( ドン ) どう し て ?
But why...
( ギルダ ) だって もし 里子 に 行った なら ここ に ある はず ない
|||さとご||おこなった||||||
Because if they were, there's no way this would be here.
(吉尔达)因为如果我去了福斯特,它就不会在这里。
コニー に ちゃんと 届け て あげ てる はず
|||とどけ||||
It would have been delivered to Conny.
我应该把它妥善交给康妮。
リトル バーニー だけ じゃ ない
りとる||||
It's not just Little Bunny.
全部 出 て いく とき に 奪わ れ た ん だ よ ママ に
ぜんぶ|だ|||||うばわ||||||まま|
They were all snatched away from them by Mom when they left,
我走的时候全都被偷走了。
それ で みんな 悪い 人 に 連れ て いか れ て …
|||わるい|じん||つれ||||
and they were all taken away by bad people.
于是都被坏人给抢走了……
う っ … やめろ よ
Stop it.
あっ …
あ あっ
( 2 人 ) あっ !
じん|
( エマ ) 私 これ 意味 ある と 思う ん だ よ ね
|わたくし||いみ|||おもう||||
I think these have a meaning.
1 つ だけ モールス が ない の と か ページ が 破れ てる の と か
||||||||ぺーじ||やぶれ||||
Like how one book doesn't have the Morse code, and there were others with ripped pages.
只有一个莫尔斯电码不见了,或者页面被撕破了
“ 約束 ” って メッセージ に も
やくそく||めっせーじ||
And the message of "promise."
( ノーマン ) この 2 冊 は 特別 って こと ?
||さつ||とくべつ||
So you think these two books are special?
( エマ ) うん なん と いう か …
Yeah. I feel like...
私 たち に とって 何 か
わたくし||||なん|
these will become some kind of an important guide for us.
大切 な 道しるべ に なる よう な 気 が する
たいせつ||みちしるべ|||||き||
我有一种感觉,它将成为一个重要的路标
根拠 は ?
こんきょ|
What's your reasoning?
勘 !
かん
My hunch!
何 その 顔 !
なん||かお
Don't give me that look!
ママ … 誰 と 連絡 とって る ん だ ?
まま|だれ||れんらく||||
Who is Mom communicating with?
レイ が 言って た 本部 か ? そい つ ら が 悪い 人 な の か ?
れい||いって||ほんぶ||||||わるい|じん|||
The base Ray was talking about?
あっ あれ も そう だ
That's right, he said he had Mom under control, but we're doomed if Sister finds out.
“ ママ は 俺 が 抑え てる けど シスター に バレ たら 即 アウト ”
まま||おれ||おさえ|||||||そく|あうと
“我在管着我妈,要是被姐姐知道了,我马上出去。”
“ アウト ” って な ん だ よ
あうと|||||
What did he mean by doomed?
バレ たら ママ と シスター に 何 か さ れる って こと か ?
||まま||||なん||||||
是不是说我知道了妈妈和姐姐会对我做什么?
本当 は ママ は もっと ヤバ く て コニー たち は もう …
ほんとう||まま|||||||||
What if Mom is much more dangerous, and Conny and our siblings are already...
说实话,妈妈更危险,康妮他们已经……
やめ て
Stop it. Norman said he doesn't know what happened to Conny.
コニー が どう なった か は 分から ない って ノーマン が …
||||||わから||||
诺曼说他不知道康妮发生了什么事……
( ドン ) いや あいつ ら は 俺 たち に 隠し てる だけ で …
|||||おれ|||かくし|||
No. They're just hiding it from us.
(Don) 不,他们只是瞒着我们...
言 え ない 事 情 が ある ん だ よ きっと
げん|||こと|じょう||||||
They probably have a reason and can't tell us.
我确定有些话我不能说
( ドン ) 俺 は そんな ふう に 信じ られ ない
|おれ|||||しんじ||
I can't believe them like that.
だって あいつ ら が 俺 たち を 信じ て ない から な
||||おれ|||しんじ||||
Because they don't believe in us.
因为他们不相信我们
でも 確か に 調べ て みる 価値 は ある ミネルヴァ さん と その 本 の 謎
|たしか||しらべ|||かち|||||||ほん||なぞ
但是,密涅瓦女士和她的书的奥秘当然值得研究。
ただ 逃げる ん じゃ ない
|にげる|||
We're not just running away. Let's find a way for us to survive in this world.
見つけよ う この 世界 で 私 たち が 生き残る 方法
みつけよ|||せかい||わたくし|||いきのこる|ほうほう
うん 逃げよ う 生きよ う
|にげよ||いきよ|
Yeah. Let's run away.
たとえ 世界 が どんな でも
|せかい|||
No matter what the world is like.
ウフッ
( ドア が 開く 音 ) ( 2 人 ) あっ !
どあ||あく|おと|じん|
( イザベラ ) 待って て フィル すぐ に 行く わ
|まって||ふぃる|||いく|
Hold on, Phil. I'll be there in a moment.
(伊莎贝拉)稍等,菲尔,我马上就到。
( 2 人 ) ああ …
じん|
( ノーマン ) で も 驚 い た な
|||おどろ|||
But I'm surprised.
常日頃 本 を 読 ん で いる レイ は ともかく
つねひごろ|ほん||よ||||れい||
It's expected from Ray who reads books all the time, but...
除了总是看书的丽
( レイ ) エマ が あの 蔵 書 票 に 気付 い て い た と は
れい||||くら|しょ|ひょう||きづ||||||
For Emma to notice those bookplates...
(雷)我认为艾玛没有注意到那个藏书票。
( エマ ) あれ 気付 い た の 私 じゃ ない よ
||きづ||||わたくし|||
I wasn't the one who noticed them.
(Emma) 不是我注意到的。
( ノーマン ) えっ ?
( エマ ) フィル が 見つけ て 教え て くれ た の
|ふぃる||みつけ||おしえ||||
Phil found them and told me.
(Emma) Phil 找到它并告诉我
( ノーマン ) フィル が ?
|ふぃる|
Phil?
( エマ ) うん フィル が 読 ん で た 絵本 が ミネルヴァ さん の 本 で
||ふぃる||よ||||えほん|||||ほん|
Yeah. He was reading a children's book and it was one of Mr. Minerva's.
(Emma) 是的,Phil 读的图画书是 Minerva 写的。
ちょうど モールス 符号 が 出 て くる お 話 で …
||ふごう||だ||||はなし|
这只是一个莫尔斯电码出现的故事……
えっ …
ドンと ギルダ は ?
どんと||
Where are Don and Gilda?
唐和吉尔达呢?
こっち に も い ない !
They're not here either.
まさか !
They can't be...
( 2 人 ) う う っ …
じん|||
( 物音 )
ものおと
( イザベラ ) ふん …
( イザベラ の 足音 )
||あしおと
( 秒 を 刻む 音 )
びょう||きざむ|おと
( ドア が 開く 音 ) あっ !
どあ||あく|おと|
( エウゲン ) ママ
|まま
Mom!
あら どう し た の ? エウゲン
Oh. What's wrong, Eugene?
怎么了?欧根
( エウゲン ) これ おち て た
I found this on the floor.
(Eugen) 它不见了
う っ …
( イザベラ ) ありがとう ( エウゲン ) エヘヘヘッ
Thank you.
( ドア の 開閉 音 )
どあ||かいへい|おと
( エマ ) あっ !
I'm hungry.
ドン ギルダ
Don. Gilda.
よかった てっきり …
Thank goodness, I thought you'd...
どこ 行って た ?
|おこなって|
Where were you?
( レイ ) で ?
れい|
So?
( ドン ) 入って き た よ ママ の 秘密 の 部屋
|はいって||||まま||ひみつ||へや
We went in to Mom's secret room.
(Don) 我在妈妈的密室里
( エマ ) どう やって ?
How?
ドン が 鍵 を 盗 ん で …
||かぎ||ぬす||
Don stole the key.
( エマ ) ママ から ?
|まま|
From Mom?
それ で ? ママ に は ?
||まま||
And, did Mom...
気付か れ て ない と 思う 鍵 も もう 返し たし 多分 …
きづか|||||おもう|かぎ|||かえし||たぶん
I don't think she noticed. We already returned the key, too. So probably...
我已经归还了我认为没有被注意到的钥匙,也许……
チッ バカ な こと を し て くれ た な
|ばか||||||||
你做了傻事
もし カメラ 盗聴 器 警報
|かめら|とうちょう|うつわ|けいほう
What would you do if the room was equipped with either a camera, a bug, or an alarm?
どれ か 一 つ でも あの 部屋 に つい て たら どう する ?
||ひと||||へや||||||
如果他们中的一个人在那个房间里,你会怎么做?
ママ や シスター に バレ たら お前 ら …
まま||||||おまえ|
If Mom or Sister found out, you two... no, all of us would be—
( レイ ) いや 俺 たち 全員 … ( ドン ) どう なる か 言って みろ よ
れい||おれ||ぜんいん|||||いって||
( ドン ) “ 殺さ れる ” か ? ( エマ ) えっ ?
|ころさ||||
Would we get killed?
秘密 の 部屋 で 見つけ た よ コニー の リトル バーニー
ひみつ||へや||みつけ|||||りとる|
We found Conny's Little Bunny in the secret room.
我在康妮的小伯尼密室里找到的
何 が “ 分から ない 助け に い こ う ” だ
なん||わから||たすけ|||||
什么是“我不知道我们去帮忙”
助け に なんて いけ ない ん じゃ ない か !
たすけ||||||||
We can't even go save them, right?
你帮不了我!
だって コニー は …
Because Conny...
コニー たち は もう …
Conny and everyone else is...
( エマ ) ゴメン ! ゴメン なさい !
I'm sorry.
じゃあ ホント に …
|ほんと|
So they're really...
( エマ ) あっ … ( ドン ) ほら な ギルダ
I told you, Gilda.
( ドン ) やっぱり こい つら ウソ つ い て た ん だ よ
||||うそ|||||||
They were lying after all.
何 隠し てる ? 全部 話せよ
なん|かくし||ぜんぶ|はなせよ
What are you hiding? Tell us the whole truth.
うん
( 息 を 吸う 音 )
いき||すう|おと
( ドン ) 鬼 ? 農園 ?
|おに|のうえん
Demons? A farm?
( ギルダ ) そんな … みんな 食べ られる ため に ?
|||たべ|||
No. Just to be eaten...
お前 が スパイ ? ずっと ?
おまえ||すぱい|
And you're a spy? This whole time?
( ノーマン ) 僕ら の ため に ね
|ぼくら||||
It was for our sake.
( ドン ) じゃあ レイ は
||れい|
Then Ray, you knew what was going to happen to Conny that day?
あの 日 コニー が どう なる の か 分かって た の か ?
|ひ|||||||わかって|||
你知道那天康妮发生了什么事吗?
エマ と ノーマン は 俺 たち を 敵 だらけ の 世界 へ
||||おれ|||てき|||せかい|
Emma and Norman, you both tried to trick us and take us out into a world full of enemies?
艾玛和诺曼带我们进入一个充满敌人的世界
だまし て 連れ て い こ う と し て い た って わけ か
||つれ||||||||||||
所以你是想骗我收留我?
フッ … ハハッ
アハハ ハッ アハハ ハッ アハハ ハハッ …
えい !
ふざけ ん な !
You're kidding me!
おい ドン !
Hey, Don!
( ドン ) だ あ !
くっ … くっ …
( ギルダ ) ドン …
Don.
( ドン ) そんなに 荷物 な の か よ
||にもつ||||
Are we that much of a burden?
(Don) 有那么多行李吗?
そんなに お前 ら に とって 俺 たち は
|おまえ||||おれ||
这就是我们对你的付出
守って あげ なきゃ 何 も でき ない 雑魚 な の か よ
まもって|||なん||||ざこ||||
你是一条不保护就什么都做不了的小鱼吗?
あっ …
( ドン ) あの とき “ お 願い 助け て ” って 頼って くれ た ん じゃ ねえ の か よ
||||ねがい|たすけ|||たよって||||||||
That time, when you asked us to help you, I thought you were relying on us.
(敦)当时,你不是要我帮你吗?
あれ は ウソ だった の か ?
||うそ|||
Was that a lie?
( エマ ) あっ …
( ドン ) 俺 たち お前 ら み たい に 出来 は 良く ない
|おれ||おまえ|||||でき||よく|
We're not as smart as you three.
(Don) 我们不如你们
良く ない けど …
よく||
We're not, but still...
不好但是...
家族 だ ろ ? きょうだい だ ろ ?
かぞく|||||
...aren't we family?
家庭,对吧?你是我弟弟吗
少し は 信じ て ほしい ん だ よ
すこし||しんじ|||||
I just want you to have a little faith in us!
我要你相信我一点
ゴメン 俺 ちょっと 変 だ 頭 冷やし て くる
|おれ||へん||あたま|ひやし||
Sorry, I'm acting a little weird right now. I'm going to go cool off.
对不起,我有点奇怪。
( ギルダ ) ドン …
Don.
( ドア の 開閉 音 )
どあ||かいへい|おと
( エマ ) 私 間違って た
|わたくし|まちがって|
I was wrong.
( ドン ) 違う ん だ 全部 八つ当たり だ
|ちがう|||ぜんぶ|やつあたり|
That's not it.
(Don) 不,这都是关于 8
雑魚 扱い が 悔しい ん じゃ ない あいつ ら に ウソ を つか せ た
ざこ|あつかい||くやしい|||||||うそ||||
I'm not frustrated because they treated us like weaklings.
我不后悔被当成小鱼对待 我让那些家伙撒谎
コニー たち に 何 も し て や れ なかった
|||なん||||||
I couldn't do anything for Conny and the others.
無知 で 無力 な 俺 が 自分 が 本当 に 雑魚 な の が 悔しい
むち||むりょく||おれ||じぶん||ほんとう||ざこ||||くやしい
I'm ignorant and powerless.
懵懂无助无奈自己真是个小鲜肉
悔しい …
くやしい
It's so frustrating!
強く なり たい …
つよく||
I want to become stronger.
う う っ … う っ …
強く なり たい よ …
つよく|||
I want to become stronger.
( ギルダ ) うん
Yeah.
ドン ギルダ
Don! Gilda!
エマ
Emma.
ゴメン 私 分かって なかった
|わたくし|わかって|
Sorry. I didn't understand.
恨ま れる 覚悟 ばっ か で 信じる 覚悟 が 足り て なかった
うらま||かくご||||しんじる|かくご||たり||
I was prepared to be resented, but I didn't have enough resolve to believe in you!
我已经准备好被憎恨,以至于我没有足够的准备去相信
( ノーマン ) 僕 から も …
|ぼく||
I'm also...
ゴメン
Sorry.
( ドン ) いや その … 俺 も つい 殴ったり し て ゴメン
|||おれ|||なぐったり|||
No, well, I'm also sorry that I suddenly punched you.
大丈夫 … じゃ ない よ な ?
だいじょうぶ||||
Are you okay? You're not, huh?
( ノーマン ) 平気 平気
|へいき|へいき
I'll be okay.
( ギルダ ) 勝手 な 行動 を とった こと も ゴメン なさい
|かって||こうどう||||||
I'm sorry, too, about acting on our own.
(吉尔达)我为自私的行为感到抱歉。
( ドン ) うん レイ が 怒る の も 当然 だ
||れい||いかる|||とうぜん|
Yeah. Of course Ray would get mad.
( ドン ・ ギルダ ) その … 本当 に …
|||ほんとう|
So we're really...
( ノーマン ) ほら レイ
||れい
Come on, Ray.
あ ~ もう いい よ
Geez, fine.
万が一 の 場合 は 全部 俺 が なんとか する から
まんがいち||ばあい||ぜんぶ|おれ||||
Even if the worst happens, I'll take care of it somehow.
在紧急情况下,我会想办法做的一切
俺 も いろいろ 悪かった ゴメン
おれ|||わるかった|
I'm also sorry for the other things I did. I apologize.
对不起我也很坏
( エマ ・ ノーマン ) フフッ
( エマ ) ドン ギルダ
Don. Gilda. There's no more lying, so let me ask again.
もう ウソ は なし だ から 改めて 聞か せ て
|うそ|||||あらためて|きか||
没有更多的谎言,所以让我再听一遍
しくじれ ば 死ぬ 外 は 最悪 鬼 の 世界
||しぬ|がい||さいあく|おに||せかい
If we mess up, we die.
それ でも 一緒に 逃げ て くれる ?
||いっしょに|にげ||
Even so, will you run away with us?
( ドン ) 当たり前 だ ろ ! ( ギルダ ) 当たり 前 でしょ !
|あたりまえ||||あたり|ぜん|
Of course we will!
フッ
あっ …
( はしゃぎ 声 )
|こえ
なんか 正直 に 話せ て すっきり し た
|しょうじき||はなせ||||
I feel better now that we told them the truth.
能够坦诚相待让人耳目一新
うん
作戦 の 決行 まで 1 週間 準備 も 順調 だ
さくせん||けっこう||しゅうかん|じゅんび||じゅんちょう|
One week until we carry out our plan. The preparations are going well, too.
距离手术还有一周时间,准备工作进展顺利。
あと は どう やって 全員 を 連れ出す か
||||ぜんいん||つれだす|
We just have to figure out how to escape with everyone.
( エマ ) ねえ ノーマン その こと な ん だ けど
Hey, Norman, about that...
( ノーマン ) うん ?
私 なり に 考え た ん だ 全員 を 連れ出す 方法
わたくし|||かんがえ||||ぜんいん||つれだす|ほうほう
I tried to figure out on my own how to escape with everyone.
むちゃ … かな ?
Do you think it's reckless?
( ノーマン ) むちゃ だ ね
It is.
でも それ で ママ の 隙 は つける と 思う し
|||まま||すき||||おもう|
But with this plan, we can catch Mom off guard.
ホント に 全員 で 逃げる に は これ しか ない と 思う
ほんと||ぜんいん||にげる|||||||おもう
Realistically, this is the only way to escape with everyone.
我真的认为这是与大家一起逃脱的唯一方法。
うん
Yeah.
フッ
( エマ ) レイ に は 話す ?
|れい|||はなす
Should we tell Ray?
( ノーマン ) いや …
No.
レイ ホント に 全員 で 逃げ て くれる かな ?
れい|ほんと||ぜんいん||にげ|||
Do you think Ray would really have everyone escape?
真的能和大家一起逃吗?
( ノーマン ) もちろん だ よ
Of course he would.
レイ は ずっと 僕 たち の こと を 考え て 動 い て くれ て た ん だ
れい|||ぼく|||||かんがえ||どう|||||||
Ray's been moving all this time while thinking about us.
雷总是为我们着想并采取行动
いつ だって 僕 たち 2 人 の こと を
||ぼく||じん|||
Always, for the both of us.
总是关于我们两个
2 人 ?
じん
Both of us?
いや …
Oh. Don't worry. I'll bring it up to Ray sometime soon.
大丈夫 レイ に は その うち 僕 から 話し て おく よ
だいじょうぶ|れい|||||ぼく||はなし|||
( エマ ) うん
Okay.
( 笑い声 )
わらいごえ
( ベッド を 動かす 音 )
べっど||うごかす|おと
( 床 が 開く 音 )
とこ||あく|おと
あっ …
( ノーマン ) “ お前 ら 2 人 を 殺さ せ ない ため ”
|おまえ||じん||ころさ|||
"All this to make sure you two don't get killed."
(诺曼)“为了防止你们两个被杀。”
なるほど ね さすが だ よ レイ
|||||れい
I see. You're amazing, Ray.
我明白了,你是对的,丽
言わ れ た とおり 取って き た ぜ
いわ||||とって|||
I stole them, just like you wanted.
我按照你说的做了
洗剤 に 除草 剤
せんざい||じょそう|ざい
Detergent and herbicide.
こんな の 何 に 使う ん だ ?
||なん||つかう||
What are you going to use these for?
下見 の とき 役立つ
したみ|||やくだつ
They'll come in handy for our investigation.
( ギルダ ) 下見 って 柵 の 先 … 塀 に 登って 外 を 見る ん だ よ ね ?
|したみ||さく||さき|へい||のぼって|がい||みる||||
By investigation, you mean we'll go past the fence to climb the wall and look outside, right?
発信 器 どう する の ?
はっしん|うつわ|||
What about the tracking devices?
それ は 確認 さ せ なけ れ ば いい
||かくにん||||||
We just have to make sure they don't check them.
ママ と シスター それぞれ 目 を ほか へ 向け て
まま||||め||||むけ|
We'll have both Mom and Sister looking somewhere else,
妈妈和姐姐把目光转向对方
確実 に コンパクト を 見 ない 状況 を 作り出す
かくじつ||こんぱくと||み||じょうきょう||つくりだす
and create a situation where they won't look at their trackers.
( ドン ) で も どう やって ?
But how?
ママ は レイ に 足止め し て もらう
まま||れい||あしどめ|||
I'll have Ray stall Mom.
妈妈让雷阻止她
偽 の 情報 を 流し て もらう ん だ
ぎ||じょうほう||ながし||||
I'm having him give her false information.
( イザベラ ) あの ノーマン と ケンカ ね
||||けんか|
So you had a fight with that Norman?
ちょっと し た 方針 の 違い で ね
|||ほうしん||ちがい||
We had a difference of opinion.
( イザベラ ) それ で ? 話 って ?
|||はなし|
So what did you want to tell me?
(伊莎贝拉)所以?讲话?
( レイ ) ノーマン が ママ を 殺 そ う と し て いる
れい|||まま||ころ||||||
Norman is trying to kill you.
(雷)诺曼要杀了妈妈。
あっ …
全員 で 逃げる と なれ ば そう も 考える でしょ う
ぜんいん||にげる||||||かんがえる||
If he wants to escape with everyone, that's something he would think of.
如果所有人都逃跑,他们也会这么想。
それ で ?
He's collecting items.
( レイ ) 道具 を 集め てる
れい|どうぐ||あつめ|
金づち 洗剤 除草 剤
かなづち|せんざい|じょそう|ざい
A hammer, detergent, herbicide, or anything else that he thinks he can use.
ほか に も 使 え そう な も の 片っ端から
|||つか||||||かたっぱしから
从另一端似乎可用
( イザベラ ) あの 短 すぎる ロープ も ?
||みじか||ろーぷ|
Including that rope that's too short?
( レイ ) ああ 俺 は 止め た ん だ ぜ ヤバ すぎる 間違って る って
れい||おれ||とどめ|||||||まちがって||
Yeah. I tried to stop him, you know.
(雷)哦,我阻止了它。
それ で その ザマ
And that's how you got that bruise.
它在那个犁
毒殺 … 薬剤 が やっかい ね
どくさつ|やくざい|||
Murder by poison. Chemicals can be troublesome.
( レイ ) ああ
れい|
Yeah. You'd better not ship them out early.
途中 出荷 なんて ゴメン だ
とちゅう|しゅっか|||
很抱歉把它运送到途中
あいつ ら に は 最後 まで 12 歳 まで 生き て ほしい
||||さいご||さい||いき||
I want them to live to the end, until 12 years old.
我要他们活到12岁直到最后
何 不自由 ない この ハウス で
なん|ふじゆう|||はうす|
In this House, without any discomforts.
这所房子没有任何不便之处
だから すり替えよ う ぜ 薬剤 中身 を 偽物 に
|すりかえよ|||やくざい|なかみ||にせもの|
So let's replace the chemicals with something else.
所以让我们用假药代替药
( イザベラ ) 場所 は 分かって る の ? ( レイ ) ああ
|ばしょ||わかって|||れい|
Do you know where it is?
( イザベラ ) で は 明日 に でも 対処 し ま しょ う
|||あした|||たいしょ||||
- Yeah. - Then let's deal with this tomorrow.
(伊莎贝拉)那我们明天再处理吧。
( イザベラ ) 報告 は 以上 ? ( レイ ) ああ
|ほうこく||いじょう|れい|
Is that all you have to report?
( レイ ) ほか に 何 か 気 に なる こと でも ?
れい|||なん||き||||
(雷)你还有什么问题吗?
( イザベラ ) いいえ
Not at all.
( イザベラ ) そう だ ( レイ ) ん ?
|||れい|
Oh, right.
( イザベラ ) 一足 先 に 教え て あげる
|ひとあし|さき||おしえ||
I'm letting you know a little early.
(伊莎贝拉)我先教你一步。
昨日 の 定時 連絡 で 上 から 通達 が あった
きのう||ていじ|れんらく||うえ||つうたつ||
I received a notification from the top at yesterday's scheduled check-in.
昨天的预定通讯中,上面有通知。
次 の 出荷 が 決まった わ
つぎ||しゅっか||きまった|
The next shipment has been set.
下一次装运已经决定。
あっ …
( イザベラ ) 来月 の 定例 出荷 は ない
|らいげつ||ていれい|しゅっか||
There will be no regular shipment for next month.
じゃあ 次 は 1 月 俺 の 12 歳 の 誕生 日
|つぎ||つき|おれ||さい||たんじょう|ひ
Then the next one will be in January.
次 の 出荷 は いよいよ 俺 か
つぎ||しゅっか|||おれ|
So the next shipment will finally be me, huh?
下一批货终于是我了
( ドン ) けど よ ママ は レイ に 任せ て いい と し て シスター は ?
|||まま||れい||まかせ|||||||
But even if we leave Ray to deal with Mom, what about Sister?
(Don) 但是你可以把妈妈留给丽,但是姐姐呢?
( ギルダ ) そう よ シスター に こそ バレ たら 即 出荷 な ん でしょ ?
||||||||そく|しゅっか|||
Yeah, if she finds out, we'll be shipped out immediately, right?
(Gilda) 对了,要是被姐姐发现了,马上发货对吧?
大丈夫 考え て ある
だいじょうぶ|かんがえ||
Don't worry, I have an idea.
なんの 用 です か ?
|よう||
Do you need something?
它是做什么用的?
( クローネ ) 見 ~ ちゃ った ( エマ ) えっ …
|み||||
I saw it.
ぜ ~ ん ぶ 見 て た の よ ~
|||み||||
I was watching the whole thing!
我在看呢~
ゆうべ 食堂 で の
|しょくどう||
Talking in the dining hall last night, all of you!
昨晚在食堂
あ な た た ち !
你 !
この ハウス の 秘密 を 知って いる の は
|はうす||ひみつ||しって|||
The ones who know the secret about this House
谁知道这房子的秘密
ノーマン エマ レイ ギルダ ドン あなた たち 5 人
||れい|||||じん
is Norman, Emma, Ray, Gilda, and Don. The five of you.
诺曼艾玛雷吉尔达唐你们五个
ウッフフフ ~
ねえ 私 と 組ま ない ?
|わたくし||くま|
So...
嘿,你为什么不和我组队?
えっ ?
( クローネ の 笑い声 )
||わらいごえ
♪ ~
~ ♪