×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

火星の記憶 (The Memory of Mars) by Raymond F. Jones, パート12

パート12

精神 科 医 の ドクタ ・ マーチン は メル の 問題 に 強い 興味 を 感じた 。 「 どうやら 幼少 期 の トラウマ が 原因 らしい です ね 。 その後 、 ずっと 意識 から 消されて いた んでしょう 。 起源 的 出来事 に どれ だけ 抑圧 が かけられて いる か で 、 回復 の 難易 度 が 決まります 」 「 起源 的 出来事 なんて どう で も いい んです 」 と メル は 言った 。 「 宇宙 空間 に 対する 、 この 言いよう の ない 恐怖 を 取り除いて くれ さえ したら 。 ドクタ ・ ウインタース は 復元 療法 が 必要だろう と 言って いました が 」 「 その 通り です 。 その 手 の 恐怖 症 は どれ だけ 覆い を かぶせて 押さえ 込もう と して も 、 あなた に 取りついて 離れ ない のです 。 症状 を 分析 する ため に 、 まず 試験 的な 検査 を やって みましょう 。 その ほう が 最終 的に 成功 する か どう か 、 より 正確に 判断 できます 」 メル ・ ヘイスティングス は 新聞 記者 と して 精神 復元 療法 の こと を おぼろげに 聞いて いた が 、 詳しい こと は 知ら なかった 。 なんでも ある 種 の 機械 を 使って 、 人間 の 心 の 深 奥 に 接続 し 、 心 の 地下 室 や 屋根 裏 部屋 に 蓄積 さ れた 、 隠れた 残骸 を ひきずりだす のだ そうだ 。 しかし 彼 は そうした もの に いつも 怖 気 を ふるい 、 避けて 通って きた のだった 。

ドクタ ・ マーチン に 連れられ はじめて 精神 復元 治療 室 に 入った とき 、 彼 の 決心 は もう 少し で 消えて なく なる ところ だった 。 そこ は なにより も 、 複雑な 電子 工学 の 実験 室 と いった おもむき が あった 。 操作 係 と 看護 婦 の 制服 を 着た 助手 が 五 人 ほど ひかえて いた 。

「 ここ に 横 に なって ください 」 と ドクタ ・ マーチン は 言った 。

メル は なに か 非 人間 的な 生物 実験 の 材料 に なった 気 が した 。 端子 の ついた かご 形 の もの が 頭 に かぶせられ 、 千 の 小さな 電極 が 頭部 に 取り付けられた 。 器具 から もれる かすかな うなり が 、 彼 の 中 に 小さな 不安 の 波 を かきたてた 。

半 時間 後 、 準備 は 完了 した 。 部屋 の 照明 が 落とさ れた 。 彼 は 操作 係 が パネル を 操作 する 気配 を 感じ 、 そば に 腰かける ドクタ ・ マーチン の 姿 を ぼんやり と 認めた 。

「 あなた が 話して くれた 悪夢 、 あれ を 最後に 見た とき の 記憶 を 、 できる だけ 生き生き と 思い出して ください 。 こちら で 目標 に 照準 を 合わせ 、 追跡 します から 」 それ は メル が この世 で いちばん やり たく ない こと だった 。 彼 は 決心 が つか ず 苦しみ ながら 横たわって いた 。 ほんの 少し 前 に 夢 を 見た こと は 覚えて いた が 、 夢 の 内容 を 実際 に 思い出す こと は 拒んで いた 。

「 抵抗 し ないで 」 と ドクタ ・ マーチン は やさしく 言った 。 「 記憶 に あらがっちゃ いけない ――」

心 の 一部 が 、 一瞬 、 警戒 を 解いた 。 まるで 渦巻き の 表面 に 触れた か の ように 、 彼 は 夢 の 深み へ 吸い込まれて いった 。 吸い込ま れる とき 、 彼 は 恐怖 の 叫び を あげた ような 気 が した 。 しかし 聞いて いる もの は だれ も いない 。 彼 は ひと り 宇宙 空間 に 浮いて いた 。

恐怖 が 黒い 、 ねっとり した 毛皮 の ように 彼 を 包んだ 。 怖れる こと すら まったく の 無意味 だ と 彼 は 感じた 。 ただ このまま の 状態 で いよう 。 じきに ぼく は 存在 し なく なる はずだ から 。

しかし 彼ら は ふたたび やってきた 。 彼 は その 姿 を 見た 、 と いう より 、 気配 を 感じた のだった 。 捜索 隊 。 彼ら に 対する 恐怖 は 、 宇宙 空間 に ひと り で いる 恐怖 より も 大きかった 。 彼 は 移動 した 。 どういう 具合 に か 、 彼 は その 場 を 離れ 、 果てしない 虚無 の 中 を がむしゃら に 進んで いった 。 後ろ で は 光り の 点 が その 数 を 増して いった 。

「たいへん 結構 」 と ドクタ ・ マーチン が 言って いた 。 「 非常に 満足 す べき 検査 に なりました 」 その 声 は 時空 間 の 巨大な 障壁 の かなた から 聞こえて くる ようだった 。 メル は 身体 に びっしり 汗 を かいて いる こと に 気 が ついた 。 くたくたに なった 筋肉 が うずいた 。

「 これ は とても しっかり した 分析 起点 に なります 」 と ドクタ ・ マーチン は 言った 。 「 ここ から 経験 を 遡行 して 全体 を 掘り起こしましょう 。 準備 は いい です か 、 ミスタ ・ ヘイスティングス ? メル は 力 が 抜けて うなずく こと も でき なかった 。 「 やって ください 」 と 彼 は 弱々しく つぶやいた 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

パート12 ぱーと Part 12 Parte 12. 第 12 部分

精神 科 医 の ドクタ ・ マーチン は メル の 問題 に 強い 興味 を 感じた 。 せいしん|か|い|||||||もんだい||つよい|きょうみ||かんじた 精神|||||||||||||| mind|department|doctor||doctor|Martin||Mel||issue||strong|interest||felt Psychiatrist Dr. Martin took a keen interest in Mel's problem. El psiquiatra Dr. Martens estaba muy interesado en el problema de Mel. 精神科醫的馬丁博士對梅爾的問題產生了強烈的興趣。 「 どうやら 幼少 期 の トラウマ が 原因 らしい です ね 。 |ようしょう|き||||げんいん||| 看來|幼年時期|||創傷||||| apparently|early childhood|childhood||trauma||cause|it seems|| |childhood|||trauma||||| "It seems that childhood trauma is the cause. 「看來似乎是幼年期的創傷造成的呢。 その後 、 ずっと 意識 から 消されて いた んでしょう 。 そのご||いしき||けさ れて|| |much|consciousness||erased|being| After that, it must have been erased from consciousness for a long time. 之後,應該一直被意識所抹去吧。」 起源 的 出来事 に どれ だけ 抑圧 が かけられて いる か で 、 回復 の 難易 度 が 決まります 」 きげん|てき|できごと||||よくあつ||かけ られて||||かいふく||なんい|たび||きまり ます 起源|的|||||||施加||||||難度|||決定 origin||event||which|only|suppression||||||recovery||difficulty|||determined origin||||||||||||||||| The degree to which the Genesis Event is repressed determines the difficulty of recovery." То, насколько подавлено исходное событие, определяет сложность восстановления ". 起源的事件受到多大的壓迫,復原的難度就有多高。 「 起源 的 出来事 なんて どう で も いい んです 」 と メル は 言った 。 きげん|てき|できごと||||||||||いった origin|||||||||||| I don't care about the origins of the event," Mel said. 「起源的事件根本無關緊要。」梅爾如此說道。 「 宇宙 空間 に 対する 、 この 言いよう の ない 恐怖 を 取り除いて くれ さえ したら 。 うちゅう|くうかん||たいする||いいよう|||きょうふ||とりのぞいて||| |||||無法形容|||||消除||就算| universe|space||||way of saying|||fear||remove|for me|| "If only I could get rid of this unspeakable fear of outer space. «Если бы я только мог избавиться от этого неописуемого страха перед космосом. 「只要能消除對宇宙空間這種無法言喻的恐懼就好了。」 ドクタ ・ ウインタース は 復元 療法 が 必要だろう と 言って いました が 」 |||ふくげん|りょうほう||ひつようだろう||いって|い ました| ||||||必要|||| |||recovery|therapy||probably necessary|||| Dr. Winters said he would need restorative therapy." 冬季醫生說他可能需要恢復療法。 「 その 通り です 。 |とおり| |正是如此| " That's right . 「沒錯。 その 手 の 恐怖 症 は どれ だけ 覆い を かぶせて 押さえ 込もう と して も 、 あなた に 取りついて 離れ ない のです 。 |て||きょうふ|しょう||||おおい|||おさえ|こもう||||||とりついて|はなれ|| ||||||哪一種||覆蓋||覆蓋|壓住|壓住||||||附著|不會離開|| ||||||which||covering||covering|suppress|try to suppress||||||clinging|away|| ||||||||||覆い||||||||||| The phobia of that hand, no matter how much you try to cover and hold it down, will stick to you. Фобия этой руки будет прилипать к вам, как бы вы ни пытались прикрыть ее и удерживать. 這種手的恐懼症無論掩蓋多麼徹底,始終都會附著在你身上,無法擺脫。 症状 を 分析 する ため に 、 まず 試験 的な 検査 を やって みましょう 。 しょうじょう||ぶんせき|||||しけん|てきな|けんさ|||み ましょう 症狀(1)|||||||||||| symptoms||analyze|||||test||examination|||let's try To analyze your symptoms, let's do a pilot test first. 為了分析症狀,我們首先進行試驗性的檢查吧。 その ほう が 最終 的に 成功 する か どう か 、 より 正確に 判断 できます 」 |||さいしゅう|てきに|せいこう||||||せいかくに|はんだん|でき ます ||||||||||更||判斷| |||final|ultimately|success||||||more accurately|judgment| You can make a more accurate judgment as to whether or not it will ultimately succeed. " 這樣可以更準確地判斷最終是否會成功。 メル ・ ヘイスティングス は 新聞 記者 と して 精神 復元 療法 の こと を おぼろげに 聞いて いた が 、 詳しい こと は 知ら なかった 。 |||しんぶん|きしゃ|||せいしん|ふくげん|りょうほう|||||きいて|||くわしい|||しら| |||||||精神復元療法|復元療法|療法(1)||||||||詳細|||| |Hastings|||||as|mental||therapy|of|||vaguely||||detailed|||| |||||||||||||うっすらと|||||||| As a newspaper reporter, Mel Hastings had vaguely heard about psychiatric restoration therapy, but did not know the details. 梅爾・海斯廷斯作為一名新聞記者,對精神復原療法有模糊的了解,但並不知詳情。 なんでも ある 種 の 機械 を 使って 、 人間 の 心 の 深 奥 に 接続 し 、 心 の 地下 室 や 屋根 裏 部屋 に 蓄積 さ れた 、 隠れた 残骸 を ひきずりだす のだ そうだ 。 ||しゅ||きかい||つかって|にんげん||こころ||ふか|おく||せつぞく||こころ||ちか|しつ||やね|うら|へや||ちくせき|||かくれた|ざんがい||||そう だ 任何|||||||||||深處|深處||連接|||||||||||儲存|||隱藏的|殘骸||拖出||似乎 ||kind||machine|||||||deep|||connect||||subconscious|room||||room||accumulate|||hidden|remnants||drag out|| |||||||||||||||||||||||||||||残骸||引きずり出|| Everything is said to use some kind of machine to connect to the depths of the human mind and pull out the hidden debris that has accumulated in the basement and roof of the mind. Говорят, что все использует какую-то машину, чтобы подключиться к глубинам человеческого разума и вытащить скрытый мусор, который накопился в подвале и на крыше разума. 聽說使用某種機器,連接到人類心靈深處,將積存在心靈地下室或屋頂閣樓裡的隱藏殘骸拖出來。 しかし 彼 は そうした もの に いつも 怖 気 を ふるい 、 避けて 通って きた のだった 。 |かれ||||||こわ|き|||さけて|かよって|| |||||||害怕|||顫抖|避開|避開|| |||||||fear|feeling||guarded|avoid|passing|| ||||||||||震え|||| But he was always afraid of such things and avoided them. 然而,他對這些東西總是感到恐懼,並一直避而遠之。

ドクタ ・ マーチン に 連れられ はじめて 精神 復元 治療 室 に 入った とき 、 彼 の 決心 は もう 少し で 消えて なく なる ところ だった 。 |||つれ られ||せいしん|ふくげん|ちりょう|しつ||はいった||かれ||けっしん|||すこし||きえて|||| |||被帶到|||||||||||||||||||| |||being taken|for the first time|spirit|recovery|treatment|||entered||||determination|||||disappear|disappear|to disappear|| When Dr. Martens first entered the mental restoration treatment room, his decision was almost gone. Когда он впервые вошел в кабинет психического восстановления вместе с доктором Мартином, его решение почти не было принято. 當被德克·馬丁醫生帶進精神復元治療室時,他的決心差點就消失了。 そこ は なにより も 、 複雑な 電子 工学 の 実験 室 と いった おもむき が あった 。 ||||ふくざつな|でんし|こうがく||じっけん|しつ||||| ||最重要||||||||||氛圍||存在 ||above all||complicated|electronic|engineering||experiment||||atmosphere||there was ||||||||||||雰囲気|| Above all, it had the appearance of a complex electronic engineering laboratory. 那裡給人一種比任何東西都要複雜的電子工程實驗室的感覺。 操作 係 と 看護 婦 の 制服 を 着た 助手 が 五 人 ほど ひかえて いた 。 そうさ|かかり||かんご|ふ||せいふく||きた|じょしゅ||いつ|じん||| 操作|操作||護理|護士||制服|||助手|||||在旁| operation|clerk||nursing|nurse||uniform|||assistant|||||stood by| 操作||||||||||||||控えて| There were about five assistants in uniforms of the operator and the nurse. Было около пяти помощников в униформе оператора и медсестры. 穿著護士制服的助手大約有五人等候在旁。

「 ここ に 横 に なって ください 」 と ドクタ ・ マーチン は 言った 。 ||よこ||||||||いった "Lie down here," said Dr. Martin. 「請您躺在這裡。」馬丁醫生說。

メル は なに か 非 人間 的な 生物 実験 の 材料 に なった 気 が した 。 ||||ひ|にんげん|てきな|せいぶつ|じっけん||ざいりょう|||き|| |||something|non|||organism|experiment||material||||| I felt that Mel had become the material for some kind of inhuman biological experiment. 梅爾感覺自己像是成了某種非人類的生物實驗材料。 端子 の ついた かご 形 の もの が 頭 に かぶせられ 、 千 の 小さな 電極 が 頭部 に 取り付けられた 。 たんし||||かた||||あたま||かぶせ られ|せん||ちいさな|でんきょく||とうぶ||とりつけ られた 端子||帶有端子|籠|||||||被覆上||||電極||頭部||安裝 terminal|||helmet|||||||placed|thousand||small|electrode||head||attached A cage with terminals was placed over the head, and a thousand tiny electrodes were attached to the head. 帶有端子的籃子形狀的東西被蓋在頭上,千個小電極被安裝在頭部。 器具 から もれる かすかな うなり が 、 彼 の 中 に 小さな 不安 の 波 を かきたてた 。 きぐ||||||かれ||なか||ちいさな|ふあん||なみ|| ||漏出|微弱的||||||||||波動||激起 instrument||leaked|faint|low hum|||||||||wave||stirred ||||うなり|||||||||||引き起こした The faint growl that escaped from the instrument stirred a small wave of unease in him. 器具洩漏出微弱的嗡嗡聲,激起了他心中小小的不安波動。

半 時間 後 、 準備 は 完了 した 。 はん|じかん|あと|じゅんび||かんりょう| |||||完成| |hour||preparation||completed| Half an hour later, preparations were complete. 半小時後,準備完成。 部屋 の 照明 が 落とさ れた 。 へや||しょうめい||おとさ| ||燈光||關掉| ||light||turned off| The lights in the room were turned off. 房間的照明被關掉了。 彼 は 操作 係 が パネル を 操作 する 気配 を 感じ 、 そば に 腰かける ドクタ ・ マーチン の 姿 を ぼんやり と 認めた 。 かれ||そうさ|かかり||ぱねる||そうさ||けはい||かんじ|||こしかける||||すがた||||みとめた |||||面板(1)||||氣息|||||坐著||||||模糊地||認出 ||operation|staff||||operation||sign|||||sat||||||vaguely||recognized He felt that the operator was manipulating the panel, and vaguely admitted that Dr. Martens was sitting beside him. 他感覺到操作員正在操作面板,隱約認出坐在旁邊的馬丁博士的身影。

「 あなた が 話して くれた 悪夢 、 あれ を 最後に 見た とき の 記憶 を 、 できる だけ 生き生き と 思い出して ください 。 ||はなして||あくむ|||さいごに|みた|||きおく||||いきいき||おもいだして| |||||||||||||||生動地||| ||||nightmare|||||||memory||||vividly||recall| "The nightmare you told me about, remember the last time you saw it, as vividly as possible. 「請盡量生動地回憶起你跟我說過的那個噩夢,最後一次看到它的記憶。」 こちら で 目標 に 照準 を 合わせ 、 追跡 します から 」 ||もくひょう||しょうじゅん||あわせ|ついせき|し ます| ||||瞄準||對準||| here||target||aim||align|tracking||so ||||aim||||| We'll aim and track your goals here. " 我們會在這裡對目標瞄準並進行追蹤。 それ は メル が この世 で いちばん やり たく ない こと だった 。 ||||このよ||||||| ||||this world||||||| That was what Mel didn't want to do the most in the world. 那是梅爾在這個世界上最不想做的事。 彼 は 決心 が つか ず 苦しみ ながら 横たわって いた 。 かれ||けっしん||||くるしみ||よこたわって| ||determination||could not be made|without|pain||lying| He lay in anguish, unable to make up his mind. 他躺著,內心掙扎著無法下定決心。 ほんの 少し 前 に 夢 を 見た こと は 覚えて いた が 、 夢 の 内容 を 実際 に 思い出す こと は 拒んで いた 。 |すこし|ぜん||ゆめ||みた|||おぼえて|||ゆめ||ないよう||じっさい||おもいだす|||こばんで| |a little|||||||||||||content||actually|||||refusing| |||||||||||||||||||||拒否していた| He remembered having had a dream a short while ago, but refused to actually remember what the dream was about. 我記得我不久前做過一個夢,但對於夢的內容卻拒絕去想起來。

「 抵抗 し ないで 」 と ドクタ ・ マーチン は やさしく 言った 。 ていこう||||||||いった resistance|||||||gently| "Don't resist," said Dr. Martin softly. 「不要抵抗」馬丁醫生溫柔地說。 「 記憶 に あらがっちゃ いけない ――」 きおく||| ||反抗|不可以 memory||challenged| ||逆らって| "Don't go against memory—" "Не будь в своей памяти ..." 「不要與記憶作對——」

心 の 一部 が 、 一瞬 、 警戒 を 解いた 。 こころ||いちぶ||いっしゅん|けいかい||といた |||||警戒||放鬆了 ||part||moment|caution||relaxed A part of my heart released the alert for a moment. 心中的一部分,在一瞬間放下了警戒。 まるで 渦巻き の 表面 に 触れた か の ように 、 彼 は 夢 の 深み へ 吸い込まれて いった 。 |うずまき||ひょうめん||ふれた||||かれ||ゆめ||ふかみ||すいこま れて| |||||触碰||||||||||| as if|whirlpool||surface||touched||||||||depth||drawn in| As if he had touched the surface of a whirlpool, he was sucked into the depths of his dream. 彷彿觸碰到了漩渦的表面,他被吸入了夢的深處。 吸い込ま れる とき 、 彼 は 恐怖 の 叫び を あげた ような 気 が した 。 すいこま|||かれ||きょうふ||さけび||||き|| being sucked||||(topic marker)|fear||scream|||||| When inhaled, he felt as if he had screamed in horror. 被吸入的時候,他感覺自己彷彿發出了恐懼的尖叫。 しかし 聞いて いる もの は だれ も いない 。 |きいて|||||| However, no one was listening. 然而,聽見的東西卻沒有任何人。 彼 は ひと り 宇宙 空間 に 浮いて いた 。 かれ||||うちゅう|くうかん||ういて| |||||||floating| He was floating alone in space. 他獨自漂浮在宇宙空間中。

恐怖 が 黒い 、 ねっとり した 毛皮 の ように 彼 を 包んだ 。 きょうふ||くろい|||けがわ|||かれ||つつんだ |||粘稠||毛皮|||||包裹 fear||black|stickily||fur|||||wrapped |||粘り気の||||||| The horror wrapped him like a black, sticky fur. 恐懼像黑色黏稠的毛皮一樣包裹著他。 怖れる こと すら まったく の 無意味 だ と 彼 は 感じた 。 こわ れる|||||むいみ|||かれ||かんじた 害怕|||||||||| feared||even|||meaningless||||| He felt that there was absolutely no point in being afraid. 他感到害怕這件事完全是毫無意義的。 ただ このまま の 状態 で いよう 。 |||じょうたい|| |like this||state||as it is Let's just stay the same. 就這樣保持現在的狀態吧。 じきに ぼく は 存在 し なく なる はずだ から 。 |||そんざい||||| 很快|||||||| soon|||||||| soon|||||||| Because soon I should cease to exist. Я скоро уйду. 因為不久後我應該就不會存在了。

しかし 彼ら は ふたたび やってきた 。 |かれら||| |||again| But they came again. 但是他們再次來了。 彼 は その 姿 を 見た 、 と いう より 、 気配 を 感じた のだった 。 かれ|||すがた||みた||||けはい||かんじた| |||||||||presence||sensed| He did not see the figure, but rather felt its presence. 他看到了那個身影,與其說是看到了,不如說是感覺到了氣息。 捜索 隊 。 そうさく|たい search| Search party. 搜尋隊。 彼ら に 対する 恐怖 は 、 宇宙 空間 に ひと り で いる 恐怖 より も 大きかった 。 かれら||たいする|きょうふ||うちゅう|くうかん||||||きょうふ|||おおきかった |||||||||||||||大 they||towards|fear||space|outer space|||alone|||fear||| My fear of them was greater than my fear of being alone in space. 對他們的恐懼,比起在宇宙空間中獨自一人的恐懼更為強烈。 彼 は 移動 した 。 かれ||いどう| he||moved| He moved on. 他移動了。 どういう 具合 に か 、 彼 は その 場 を 離れ 、 果てしない 虚無 の 中 を がむしゃら に 進んで いった 。 |ぐあい|||かれ|||じょう||はなれ|はてしない|きょむ||なか||||すすんで| |||||||||||||||拼命||| |condition||||||place||left|endless|void||||frantically||| ||||||||||果てしない|無の世界||||必死に||| In some way, he left the scene and rushed through the endless emptiness. Каким-то образом он сошел со сцены и устремился сквозь бесконечную пустоту. 不知怎麼的,他離開了那個地方,無畏無懼地朝著無盡的虛無前進。 後ろ で は 光り の 点 が その 数 を 増して いった 。 うしろ|||ひかり||てん|||すう||まして| ||||||||||增加| ||||||||number||increased| Behind me, the dots of light were increasing in number. За ним увеличилось количество световых пятен. 後面有光點在不斷增加。

「たいへん 結構 」 と ドクタ ・ マーチン が 言って いた 。 |けっこう|||||いって| very|well||Doctor|||| Very well," said Docta Martin. 「非常好」博士·馬丁這麼說。 「 非常に 満足 す べき 検査 に なりました 」 ひじょうに|まんぞく|||けんさ||なり ました very|satisfied|||inspection|| "The inspection was very satisfactory." 「這是一個非常值得滿意的檢查。」 その 声 は 時空 間 の 巨大な 障壁 の かなた から 聞こえて くる ようだった 。 |こえ||じくう|あいだ||きょだいな|しょうへき||||きこえて|| |||时空||||||||听到|来| |||space-time|||gigantic|barrier||beyond|||| |||||||barrier||向こう|||| The voice seemed to come from behind a huge barrier of time and space. 那個聲音彷彿是從時空之間的巨大障礙那邊傳來的。 メル は 身体 に びっしり 汗 を かいて いる こと に 気 が ついた 。 ||からだ|||あせ||||||き|| |||||||流汗||||注意|助词| ||body||covered closely||||||||| ||||びっしり||||||||| Mel noticed that he was sweating heavily on his body. 梅爾注意到身體上滿是汗水。 くたくたに なった 筋肉 が うずいた 。 ||きんにく|| 疲惫地|||| exhausted||muscles||throbbed 疲れ切って||||痙攣した My exhausted muscles were aching. 疲憊的肌肉在抽搐。

「 これ は とても しっかり した 分析 起点 に なります 」 と ドクタ ・ マーチン は 言った 。 |||||ぶんせき|きてん||なり ます|||||いった |||||分析|起点||||||| this|||solidly||analysis|starting point|||||Dr Martin|| This is a very solid starting point for analysis," said Docter Martin. 「這將是非常扎實的分析起點。」德克·馬丁說。 「 ここ から 経験 を 遡行 して 全体 を 掘り起こしましょう 。 ||けいけん||さかのぼ ぎょう||ぜんたい||ほりおこし ましょう ||||||||挖掘 ||experience||trace||whole||dig up ||||遡る|||| Let's go back and dig through the whole experience from here. 「從這裡開始,追溯經驗,挖掘整體。」 準備 は いい です か 、 ミスタ ・ ヘイスティングス ? じゅんび|||||| preparation||||?|| Are you ready, Mr. Hastings? 準備好了嗎,海斯廷斯先生? メル は 力 が 抜けて うなずく こと も でき なかった 。 ||ちから||ぬけて||||| ||||失去||||| ||||drained|nod|||| |||||nod|||| Mel was too weak to nod. 梅爾無法使力氣,連點頭都做不到。 「 やって ください 」 と 彼 は 弱々しく つぶやいた 。 |||かれ||よわよわしく| ||||||喃喃自语 |||||weakly|muttered ||||||whispered Please do it," he mumbled weakly. 「請您來做」他微弱地低語道。